]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index 4c35e53914b594a1a95250fda4afab85e77d4054..67b71c57c844d75049052ff6ec7b31368d49cc38 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastain Rasmussen <sebras@gmai.com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
-#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
-#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
-#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
-#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
-#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
-#: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
-#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [enheter]\n"
 " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
-"\n"
-"Tillgängliga kommando:\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
-
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:482
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
-#: libfdisk/src/sun.c:1116
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
 msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1267
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1272
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1332
-msgid "Filesystem:"
-msgstr "Filsystem:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1334
-msgid "Filesystem label:"
-msgstr "Filsystemsetikett:"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:1338
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1691
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1693
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1696
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1699
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1852
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1858
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1880
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minsta storlek är %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1889
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Största storlek är %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1896
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1954
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2001
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Skriptfiler kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2031
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2045
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2059
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2098
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
 msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "             Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
-msgstr "             Det finns flera olika format på partitionen"
+msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2170
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2171
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2172
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2174
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2175
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2299
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2340
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2342
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2364
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr "Skriv in ”yes” eller ”no” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
-#: sys-utils/lscpu.c:1356
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2377
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom att skrivkommando."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2458
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2547
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2553
-msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]      färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2556
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
-#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr ""
-" %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
-"\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formaterar… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verifierar… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -709,26 +780,26 @@ msgstr ""
 "felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
 "Fortsätter… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
-#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -736,176 +807,184 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
 "                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ogiltigt argument - reparera"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
-#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:229
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
 msgstr "stängning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vill du verkligen avsluta?"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:155
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:160
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:202
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:210
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:217
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:430
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:431
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:666
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:670
+#, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:663
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -914,550 +993,646 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:669
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:674
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2190
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
 msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:714
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <disk>      ändra partitionstabell\n"
-" %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n"
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:732
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:734
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:737
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:738
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:743
-msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr "    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:747
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:748
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "    -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt argument för cylinderar"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:848
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:857
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt huvuden"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:863
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "disketikett stöds ej: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "raderingsläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:919
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:958
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
-#, c-format
-msgid "Device %s already contains a %s signature."
-msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
-msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
-msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkroniserad hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)"
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettstyp: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
-#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
-"\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:451
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändra disk GUID"
+msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ändra tabellängd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "installera förstartare (bootstrap)"
+msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1466,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1475,320 +1650,344 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
-msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
-#, fuzzy
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:954
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:958
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:962
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
+#, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:216
+#, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är inte monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
-#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
+#, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#, c-format
 msgid "parse error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:359
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
-msgstr "(väntar)"
+msgstr "(väntar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+msgstr "lyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "misslyckades"
 
 #: disk-utils/fsck.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:441
+#, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "förbi första raden"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:774
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:697
+#, c-format
 msgid "%s: execute failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:925
+#: disk-utils/fsck.c:939
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"Antingen måste alla eller inga av filssystemstyperna som anges för -t\n"
-"prefixas med ”no eller ”!”."
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1133
+#, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1141
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1259
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1382
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
-" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollera enhet;\n"
+" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
 "            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1796,366 +1995,355 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
 "            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         visa denna hjälp och avsluta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1450
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1462
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
-#: sys-utils/eject.c:279
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1601
+#, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr "     --extract[=<kat>]    testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
+msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
 msgid "seek on %s failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
 msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
 msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
-msgstr "nollfilsantal"
+msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
-msgstr "fel"
+msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr "  hål vid %ld (%d)\n"
+msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr "  packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
 msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#, c-format
 msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr "kataloginod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
 msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr "filinod har position noll och storlek som inte är noll"
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr "filinod har storlek noll och position som inte är nollo."
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
 msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
 msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr " -m, --uncleared  aktivera läge inte rensat varningar\n"
+msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
 msgid " -f, --force      force check\n"
 msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
@@ -2195,31 +2383,31 @@ msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:371
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2228,291 +2416,308 @@ msgstr ""
 "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
 "Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:495
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:497
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:548
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:573
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:575
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:577
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:596
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:627
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld block\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
+"namnlgd=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Märk som använd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrigera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Ta bort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Ställ in"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2521,12 +2726,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2549,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2560,66 +2765,60 @@ msgstr ""
 "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
 "-----------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
-#: text-utils/pg.c:1248
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
 msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+msgstr "läsfel på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2630,10 +2829,6 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
@@ -2643,148 +2838,141 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 " -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
 " -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-"                     -V som version men måste vara den enda flaggan\n"
-" -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2793,706 +2981,754 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
 "                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
-"                      -V som --version måste vara en enda flaggan\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
-#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
-#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
-#, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var informativ\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#, c-format
 msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
 msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-avbild"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr ""
 "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
-"\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (%max %d).\n"
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
 "Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld inoder\n"
-msgstr[1] "%ld inoder\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld block\n"
-msgstr[1] "%ld block\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
+"Maxstorlek=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d felaktiga block\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
 msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
-"felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
-"\n"
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:92
+#, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:83
-#, fuzzy, c-format
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:95
+#, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etikett, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "inget uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 " %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
-" -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
-" -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
-" -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
-" -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
-" -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
-" -V, --version             mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:223
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
 msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:228
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid identifiering"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:362
+#, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:290
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:427
+#, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+#, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:380
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:421
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:597
+#, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:603
+#, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+#, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:614
+#, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:621
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:626
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:651
+#, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:670
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
 
 #: disk-utils/partx.c:86
-#, fuzzy
 msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnummer"
 
 #: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
 msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
 msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
 msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "antal sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
 msgstr "läsbart för människor"
 
 #: disk-utils/partx.c:91
-#, fuzzy
 msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitions-UUID"
 
 #: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitionsflaggor"
 
 #: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr "partitiontyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
 #: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
@@ -3502,50 +3738,50 @@ msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
 #: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr ""
-"Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
-"\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:145
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
 
