]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index 87b2410a120087db268e565ac36407cc8294b20d..67b71c57c844d75049052ff6ec7b31368d49cc38 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 09:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-14 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
-#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
-#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
-#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
-#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
-#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
-#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
-#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
-#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
-#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
-#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
+msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "hämta 32-bitars sektorantal"
+msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
-msgstr "ställ in förvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
-msgstr "hämta förvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "ställ in filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "hämta filsystemsförvägsläsning"
+msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
+#, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "hämta storlek i 512-byte sektorer"
+msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:335
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:351
+#, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: ioctl-fel på %s\n"
+msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1177 misc-utils/lsblk.c:1184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
-
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:506
 #, fuzzy, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1162
-#: libfdisk/src/sun.c:1113
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
-msgstr "   t   ändra en partitions system-id"
+msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
-msgstr "Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#, c-format
 msgid "%s (mounted)"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem:"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1344
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem label:"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1348
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1701
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#, c-format
 msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1706
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1709
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+#, c-format
 msgid "Label: %s"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "hämta storlek i byte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "hämta storlek i byte"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1906
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1964
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2011
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
+msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2055
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2069
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
-msgstr "Ogiltig typ\n"
+msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2117
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
 #, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
+msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram som"
+msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på din"
+msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2165
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2168
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2170
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2171
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2172
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 #, fuzzy
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2173
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2174
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2175
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett stort W)"
+msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "             Eftersom detta kan förstöra data på disken måste du"
+msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr "             antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\""
+msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2178
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Uppil        Flytta markören till föregående partition"
+msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Nerpil       Flytta markören till nästa partition"
+msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "(utom för skrivningar med W)."
+msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Tryck en tangent för att fortsätta"
+msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2350
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2352
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller nej): "
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2382
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk"
+msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2387
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
+msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2460
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2555
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2558
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
-#: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
 #, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
-#, fuzzy
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:52
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterar... "
+msgstr "Formaterar "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verifierar... "
+msgstr "Verifierar "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Problem vid läsning av cylinder %d, förväntade %d, läste %d\n"
+msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
 "Continuing ... "
 msgstr ""
-"felaktig data på cylinder %d\n"
-"Fortsätter... "
+"felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
+"Fortsätter "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
-#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
+" -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
+"                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:197
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:200
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
-#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
-#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ogiltigt argument - reparera"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
+#, c-format
 msgid "stat of %s failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1470
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
+#, c-format
 msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "%s: inte en blockenhet"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:231
-#, fuzzy
 msgid "could not determine current format type"
-msgstr "Kunde inte avgöra nuvarande formattyp"
+msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
@@ -837,1477 +865,1549 @@ msgstr "Enkel"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+msgstr "stängning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:206
+#, c-format
 msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:211
+#, c-format
 msgid "Using default response %c."
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:253
+#, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:261
+#, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
-msgstr "%s (%u-%u, standardvärde %u): "
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hexadecimal kod (tryck L för att se koder): "
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:522
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är satt\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:490
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:523
-#, fuzzy
-msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte satt\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:629
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Partition %zu finns inte än!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:666
+#, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "Ändrade systemtypen för partition %d till %x (%s)\n"
+msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:670
+#, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:657
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
+"\n"
+"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:663
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:668
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
-msgstr "Första %s"
+msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:814
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:725
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:726
-msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when create a new label\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk.c:859
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:727
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:728
-#, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    display partitions end exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:865
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:732
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:733
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:734
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:735
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:736
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:740
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:741
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:809
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:821
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:848
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:854
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "disketikett stöds ej: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:905
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "raderingsläge stöds ej"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) måste användas med en angiven enhet\n"
+msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:944
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Bygger en ny sun-disketikett. Ändringar kommer att förbli endast i\n"
-"minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem. Efter det\n"
-"kommer naturligtvis det tidigare innehållet inte att vara\n"
-"återställningsbart.\n"
+"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
+"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:966
-msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
 msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d huvuden, %llu sektorer/spår, %d cylindrar"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
+msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Enheter = %s av %d · %d = %d byte\n"
+msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1245
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
-#, fuzzy
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#, fuzzy
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n"
+msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
-msgstr "början"
+msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
-msgstr "Storlek (MB)"
+msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr "   e   lista utökade partitioner"
+msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
-msgstr "   l   lista kända partitionstyper"
+msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
-msgstr "   n   lägg till en ny partition"
+msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
-msgstr "   t   ändra en partitions system-id"
+msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v   verifiera partitionstabellen"
+msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "print information about a partition"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr "   d   skriv ut den råa datan i partitionstabellen"
+msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
-msgstr "   f   fixa partitionsordningen"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
-msgstr "   m   visa denna meny"
+msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u   ändra visnings-/postenheter"
+msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   extra funktionalitet (endast experter)"
+msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
-msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
+msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q   avsluta utan att spara ändringar"
+msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
-msgstr "   r   återgå till huvudmenyn"
+msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "   o   skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
+msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   skapa en IRIX-partitionstabell (SGI)"
+msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
-msgstr "   h   ändra antalet huvuden"
+msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s   ändra antalet sektorer/spår"
+msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
-msgstr "ändrad"
+msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "ändra tabellängd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr "   c   slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
+msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr "   a   slå på/av en flagga för skrivskydd"
+msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr "   a   slå på/av en flagga för skrivskydd"
+msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   slå på/av monterbarhetsflaggan"
+msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   ändra antalet alternativa cylindrar"
+msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   ändra antalet extra sektorer per cylinder"
+msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i   ändra mellanrumsfaktor"
+msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   ändra rotationshastighet (varv per minut)"
+msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   ändra antalet fysiska cylindrar"
+msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
-msgstr "SGI rå"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b   redigera startfilspost"
+msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c   välj sgi-växlingspartition"
+msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "Storlek (MB)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   slå på/av en startbarhetsflagga"
+msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
+msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   flytta början på data i en partition"
+msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
 #, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
-msgstr "   e   redigera enhetsdata"
+msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i   installera förstartare (bootstrap)"
+msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Help:\n"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
+#, c-format
 msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: okänt kommando\n"
+msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
-msgstr ""
+msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
 msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
+#, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till %s\n"
+msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "   b   redigera bsd-disketikett"
+msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
+#, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:216
+#, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
-
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
-#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s är inte monterad\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
+#, c-format
 msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#, c-format
 msgid "parse error: %s"
-msgstr "sökfel"
+msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:359
+#, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:372
+#, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "(väntar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+msgstr "lyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "misslyckades"
 
 #: disk-utils/fsck.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "Använder %s.\n"
+msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:441
+#, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "sökfel"
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
-#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
-#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
-#: term-utils/script.c:771
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:697
+#, c-format
 msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:775
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
-#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:796
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:802
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/fsck.c:848
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:926
+#: disk-utils/fsck.c:939
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: fel %d vid uppackning! %p(%d)\n"
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:992
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
 msgstr ""
+"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
+"föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1108
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1133
+#, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1125
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1155
+#, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1156
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1260
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1351
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1376
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1390
+#, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1380
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1390
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
+"            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+" -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
+"            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1397
-#, fuzzy
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1439
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1451
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s avmonterad\n"
+msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1481
+#, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1485
+#, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
-#: sys-utils/eject.c:279
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1601
+#, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1619
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: varning--kan inte avgöra filsystemsstorlek \n"
+msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--fillängden är för kort\n"
+msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#, c-format
 msgid "seek on %s failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
-msgstr ""
+msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
-msgstr ""
+msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: varning--gammal cramfs-avbild, ingen CRC\n"
+msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
-msgstr "fel"
+msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#, c-format
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "sökfel"
+msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr "  hål vid %ld (%d)\n"
+msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr "  packar upp block vid %ld till %ld (%ld)\n"
+msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-blockbyte (%ld)\n"
+msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Icke-storleksbyte (%ld gentemot %ld)\n"
+msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
 msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#, c-format
 msgid "chown failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: storleksfel i symboliska länken \"%s\"\n"
+msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync misslyckades"
+msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: felaktiga rättigheter på \"%s\" (%o)\n"
+msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "montering misslyckades"
+msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n"
+msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: ogiltigt cramfs--ogiltigt fildataavstånd\n"
+msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
-msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
+msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
-#, fuzzy
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
-#, fuzzy
 msgid " -f, --force      force check\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
 #. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:253
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (j/n)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:253
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
 msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (n/j)? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
 msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgstr "j\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:272
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
 msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgstr "n\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:288
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
 msgid "%s is mounted.\t "
 msgstr "%s är monterad.\t "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:290
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
 msgid "Do you really want to continue"
 msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:294
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer < \"FIRSTZONE\" i filen \"%s\"."
+msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Zonnummer >= \"ZONES\" i filen \"%s\"."
+msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen \"%s\"\n"
+msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
+msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2316,291 +2416,308 @@ msgstr ""
 "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
 "Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:378
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:496
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:498
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:552
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld block\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "\"Firstdatazone\"=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\"namelen\"=%d\n"
+"namnlgd=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen \"%s\"\n"
+msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Märk som använd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n"
+msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen \"%s\"."
+msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Block %d i filen \"%s\" är markerat som oanvänt."
+msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrigera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Katalogen \"%s\" innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"."
+msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Ta bort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte på andra plats\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "sökning misslyckades i \"bad_zone\""
+msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Inod %d är inte tömd."
+msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
+msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Ställ in"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Inod %d (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
+msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zon %d: markerad som använd, ingen fil använder den."
+msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n"
+msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2609,12 +2726,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2637,7 +2754,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2648,67 +2765,60 @@ msgstr ""
 "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
 "-----------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
-#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
-#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
-#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: sökfel på %s\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
 msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: läsfel på %s\n"
+msgstr "läsfel på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
-#, fuzzy
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2719,1109 +2829,1165 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -N, --inodes=NUM    ange önskat antal inoder\n"
+" -V, --vname=NAMN    ange volymnamn\n"
+" -F, --fname=NAMN    ange filsystemsnamn\n"
+" -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
+" -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+" -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blockargumentet är för stort, max är %lu"
+msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %lu block"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i 1 block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Inoder: %d (i %ld block)\n"
+msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Block: %ld\n"
+msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
-msgstr "fel vid skrivning av rotinod"
+msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \".\"-post"
+msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
-msgstr "fel vid skrivning av \"..\"-post"
+msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
+" -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
+"                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
-#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
-#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
-#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
-#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
-#, fuzzy, c-format
 msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var informativ\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#, c-format
 msgid "could not read directory %s"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar.\n"
+msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: block \"komprimerat\" till > 2·blocklängd (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
 msgid "cannot close file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n"
+msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Katalogdata: %d byte\n"
+msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Allting: %d kilobyte\n"
+msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Superblock: %d byte\n"
+msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %d använt)\n"
+msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM-avbildsskrivning misslyckades (%d %d)\n"
+msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
-msgstr ""
+msgstr "ROM-avbild"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "varning: filnamn avkortade till 255 byte.\n"
+msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel.\n"
+msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n"
+msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
 "that some device files will be wrong."
 msgstr ""
 "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
-"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga.\n"
+"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "sökning till startblock misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "kan inte skriva inodstabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "kan inte skriva zontabell"
+msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "kan inte skriva inoder"
+msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "skrivning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "för många felaktiga block"
+msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "inte tillräckligt med korrekta block"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
+"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
+"Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld inoder\n"
-msgstr[1] "%ld inoder\n"
+msgstr[0] "%lu inod\n"
+msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld block\n"
-msgstr[1] "%ld block\n"
+msgstr[0] "%lu block\n"
+msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonstorlek=%d\n"
+msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Maxstorlek=%ld\n"
+"Maxstorlek=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "sökning misslyckades under test av block"
+msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Konstiga värden i \"do_check\": troligtvis programfel\n"
+msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
+msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d felaktiga block\n"
+msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
 msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "kan inte öppna fil med felaktiga block"
+msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr ""
+msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:92
+#, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n"
+msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:84
-#, fuzzy, c-format
+# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
+#: disk-utils/mkswap.c:95
+#, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n"
+msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:125
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiketten var avkapad.\n"
+msgstr "Etiketten blev trunkerad."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:133
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etikett, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:141
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "inget uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
+#: disk-utils/mkswap.c:162
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
+#, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "för många felaktiga sidor"
+msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:196
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "sökning misslyckades i \"check_blocks\""
+msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:223
+#, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu felaktiga sidor\n"
+msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
 msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:229
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:231
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:362
+#, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Varning: Flaggan namlen stöds inte.\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:300
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:427
+#, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "kan inte tömma startsektor"
+msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:430
+#, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+#, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:433
+#, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n"
+msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:390
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:396
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:399