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
@@ -3555,216 +3791,203 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
-
-#: disk-utils/partx.c:644
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell"
-
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
-#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:427
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
-#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add            lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete         ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update         uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr ""
+" -s, --show            lista partitioner\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes          skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings     skriv inte ut rubriker för --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m>       ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <typ>     ange partitionstyp (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose        utförligt läge\n"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:776
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:849
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: disk-utils/partx.c:924
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:952
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:986
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3777,200 +4000,243 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$sråN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:213
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:245
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:268
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:229
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:289
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:305
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:324
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:350
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:375
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:437
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Dataförflyttning:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:440
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:447
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
 msgid "Leaving."
 msgstr "Lämnar."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:530
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:536
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
 "\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:606
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3978,174 +4244,193 @@ msgstr ""
 "Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:639
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
-#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
-#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:802
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
-#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
-#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:938
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
-#: disk-utils/sfdisk.c:1179
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntade argument"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1038
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1249
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1252
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
-"   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarensåterkoppling innan skrivning\n"
-"\n"
+msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1254
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
-msgstr "   p   visa partitionstabellen"
+msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1263
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1266
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4155,73 +4440,84 @@ msgstr ""
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
-"   <storlek> Storlek på paritionen i sektorer eller byte om\n"
+"   <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1277
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1278
-msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr ""
-"   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
-"\n"
+msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "kommando stöds in"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1470
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1486
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1491
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4230,11 +4526,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disken just nu…"
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1524
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4242,39 +4538,41 @@ msgstr ""
 " MISSLYCKADES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1527
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1532
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1534
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidigare situation:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4287,58 +4585,68 @@ msgstr ""
 "Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
 "för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1602
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1610
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1651
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Färdig.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Varning: partition %s "
+msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1660
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1682
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1691
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1700
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1712
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1725
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4347,14263 +4655,19800 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1731
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr "inget kommando?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1732
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …]   lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1733
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr "    -d [eller --dump]:   samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1734
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1737
-#, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1738
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1739
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1742
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1746
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr "    -c [eller --id]:     visa eller ändra partitionsid"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1748
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1751
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
-msgstr "    -N<nummer>:          ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1753
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1756
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
-msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1757
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1758
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "     --bytes               skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
+msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
-msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1761
-msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1764
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
-msgstr " -N, --partno <num>        ange partitionsnummer\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1765
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1766
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-msgstr "     --no-reread           kontrollera inte huruvida enheten används\n"
+msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1767
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1768
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1769
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
-msgstr "    -q  [eller --quiet]:   undertryck varningsmeddelanden"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1770
-msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -X, --label <namn>        ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1772
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux               föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
+msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2010
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
 " -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
-" -U, --uuid <uuid>   ange ett nytt uuid\n"
+" -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/c.h:299
-#, fuzzy
+#: include/c.h:288
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
 
-#: include/c.h:300
-#, fuzzy
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:302
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: include/c.h:412
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:303
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
 
-#: include/c.h:304
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: include/c.h:415
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: include/c.h:418
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
+
+#: include/c.h:419
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
+
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
+
+#: include/c.h:432
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
-#: text-utils/col.c:157
-#, fuzzy
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+msgstr "skrivfel"
 
 #: include/colors.h:27
-#, fuzzy
 msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
 
 #: include/colors.h:29
-#, fuzzy
 msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 #, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus-justering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: lib/blkdev.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:662
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 #, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:671
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:673
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 #, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:475
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
 #, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:487
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
 #, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:497
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
 #, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 #, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr "Paketnamn"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
 #, fuzzy
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
-#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
 #, fuzzy
-msgid "Interleave"
-msgstr "mellanrum"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
 #, fuzzy
-msgid "Trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
 #, fuzzy
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
 #, fuzzy
-msgid "Headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
 #, fuzzy
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
-#, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
-#, fuzzy
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
-msgid "Slice"
-msgstr "Remsa"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "Bsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/context.c:846
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
 #, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:847
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
 #, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1150
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ofullständig geometriinställning."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-#, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS paritionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID-partitionstabellsformatet (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
-#: libfdisk/src/sun.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
-#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition (a-%c): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1577
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1605
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
 #, fuzzy
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1610
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
 #, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1636
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "Primär"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-#, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
-#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1645
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "talet är för stort\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
-#, fuzzy
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1961
-#, fuzzy
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-"system (men inte för Linux). Att ha\n"
-"partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-"oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-"genom att använda kommandot \"d\".\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1966
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2224
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
-#: libfdisk/src/sun.c:1109
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2311
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2312
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attribut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
-msgid "PowerPC PReP boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE konfiguration"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft grundläggande data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows återställningsmiljö"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjänst"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux serverdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux rot (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux reserverat"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux hemma"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux utökad boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFA"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID frånkopplad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple etikett"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV återställning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core lagring"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris-rot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternativ-sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris reserverad 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris reserverad 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris reserverad 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris reserverad 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD konkatenerad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD krypterad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kärna"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS rotfs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph-journal"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph Encrypted Journal"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph OSD"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph krypt OSD"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph disk sparas"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD-data"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6-filsystem"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:280
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9-partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:545
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:628
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:640
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:774
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid skrivning."
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:792
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:802
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1058
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1063
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-poster"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1096
-msgid "First LBA"
-msgstr "Första LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1101
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Sista LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1107
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternativ LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Partitionsposter LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1433
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1442
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1616
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitionstabell för %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1719
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1748
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Start för partitionen föregås FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1755
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1914
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1951
-#, fuzzy
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1956
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1960
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1965
-#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1970
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1983
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1988
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2004
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2011
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u är för stor för disken."
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2018
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Inga fel hittqades."
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2028
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Huvudversion: %s"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2029
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Använder %u av %d partitioner."
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2040
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Totalt %ju ledig sektor är tillgänglig i %u segment."
-msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2048
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "%d fel hittades."
-msgstr[1] "%d fel hittades."
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2122
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alla partitioner används redan."
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju används redan"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
-#, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
-#, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2409
+#: libfdisk/src/context.c:771
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2427
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2434
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2448
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2554
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2602
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2617
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2630
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2778
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Typ-UUID"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2779
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:768
-msgid "Free space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
-#, fuzzy
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Startbar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:401
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:439
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:597
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:653
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:699
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:703
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:707
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:710
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:760
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
 #, fuzzy
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:600
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:610
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:726
-#, fuzzy, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:750
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
 #, fuzzy
-msgid "Label ID"
-msgstr "[Etikett]"
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Volym-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:765
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternativa cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:871
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:896
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:920
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:944
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:968
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1037
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
 
-#: lib/pager.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
 
-#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
 
-#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
 
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
 
-#: lib/swapprober.c:32
-#, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: otydligt undersökningsresultat; använd wipefs(8)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
 
-#: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
 
-#: lib/swapprober.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
 
-#: login-utils/chfn.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
 
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
 
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontorsnummer\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
 
-#: login-utils/chfn.c:100
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   nummer till hemtelefon\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
 
-#: login-utils/chfn.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontorstelefon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hemtelefon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
 
-#: login-utils/chfn.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
 #, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: login-utils/chfn.c:295
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
 
-#: login-utils/chfn.c:297
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
 #, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: login-utils/chfn.c:384
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
 
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
 #, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: login-utils/chfn.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
 
-#: login-utils/chfn.c:451
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
 
-#: login-utils/chfn.c:455
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: login-utils/chsh.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
 
-#: login-utils/chsh.c:76
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
 
-#: login-utils/chsh.c:101
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
 
-#: login-utils/chsh.c:200
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
 
-#: login-utils/chsh.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
 
-#: login-utils/chsh.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
 
-#: login-utils/chsh.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
 
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
 
-#: login-utils/chsh.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: login-utils/chsh.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: login-utils/chsh.c:310
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: login-utils/chsh.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
 
-#: login-utils/chsh.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: login-utils/chsh.c:327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
 
-#: login-utils/chsh.c:331
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
 
-#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
-#: sys-utils/lsipc.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
 
-#: login-utils/last.c:550
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
 
-#: login-utils/last.c:553
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
 
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
 
-#: login-utils/last.c:560
-#, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: login-utils/last.c:562
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: login-utils/last.c:564
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: login-utils/last.c:565
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: login-utils/last.c:566
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
 
-#: login-utils/last.c:568
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
-"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
 
-#: login-utils/last.c:937
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
 
-#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
-#: sys-utils/rtcwake.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Couldn't drop group privileges"
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
 
-#: login-utils/login.c:285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
 
-#: login-utils/login.c:291
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
 
-#: login-utils/login.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
 
-#: login-utils/login.c:374
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
 
-#: login-utils/login.c:392
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
 
-#: login-utils/login.c:528
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
 
-#: login-utils/login.c:530
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
 
-#: login-utils/login.c:533
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
 
-#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/login.c:651
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/login.c:656
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
 
-#: login-utils/login.c:659
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
 
-#: login-utils/login.c:662
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
 
-#: login-utils/login.c:665
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
 
-#: login-utils/login.c:718
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
 
-#: login-utils/login.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
 
-#: login-utils/login.c:745
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
 
-#: login-utils/login.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
 
-#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/login.c:839
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
 
-#: login-utils/login.c:845
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
 
-#: login-utils/login.c:853
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
 
-#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
 
-#: login-utils/login.c:882
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
 
-#: login-utils/login.c:1019
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
 
-#: login-utils/login.c:1170
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/login.c:1185
+#: libfdisk/src/sun.c:89
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/login.c:1187
-#, fuzzy
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
 
-#: login-utils/login.c:1229
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter."
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
 
-#: login-utils/login.c:1250
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
-
-#: login-utils/login.c:1275
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/login.c:1305
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/login.c:1307
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
 
-#: login-utils/login.c:1321
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
 
-#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
 
-#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
 
-#: login-utils/login.c:1363
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/login.c:1365
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
 
-#: login-utils/lslogins.c:216
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "primary group name"
-msgstr "namn för primärgrupp"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primär"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group ID"
-msgstr "ID för primärgrupp"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context.c:2851
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "login shell"
-msgstr "inloggningsskal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Shell"
-msgstr "Skal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "full user name"
-msgstr "fullständigt användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-fält"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum för senaste inloggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste inloggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "last tty used"
-msgstr "senaste använda tty"
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Senaste terminal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "värdnamn under senaste session"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Senaste värdnamn"
-
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
-
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Failed login"
-msgstr "Inloggning misslyckades"
-
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "var misslyckades inloggningen?"
-
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "användarens hush-inställningar"
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Hushed"
-msgstr "Hush:ad"
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum för lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lösenordet ändrat"
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minsta ändringstid"
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maximal ändringstid"
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "the user's security context"
-msgstr "användarens säkerhetskontext"
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux-kontext"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "antal processer som användaren kör"
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Running processes"
-msgstr "Körande processer"
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
 
-#: login-utils/lslogins.c:656
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1081
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
-#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
-msgid "failed to set data"
-msgstr "misslyckades med att ställa in data"
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1179
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Senaste loggar:\n"
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor]\n"
-"\n"
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration     visa information om lösenordsutgång\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate     visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export             visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed             visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups        visa information om grupper\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper>   visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last               visa information om användarens senaste inloggingssessioner\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline            visa varje bit av information på en ny rad\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings         skriv inte ut rubriker\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate         trunkera inte utmatning\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lista>]   definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1256
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                visa i råläge\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1258
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs        visa systemkonton\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<typ>  visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1260
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs          visa användarkonton\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1261
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context            visa SELinux-kontexter\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1262
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0             separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1263
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1264
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
-#: sys-utils/lscpu.c:1755
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner:\n"
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1452
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte ställa in terminatlattribut"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() misslyckades"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt misslyckades"
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
 
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "%s <grupp>\n"
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:207
-msgid "who are you?"
-msgstr "vem är du?"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid misslyckades"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan grupp"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
-msgid "permission denied"
-msgstr "åtkomst nekas"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid misslyckades"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
 
-#: login-utils/nologin.c:29
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
 
-#: login-utils/nologin.c:77
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:292
+#: lib/swapprober.c:37
 #, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna session: %s"
-
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
 
-#: login-utils/su-common.c:316
+#: lib/swapprober.c:39
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: login-utils/su-common.c:321
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
 
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (core dumpad)"
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
 
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Session avslutad, dödar skal…"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:400
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
-"…dödad.\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lösenord"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:523
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:592
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan inte ställa in grupper"
-
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
-
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:682
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> <kommando>\n"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
 
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr ": %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och exekvera standardskalet.\n"
-"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <användare>        användarnamn\n"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
-"Ett enkelt - implicierar -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
-"\n"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
 
-#: login-utils/su-common.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
 
-#: login-utils/su-common.c:708
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
-"                                   och skapa inte en ny session\n"
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
 
-#: login-utils/su-common.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:712
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:756
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
-msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
 
-#: login-utils/su-common.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
 
-#: login-utils/su-common.c:880
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "hoppar över --preserve-environment, den ömsesidigt uteslutande med --login"
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna--{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
-#, fuzzy
-msgid "no command was specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
 
-#: login-utils/su-common.c:909
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:916
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
 
-#: login-utils/su-common.c:956
+#: login-utils/chfn.c:460
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder begränsad skal %s"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:980
+#: login-utils/chfn.c:474
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
-
-#: login-utils/sulogin.c:164
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:241
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
 
-#: login-utils/sulogin.c:566
+#: login-utils/chsh.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
-"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
-"\n"
-"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
 
-#: login-utils/sulogin.c:572
+#: login-utils/chsh.c:199
 #, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
 
-#: login-utils/sulogin.c:574
+#: login-utils/chsh.c:205
 #, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
 
-#: login-utils/sulogin.c:577
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
 
-#: login-utils/sulogin.c:579
+#: login-utils/chsh.c:258
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:580
+#: login-utils/chsh.c:288
 #, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:771
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:820
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
 
-#: login-utils/sulogin.c:840
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
 
-#: login-utils/sulogin.c:843
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "En-användarinloggning.\n"
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/sulogin.c:846
+#: login-utils/chsh.c:317
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
-" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
-
-#: login-utils/sulogin.c:922
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/sulogin.c:965
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:972
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Avbruten %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1088
-msgid ""
-"Can not wait on su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kan inte vänta på su-skal\n"
-"\n"
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
+#: login-utils/last.c:582
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+#: login-utils/last.c:592
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil istället för standard ut\n"
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:373
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "att följa standard in stöds inte"
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:382
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:141
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:236
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s är oförändrad"
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:254
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte hämta lås"
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
 
-#: login-utils/vipw.c:281
-msgid "no changes made"
-msgstr "inga ändringar gjordes"
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
 
-#: login-utils/vipw.c:290
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan inte körs chmod på fil"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
 
-#: login-utils/vipw.c:304
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
 
-#: login-utils/vipw.c:350
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/login.c:417
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:363
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ogiltigt månadsargument"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:371
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ogiltigt veckoargument"
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:373
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
 
-#: misc-utils/cal.c:409
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
+#: login-utils/login.c:472
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
-
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ogiltigt årsvärde"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:609
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
 
-#: misc-utils/cal.c:615
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:621
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:928
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:929
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:932
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
 
-#: misc-utils/cal.c:933
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           visa tre månade som innefattar datumet\n"
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:934
-msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:935
-msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:936
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:937
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:938
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          mata ut Julianska datum\n"
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:939
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:940
-msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:941
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
 
-#: misc-utils/cal.c:942
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [flaggor] {ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT}=<värde>\n"
-
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findfs.c:67
+#: login-utils/login.c:1275
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "source device"
-msgstr "källenhet"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemstyp"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-msgid "all mount options"
-msgstr "alla monteringsflaggor"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-msgid "filesystem label"
-msgstr "filsystemsetikett"
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystems-UUID"
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetikett"
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummet"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemstillsstorlek"
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "filsystemsstorlek använd"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "användningsprocent av filsystem"
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-msgid "filesystem root"
-msgstr "filsystemsrot"
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "task ID"
-msgstr "uppgifts-ID"
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-ID"
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valfria monteringsfält"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:146
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:147
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:358
-#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "okänd åtgärd: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:668
-msgid "mount"
-msgstr "montera"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:671
-msgid "umount"
-msgstr "avmontera"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:674
-msgid "remount"
-msgstr "återmontera"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:677
-msgid "move"
-msgstr "flytta"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:652
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan inte läsa %s"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
-#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
-#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() misslyckades"
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab            sök i statisk tabell över filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-" -k, --kernel           sök i kerneltabell över monterade\n"
-"                          filsystem (standard)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<lista>]   övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num>    över gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all              inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii            använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes            skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbar för människor\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize   gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize     gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df               imiterat utmatning från df(1)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord>  sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-" -e, --evaluate         konvertera taggar (ETIKETT,UUID,PARTUUID,PARTETIKETT) \n"
-"                          till enhetsnamn\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only       skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert           invertera matchningen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
-msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             använd JSON-utmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list             använd listutmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid>       använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista>  begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lista>   utmatningskolumner som ska visas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            använd utmatningsformat med nyckel=”värde”\n"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts        skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              använd rått utmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250
-msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
-" -S, --source <sträng>  enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-"                          ETIKETT=, UUID=, PARTUUID=, PARTETIKETT=)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
-msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sökväg>  sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunktent\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>    begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq             hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       trunkera inte text i kolumner\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot         skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "okänd riktning ”%s”"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1449
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt TID-argument"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1512
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1603
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
 
-#: misc-utils/getopt.c:237
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
 
-#: misc-utils/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
 
-#: misc-utils/getopt.c:313
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/getopt.c:320
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+"\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:335
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    testa vilken getop(1) version som finns\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:337
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:442
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:302
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:305
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:308
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:310
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
-#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
-#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
-#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
-#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
-#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
-#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "sökfel"
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
 
-#: misc-utils/kill.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
 
-#: misc-utils/kill.c:448
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
 
-#: misc-utils/kill.c:477
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
 
-#: misc-utils/kill.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
 
-#: misc-utils/logger.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:355
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:490
-#, fuzzy
-msgid "send message failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:561
-#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: login-utils/nologin.c:109
 #, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:746
-#, fuzzy
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
 
-#: misc-utils/logger.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:762
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
 
-#: misc-utils/logger.c:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
 
-#: misc-utils/logger.c:837
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:986
+#: login-utils/su-common.c:447
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:989
-#, fuzzy
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
 
-#: misc-utils/logger.c:992
-msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr ""
-" -i                       logga logger-kommandots PID\n"
-"\n"
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
 
-#: misc-utils/logger.c:993
-msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
 
-#: misc-utils/logger.c:994
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
 
-#: misc-utils/logger.c:995
-msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/logger.c:996
-msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
 
-#: misc-utils/logger.c:997
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
 
-#: misc-utils/logger.c:998
-msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/logger.c:999
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: misc-utils/logger.c:1000
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1001
-msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
 
-#: misc-utils/logger.c:1002
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1003
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
 
-#: misc-utils/logger.c:1004
-msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
 
-#: misc-utils/logger.c:1005
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1006
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
 
-#: misc-utils/logger.c:1007
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
 
-#: misc-utils/logger.c:1008
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1010
-msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1011
-msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1012
-msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1013
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1014
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1017
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
-
-#: misc-utils/logger.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1172
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1199
+#: login-utils/su-common.c:909
 #, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1210
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras."
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1217
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
 
-#: misc-utils/look.c:357
+#: login-utils/su-common.c:930
 #, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
-"\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:360
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
 
-#: misc-utils/look.c:364
-msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
 
-#: misc-utils/look.c:365
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "device name"
-msgstr "enhetsnamn"
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "där enheten är monterad"
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystems ETIKETT"
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitions ETIKETT"
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "förinläsning för enhet"
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "adds randomness"
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhetsidentifierare"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "disk serial number"
-msgstr "serienummer för disk"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "size of the device"
-msgstr "enhetsstorlek"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "group name"
-msgstr "gruppnamn"
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minsta I/O-storlek"
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-storlek"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "request queue size"
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "device type"
-msgstr "enhetstyp"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "kasseringsjusteringsposition"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "discard granularity"
-msgstr "kasseringsgranularitet"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "kassera max byte"
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "kassera nollar data"
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "unique storage identifier"
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "device transport type"
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "version"
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhetstillverkare"
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1267
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
-#: misc-utils/lsblk.c:1571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1549
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1576
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan över inkluderade enheter i för stor (begränsningen är %d enheter)"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:403
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
-#, fuzzy
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        skriv ut kasseringsförmågor\n"
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1620
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1621
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1623
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/blkid.c:83
 msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando för processens om håller låset"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID för processen som håller låset"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "size of the lock"
-msgstr "låsstorlek"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "lock access mode"
-msgstr "åtkomstläge för lås"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "obligatoriskt tillstånd för löset: 0 (inget), 1 (satt)"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relativ byteposition för låset"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "avslutande position för låset"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/blkid.c:95
 #, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID för processen som blockerar låset"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:242
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:267
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:276
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:283
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:495
-#, fuzzy
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
-msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
-msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:501
-msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
-#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:179
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
 
-#: misc-utils/namei.c:283
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:916
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:333
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
-"\n"
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
 
-#: misc-utils/namei.c:336
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
 
-#: misc-utils/namei.c:339
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
 
-#: misc-utils/namei.c:408
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
 
-#: misc-utils/rename.c:118
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
 #, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr ""
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
 
-#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "montering misslyckades"
-
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/uuidd.c:72
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-#, fuzzy
-msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:80
-msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:82
-msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:83
-msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:84
-msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:118
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:125
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:156
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:164
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:170
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:246
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-#, fuzzy
-msgid "receiving signal failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:311
-msgid "timed out"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
-#, fuzzy
-msgid "cannot set up timer"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
-#, fuzzy
-msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
-msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:393
-msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
-#, fuzzy
-msgid "poll failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:484
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:493
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
-msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:514
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
-msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:540
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:602
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:619
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd har byggts utan stöd för kontaktaktivering"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:638
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 #, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:673
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
-msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:677
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lista över UUID:er:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:709
-#, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:714
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
-" -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
-" -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/whereis.c:189
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
-msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
 
-#: misc-utils/whereis.c:619
-msgid "option -f is missing"
-msgstr "flaggan -f saknas"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:269
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fel: %s: undersökningsinitiering misslyckades"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:385
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:459
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Radera signaturer från en enhet.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:462
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
-" -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
-" -f, --force         tvinga radering\n"
-" -h, --help          visa denna hjälptext\n"
-" -n, --no-act        gör allting utom själv write()-anropet\n"
-" -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
-" -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
-" -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
-" -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
-" -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:533
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:558
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang."
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:125
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:127
-msgid ""
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:131
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Policy options:\n"
-msgstr "användbara flaggor:"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:136
-msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
-msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:138
-msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:139
-msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:140
-msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
-msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
 #, fuzzy
-msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "användbara flaggor:"
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
-msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
-msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
 #, fuzzy
-msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:152
-msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
-msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:155
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        display status information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
 
-#: schedutils/chrt.c:233
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
 
-#: schedutils/chrt.c:244
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
 
-#: schedutils/chrt.c:246
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
 
-#: schedutils/chrt.c:253
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
 
-#: schedutils/chrt.c:255
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
 
-#: schedutils/chrt.c:260
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
-msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
 
-#: schedutils/chrt.c:263
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
-msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
 
-#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:311
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
 
-#: schedutils/chrt.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
 
-#: schedutils/chrt.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
 
-#: schedutils/chrt.c:449
-msgid "invalid runtime argument"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
 
-#: schedutils/chrt.c:452
-#, fuzzy
-msgid "invalid period argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
 
-#: schedutils/chrt.c:455
-#, fuzzy
-msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:479
-#, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:483
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:488
-msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:503
-#, fuzzy
-msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: version %s\n"
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
 msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
-
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
-"\n"
-"\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
 
-#: schedutils/taskset.c:95
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
+#: misc-utils/hardlink.c:348
 #, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
-
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
 
-#: schedutils/taskset.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
 #, c-format
-msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgid "%-25s %zu files"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
-msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
-#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
+#: misc-utils/hardlink.c:366
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:369
 #, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191
+#: misc-utils/hardlink.c:407
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193
+#: misc-utils/hardlink.c:423
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: misc-utils/hardlink.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224
+#: misc-utils/hardlink.c:706
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/hardlink.c:724
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: misc-utils/hardlink.c:810
 #, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: misc-utils/hardlink.c:820
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: misc-utils/hardlink.c:847
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
-msgid "CPU %u enabled\n"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
 #, c-format
-msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
 #, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, c-format
-msgid "CPU %u is not configurable"
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigured\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [flaggor]\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-#, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
-msgid "implicit"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, c-format
-msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
 #, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
 #, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
 #, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-#, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-#, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:306
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1412
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1435
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1445
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1464
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " löstagbar"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:326
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:340
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:342
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:344
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:351
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:362
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:366
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1158
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:368
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/eject.c:386
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:388
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1248
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount: monterar %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
 
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
 
-#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "open() på %s misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
 
-#: sys-utils/eject.c:730
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
 
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: sys-utils/eject.c:833
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
 
-#: sys-utils/eject.c:835
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
 
-#: sys-utils/eject.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
 
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/eject.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
 
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
-#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: inte monterad"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
 
-#: sys-utils/eject.c:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
 
-#: sys-utils/eject.c:932
-#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
 
-#: sys-utils/eject.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
 
-#: sys-utils/eject.c:951
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/eject.c:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
 
-#: sys-utils/eject.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1008
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1010
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
 
-#: sys-utils/eject.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 #, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 #, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:226
 #, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:262
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
-msgid "no filename specified"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:362
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
 #, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:367
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
 #, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
 #, fuzzy
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
 #, fuzzy
-msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: misc-utils/lsfd.c:111
 #, fuzzy
-msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
-msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:67
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:68
-msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:69
-msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: misc-utils/lsfd.c:127
 #, fuzzy
-msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
-msgstr "              parametrar\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/flock.c:191
+#: misc-utils/lsfd.c:129
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/flock.c:195
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
 #, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: sys-utils/flock.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:236
-msgid "bad file descriptor"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:239
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
-msgid "failed to get lock"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:270
-msgid "timeout while waiting to get lock"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/flock.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
+#: misc-utils/lsfd.c:147
 #, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:269
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:270
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <num>  positionen i byte att börja kassera från\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:271
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <num>  antalet byte att kassera\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:272
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:273
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       skriv ut antalet kasserade byte\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:328
+#: misc-utils/lsfd.c:227
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:341
+#: misc-utils/lsfd.c:231
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:244
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:316
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:325
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:327
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:329
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:356
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick…\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:362
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:364
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…fick klocktick\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:420
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:429
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:463
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:491
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:497
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:601
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:612
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:620
-#, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:664
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
 #, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
-msgstr ""
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:729
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:735
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:742
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:750
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:754
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:762
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:775
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
 msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:787
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:825
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:932
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
+
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1001
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1006
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
 msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1012
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1050
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1104
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1403
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1432
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
 msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1451
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1557
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1560
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1563
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1567
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1572
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1574
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1578
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1582
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1585
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1588
-#, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1600
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1603
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1827
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1864
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1877
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1926
-#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
+#: misc-utils/rename.c:91
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
+#: misc-utils/rename.c:142
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
+#: misc-utils/rename.c:149
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+#: misc-utils/rename.c:165
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
+#: misc-utils/rename.c:171
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+#: misc-utils/rename.c:218
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: misc-utils/rename.c:222
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+#: misc-utils/rename.c:236
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+#: misc-utils/rename.c:243
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+#: misc-utils/rename.c:244
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/rename.c:245
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-#, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: misc-utils/uuidd.c:295
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-msgid "key failed"
-msgstr "nyckel misslyckades"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-msgid "id failed"
-msgstr "id misslyckades"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "otillåten nyckel (%s)"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
-"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-"läsrättighet.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Resursflaggor:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:472
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:481
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:484
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid "Output options:\n"
-msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:501
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:512
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:522
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:209
-#, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:211
-#, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:214
-msgid "min seg size"
-msgstr "minimal segmentstorlek"
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:226
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:230
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:242
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:259
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
-#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
-msgid "size"
-msgstr "storlek"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
-#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:357
-#, c-format
-msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:361
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:364
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %u\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:377
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:378
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:399
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:459
-#, c-format
-msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
-#, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:508
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:509
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 #, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
+
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:582
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, fuzzy
-msgid "size="
-msgstr "hämta storlek"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:589
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:591
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:650
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
-
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:196
-#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:199
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:223
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-#, fuzzy
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:370
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:400
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:449
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr ""
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:459
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:469
-#, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:479
-#, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "autoclear flag set"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "device backing file"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "blockenhet "
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
-msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:76
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:77
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:78
-msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:199
+#: schedutils/uclampset.c:56
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:381
-#, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: schedutils/uclampset.c:64
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: schedutils/uclampset.c:67
 #, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: schedutils/uclampset.c:68
 #, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:398
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:399
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: schedutils/uclampset.c:269
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: schedutils/uclampset.c:274
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:409
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: schedutils/uclampset.c:296
 #, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: schedutils/uclampset.c:314
 #, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:412
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:418
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga --list-kolumner:\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:442
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
-#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
-
-#: sys-utils/losetup.c:648
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "ingen loop-enhet angiven"
-
-#: sys-utils/losetup.c:656
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:668
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:107
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:109
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "container"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:171
-msgid "horizontal"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:172
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:326
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:327
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "l   logisk (5 eller högre)"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:328
-msgid "logical socket number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:329
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:330
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:331
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:332
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:333
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:334
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:335
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:336
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:337
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:472
+#: sys-utils/blkzone.c:97
 #, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:791
-#, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:796
-#, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1249
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
-#, fuzzy
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1437
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1587
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1601
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
-msgid "CPU(s):"
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1611
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1612
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1631
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1632
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1664
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1667
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1669
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1675
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1677
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1679
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1681
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1683
-msgid "Model name:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1685
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1687
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1689
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1691
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1693
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1701
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1703
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1704
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1707
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1713
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1719
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
-#, fuzzy
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1727
-#, fuzzy
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1729
-#, fuzzy
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1741
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1745
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1746
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1749
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1750
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
+#: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:148
-msgid "Resource key"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "nyckel"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "ägare"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
-msgid "Creator UID"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
-msgid "Creator user"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
-msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
-msgid "Creator group"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-msgid "User ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
-msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "User name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
-msgid "Group ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
-msgid "GID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "Group name"
-msgstr ""
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-msgid "Time of the last change"
-msgstr ""
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Last change"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:163
-msgid "Bytes used"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of messages"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Time of last msg sent"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Msg received"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Segment size"
-msgstr "hämta storlek"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Number of attached processes"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Attach time"
-msgstr "tillagd"
+#: sys-utils/chmem.c:310
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Detach time"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-msgid "Creator command line"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Creator command"
-msgstr "Ogiltigt kommando"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "Last user PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Semaphores"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Last operation"
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
-msgid "Resource name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
-msgid "Resource"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource description"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Currently used"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Used"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Currently use percentage"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Användning:"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:224
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
 #, c-format
-msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:286
-msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:293
-msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:296
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:298
-msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:300
-msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
-msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Generic columns:\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared-memory columns (--shmems):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Summary columns (--global):\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Elements:\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
-msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "Number of message queues"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
-msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
-#, fuzzy
-msgid "noreserve"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Shared memory pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1080
-msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1151
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1245
-msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:83
-msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:84
-msgid "kind of namespace"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:85
-msgid "path to the namespace"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:86
-msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:87
-msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:88
-msgid "PPID of the PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:89
-msgid "command line of the PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:90
-msgid "UID of the PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:91
-msgid "username of the PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:589
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:592
-msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:599
-msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:602
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:711
-msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:712
-msgid "invalid namespace argument"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:750
-#, c-format
-msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:130
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:310
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:378
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: proc är redan monterad"
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr ""
-"%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
-"       använd -t <typ> för att uttryckling ange filsystemstypen eller\n"
-"       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
 
-#: sys-utils/mount.c:427
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:430
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: sys-utils/mount.c:438
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/mount.c:481
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/mount.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/mount.c:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:548
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: sys-utils/mount.c:566
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: sys-utils/mount.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:577
-#, fuzzy
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: sys-utils/mount.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/mount.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/mount.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: sys-utils/mount.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: sys-utils/mount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: sys-utils/mount.c:611
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: sys-utils/mount.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: sys-utils/mount.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: sys-utils/mount.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:719
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:727
-#, fuzzy
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/mount.c:731
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:737
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
 #, c-format
-msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
-msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: sys-utils/mount.c:753
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
-msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/mount.c:760
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/mount.c:769
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: sys-utils/mount.c:774
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: sys-utils/mount.c:779
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: sys-utils/mount.c:784
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: sys-utils/mount.c:1080
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "källa angiven mer än en gång"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
-#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
-msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:118
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:275
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:279
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:315
-msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:317
-#, c-format
-msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:320
-#, c-format
-msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:365
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:376
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:383
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:386
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:396
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Ändra rootfilsystemet.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "misslyckades med att ändra root från ”%s” till ”%s”"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maximal filstorlek"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal hållna fillås"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "locks"
-msgstr "lås"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal öppna filer"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "files"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal processer"
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:241
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximal realtidsprioritet"
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal väntande signaler"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "signals"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "resursnamn"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "resursbeskrivning"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "enheter"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna flaggor:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resursflaggor:\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fstrim.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
-#: sys-utils/prlimit.c:371
-msgid "unlimited"
-msgstr "obegränsad"
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:332
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:356
+#: sys-utils/fstrim.c:131
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:363
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
 #, c-format
-msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
 #, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:456
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+#: sys-utils/fstrim.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:616
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr "Visa kärnprofileringsinformation.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                      \"%s\")\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:215
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/hwclock.c:281
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "process-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "processgrupp-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:318
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-ökningsvärdet\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>         tolka argument som process-ID (standard)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id>        tolka argument som processgrupps-ID\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/hwclock.c:596
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/hwclock.c:623
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
 #, fuzzy, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:97
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Skriv in ett systemsovläge fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
-"                            standard är %s\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:104
-msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppakningstidsstämpel\n"
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-msgid "     --list-modes         list available modes\n"
-msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:172
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:188
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:236
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:306
-#, c-format
-msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:324
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "alarm: av\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "alarm: på  %s"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:386
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not read: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:466
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:474
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt sekundargument"
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:478
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
 #, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:513
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 #, fuzzy
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:514
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 #, fuzzy
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:517
-msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "måste tillahandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:530
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:561
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "vilogläge: nej; lämnar\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:570
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:594
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
 #, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:606
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
 #, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
 
-#: sys-utils/setarch.c:93
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
 #, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: sys-utils/setarch.c:237
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:258
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr ""
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:305
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: sys-utils/setarch.c:322
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: sys-utils/setarch.c:379
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:386
-#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:395
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "NAMNET är för långt"
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-#, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-#, fuzzy
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:777
+#: sys-utils/ipcs.c:124
 #, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:837
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
-
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr ""
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/setsid.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
 
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "device file or partition path"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
 
-#: sys-utils/swapon.c:94
-msgid "type of the device"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
 
-#: sys-utils/swapon.c:95
-msgid "size of the swap area"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:96
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:97
-#, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:98
-msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:99
-#, fuzzy
-msgid "swap label"
-msgstr "ingen etikett, "
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
 
-#: sys-utils/swapon.c:246
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
 
-#: sys-utils/swapon.c:246
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/swapon.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
 
-#: sys-utils/swapon.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/swapon.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
 
-#: sys-utils/swapon.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/swapon.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
-msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:581
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:587
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:764
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr ""
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:770
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
-msgid "%s: unaccessible -- ignored"
-msgstr ""
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:790
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:793
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr "                t - Tabell i rått format"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:794
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
 
-#: sys-utils/swapon.c:795
-msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
 
-#: sys-utils/swapon.c:796
-msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
-msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
 
-#: sys-utils/swapon.c:798
-msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:799
-msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
-msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
-msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
-msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
-#, fuzzy
-msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:820
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once    : only single-time area discards are issued\n"
-" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kasseringspolicytype (för --discard):\n"
-" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
-" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
-"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:825
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: sys-utils/swapon.c:903
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:922
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr ""
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:237
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:99
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:100
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
 
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
 
-#: sys-utils/tunelp.c:110
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-#, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/umount.c:75
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/umount.c:81
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: sys-utils/umount.c:84
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "namn"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/umount.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
 
-#: sys-utils/umount.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
 
-#: sys-utils/umount.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/umount.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:250
-msgid "undefined mountpoint"
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
-
-#: sys-utils/umount.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:307
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:323
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
+#: sys-utils/irqtop.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/umount.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
 
-#: sys-utils/unshare.c:89
-#, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
 
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: sys-utils/unshare.c:148
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
-msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:157
-msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:213
-#, fuzzy
-msgid "pipe failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:253
-msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
-msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:255
-msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:256
-msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
-msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
-msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
-msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: sys-utils/unshare.c:386
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: sys-utils/unshare.c:430
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/unshare.c:437
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: sys-utils/unshare.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
 msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s  %.6f sekunder\n"
-msgstr[1] "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
-msgid "zram device name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:464
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:470
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:473
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:474
-msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:475
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:476
-msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:477
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:478
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "                t - Tabell i rått format"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:479
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:480
-msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:481
-msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:569
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:591
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:597
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:600
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
-msgid "no free zram device found"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/zramctl.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:453
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: term-utils/agetty.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
-#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974
-#: term-utils/agetty.c:2508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
-#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ogiltigt huvuden"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: term-utils/agetty.c:723
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:742
-#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:875
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:877
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:1077
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
 
-#: term-utils/agetty.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
 
-#: term-utils/agetty.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
 
-#: term-utils/agetty.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
 
-#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
 
-#: term-utils/agetty.c:1457
-#, fuzzy
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
 
-#: term-utils/agetty.c:1635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
 
-#: term-utils/agetty.c:1732
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
 
-#: term-utils/agetty.c:1756
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
 
-#: term-utils/agetty.c:1759
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
 
-#: term-utils/agetty.c:1762
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: term-utils/agetty.c:1765
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: term-utils/agetty.c:1768
+#: sys-utils/lscpu.c:659
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
 msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1895
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1954
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2105
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: sys-utils/lscpu.c:876
 #, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2114
-#, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2115
-#, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
-#, fuzzy
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
+#: sys-utils/lscpu.c:916
 #, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#: term-utils/agetty.c:2136
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/agetty.c:2140
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/agetty.c:2141
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#: term-utils/agetty.c:2142
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/agetty.c:2143
-msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2144
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
 #, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2145
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
 #, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2596
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2642
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "kan inte röra filen %s"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: term-utils/agetty.c:2646
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: term-utils/mesg.c:75
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
 #, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#, fuzzy
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#: term-utils/mesg.c:134
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
 
-#: term-utils/mesg.c:137
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 #, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
 #, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#: term-utils/script.c:160
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: term-utils/script.c:163
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
 
-#: term-utils/script.c:166
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#: term-utils/script.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: ”%s” är en länk.\n"
-"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
-"Programmet startades inte."
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#: term-utils/script.c:200
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: term-utils/script.c:262
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: term-utils/script.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid ""
 "\n"
-"Session terminated.\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
-
-#: term-utils/script.c:433
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
 
-#: term-utils/script.c:505
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skriptet färdigt %s"
-
-#: term-utils/script.c:601
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
-#: term-utils/script.c:608
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#: term-utils/script.c:646
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
 
-#: term-utils/script.c:746
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1208
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
+
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <läge>\n"
+"                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+"     --options-source <källa>\n"
+"                         källa för monteringsflaggor\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+" ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
+
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
+
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: på  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
+
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
+
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
+
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
+
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
+
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
+
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
+
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
+
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
+
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
+
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
+
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
+
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
+
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
+
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
+
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
+
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
+
+#: text-utils/column.c:334
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
+
+#: text-utils/column.c:410
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
+
+#: text-utils/column.c:414
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
+
+#: text-utils/column.c:418
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
+
+#: text-utils/column.c:422
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
+
+#: text-utils/column.c:426
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
+
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
+
+#: text-utils/column.c:479
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
+
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
+
+#: text-utils/column.c:667
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:668
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
+
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:670
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
+
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
+
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
+
+#: text-utils/column.c:675
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
+
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:677
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
+
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:683
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:688
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
+
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
+
+#: text-utils/column.c:691
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
+
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
+
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
+
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
+
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
+
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
+
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
+
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
+
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
+
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
+
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:730
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
+
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
+
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1190
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
+
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
+
+#: text-utils/more.c:1501
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
+"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
+":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+".                       Upprepa föregående kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
+
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
+
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
+
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "oväntat filslut på %s"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
 #, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr ""
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
 
-#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
-#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
-#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
 
-#: term-utils/setterm.c:247
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
 
-#: term-utils/setterm.c:336
 #, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "för många felaktiga block"
-
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
 #, fuzzy
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         använd standardinställningar för terminal\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr ""
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-#, fuzzy
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:742
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
 
-#: term-utils/setterm.c:747
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
 
-#: term-utils/setterm.c:753
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
 
-#: term-utils/setterm.c:779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: term-utils/setterm.c:822
 #, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:998
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
 
-#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
 
-#: term-utils/setterm.c:1047
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
 
-#: term-utils/setterm.c:1054
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: term-utils/setterm.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
 
-#: term-utils/setterm.c:1058
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-"\n"
-"Flaggor:\n"
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: term-utils/wall.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
 
-#: term-utils/wall.c:89
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
 
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
 
-#: term-utils/wall.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
 
-#: term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
 
-#: term-utils/wall.c:274
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: term-utils/wall.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: term-utils/wall.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:140
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
 
-#: term-utils/write.c:153
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
 
-#: term-utils/write.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
 
-#: term-utils/write.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
 
-#: term-utils/write.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
 
-#: term-utils/write.c:330
-#, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
 
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %s …"
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
 
-#: term-utils/write.c:351
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %s …"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
 
-#: term-utils/write.c:379
 #, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: text-utils/col.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
 
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
 
-#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
 
-#: text-utils/col.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
 
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<fil>…]\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
 
-#: text-utils/colcrt.c:84
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:87
-msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
 
-#: text-utils/colcrt.c:88
-msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [startkol [slutkol]]\n"
-"\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
-#: text-utils/column.c:120
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
 
-#: text-utils/column.c:123
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
 
-#: text-utils/column.c:124
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
 
-#: text-utils/column.c:125
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
 
-#: text-utils/column.c:126
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
 
-#: text-utils/column.c:128
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
 
-#: text-utils/column.c:182
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr ""
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
 
-#: text-utils/column.c:422
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
 
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr "Läs en rad.\n"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:233
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
 
-#: text-utils/more.c:236
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
 
-#: text-utils/more.c:237
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f          räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
 
-#: text-utils/more.c:238
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l          undertryck paus efter sidmatning\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
 
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c          rulla inte, visa text och rena radslut\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
 
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p          rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
 
-#: text-utils/more.c:241
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s          pressa ihop flera tomrader till en\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: text-utils/more.c:242
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          undertryck understrykning\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
 
-#: text-utils/more.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<nummer>   visa filen med början från rad nummer\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
 
-#: text-utils/more.c:245
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<sträng>  visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
 
-#: text-utils/more.c:246
-#, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
 
-#: text-utils/more.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
 
-#: text-utils/more.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
 
-#: text-utils/more.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
 
-#: text-utils/more.c:650
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
 
-#: text-utils/more.c:721
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:723
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
 
-#: text-utils/more.c:731
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
 
-#: text-utils/more.c:1157
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
-msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
 
-#: text-utils/more.c:1205
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
-msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1243
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1258
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
 
-#: text-utils/more.c:1288
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
 
-#: text-utils/more.c:1295
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
-"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
-"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
-":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-".                       Upprepa föregående kommando\n"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
 
-#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
 
-#: text-utils/more.c:1405
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "”%s” rad %d"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
 
-#: text-utils/more.c:1407
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1489
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
 
-#: text-utils/more.c:1538
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…hoppar över\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1572
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
 
-#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: text-utils/more.c:1624
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: text-utils/more.c:1638
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
 
-#: text-utils/more.c:1672
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"…Hoppar över "
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
 
-#: text-utils/more.c:1676
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1678
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1968
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:2005
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
 
-#: text-utils/pg.c:144
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
 
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
 
-#: text-utils/pg.c:229
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
 
-#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "    -? [eller --help]:   visa detta meddelande"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…hoppar framåt\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
 
-#: text-utils/pg.c:361
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…hoppar bakåt\n"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
 
-#: text-utils/pg.c:377
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ "     --epoch <år>     anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
 
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:883
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
 
-#: text-utils/pg.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
 
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
 
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1097
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
 
-#: text-utils/pg.c:1255
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:1345
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:1380
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
 
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
 
-#: text-utils/tailf.c:117
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: text-utils/tailf.c:198
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] <fil>\n"
-"\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
 
-#: text-utils/tailf.c:201
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
 
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ "       använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ "       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
 
-#: text-utils/tailf.c:205
-msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
 
-#: text-utils/tailf.c:211
-msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
 
-#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
 
-#: text-utils/tailf.c:276
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
 
-#: text-utils/tailf.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a file"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr ""
-" %s [flaggor] [<fil> …]\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Gör understrykning.\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s är redan monterad på %s\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ "       - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
 
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ "        (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ "         som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
 
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
 
-#: text-utils/ul.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
 
-#: text-utils/ul.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
 
 #~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#~ msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "delare ”%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumentfel: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
 
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "ställ in blockstorlek"
@@ -18647,10 +24492,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
 #~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
-
 #~ msgid "%s: option parse error\n"
 #~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
 
@@ -18700,9 +24541,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 #~ msgstr "malloc() misslyckades"
@@ -18714,9 +24552,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
 #~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
-
 #~ msgid "one bad page\n"
 #~ msgstr "en felaktig sida\n"
 
@@ -18846,9 +24681,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Bad signature on partition table"
 #~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
-
 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 #~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
 
@@ -19199,24 +25031,15 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
 #~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
 
-#~ msgid "type: %d\n"
-#~ msgstr "typ: %d\n"
-
 #~ msgid "flags:"
 #~ msgstr "flaggor:"
 
 #~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
 #~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
-
 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
 #~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-
 #~ msgid "cylinders: %ld\n"
 #~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
 
@@ -19260,9 +25083,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-
 #~ msgid "Unable to read %s\n"
 #~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
 
@@ -19370,12 +25190,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid ", total %llu sectors"
 #~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This doesn't look like a partition table\n"
 #~ "Probably you selected the wrong device.\n"
@@ -19685,9 +25499,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
 #~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
 
-#~ msgid "error reading %s\n"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-
 #~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
 #~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
 
@@ -19921,9 +25732,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
 #~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
 
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-
 #~ msgid "trailing junk after number\n"
 #~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
 
@@ -19984,9 +25792,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
 #~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
-
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
 #~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
 
@@ -20087,9 +25892,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
 #~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
 
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
 #~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
 
@@ -20148,10 +25950,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fsck from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
@@ -20291,9 +26089,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
 #~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
-
 #~ msgid "can't malloc initstring"
 #~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
 
@@ -20362,10 +26157,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "login: Out of memory\n"
 #~ msgstr "login: Slut på minne\n"
 
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#~ msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
-
 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
 #~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
 
@@ -20615,10 +26406,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "St. Tib's Day"
 #~ msgstr "St. Tibs Dag"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "%s: sökfel på %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -20642,9 +26429,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "slut på minne?\n"
@@ -20671,10 +26455,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-
 #~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
 #~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
 
@@ -21259,10 +27039,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
 #~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
 #~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
@@ -21325,9 +27101,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
 #~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "Invalid set value: %s\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-
 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
 
@@ -21427,9 +27200,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
 
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-
 #~ msgid "segments allocated %d\n"
 #~ msgstr "allokerade segment %d\n"
 
@@ -21439,30 +27209,16 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
 
 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 #~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
 #~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
@@ -21764,9 +27520,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
 #~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
-
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"
 
@@ -21833,9 +27586,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"