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:431
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:440
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?\n"
+msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:446
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
-msgstr "%s: fel: storleken %lu är större än enhetsstorleken %lu\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:597
+#, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:603
+#, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld kB\n"
+msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:609
+#, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: varning: avkortar växlingsutrymmet till %ld kB\n"
+msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:614
+#, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s: fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme.\n"
+msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
-msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:651
+#, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:670
+#, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "%s: %s: kunde inte få selinux-filetikett: %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:516
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:519
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:687
+#, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
+msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:86
 msgid "partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:87
 msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+msgstr "början av partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:88
 msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+msgstr "slutet av partitionen i sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:90
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:89
 msgid "number of sectors"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:90
 msgid "human readable size"
-msgstr ""
+msgstr "läsbart för människor"
 
-#: disk-utils/partx.c:92
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:91
 msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/partx.c:94
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:93
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+msgstr "partitionsflaggor"
 
-#: disk-utils/partx.c:96
+#: disk-utils/partx.c:95
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: disk-utils/partx.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
 msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig slingenhet"
+msgstr "%s: kunde inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, c-format
 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
-#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
 msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+msgstr "okänd kolumn: %s"
 
 #: disk-utils/partx.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:276
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/partx.c:309
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:339
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:344
+#, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:366
+#, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:412
+#, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:449
+#, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Varning: partitionerna %s "
+msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:488
+#, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:509
+#, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:523
+#, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:528
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
-#: misc-utils/lslocks.c:405
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:610
-#, fuzzy
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1851 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
-#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1871
-#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
-#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
-#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: disk-utils/partx.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:724
+#, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: disk-utils/partx.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:732
+#, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: disk-utils/partx.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:738
+#, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:742
+#, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:721
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:724
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+msgstr ""
+" -s, --show            lista partitioner\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1608
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:728
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1622
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1623
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:731
-msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:738
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:811
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: disk-utils/partx.c:911
+#: disk-utils/partx.c:950
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
+
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: disk-utils/partx.c:930
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1010
+#, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:945
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:962
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1031
+#, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/raw.c:52
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3829,150 +3995,248 @@ msgid ""
 " %1$s -q %2$srawN\n"
 " %1$s -qa\n"
 msgstr ""
+" %1$s %2$sråN <övre> <undre>\n"
+" %1$s %2$sråN /dev/<blockenhet>\n"
+" %1$s -q %2$sråN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:63
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:165
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: disk-utils/raw.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:246
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:269
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
-msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
-#, fuzzy
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:219
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
+#, c-format
 msgid "cannot seek %s"
-msgstr "kan inte grena"
+msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
+#, c-format
 msgid "cannot write %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:280
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:312
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:328
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move:"
+msgstr "Dataförflyttning:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+msgid "Leaving."
+msgstr "Lämnar."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
-"\n"
+msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:332
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Partitionstabellen har ändrats!\n"
 "\n"
+"Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:405
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3980,287 +4244,335 @@ msgstr ""
 "Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:435
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: okänd typ av partitionstabell\n"
+msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Kan inte hämta storleken på %s\n"
+msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "totalt: %llu block\n"
+msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
-#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
-#: disk-utils/sfdisk.c:1188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:598
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
-#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
-#: disk-utils/sfdisk.c:1612
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:666
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:670
-#, fuzzy
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "Ingen partitionstabell.\n"
+msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
-#: disk-utils/sfdisk.c:901
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
-#: disk-utils/sfdisk.c:907
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+msgstr "oväntade argument"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:977
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:979
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
-msgstr "   w   skriv tabellen till disk och avsluta"
+msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:981
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:982
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
-msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
-msgstr ""
+msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:989
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:991
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
+"   <start>  Början av partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:999
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            The default is all available space.\n"
 msgstr ""
+"   <storlek> Storlek på partitionen i sektorer eller byte om\n"
+"            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1005
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1006
-msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1009
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr "Du kommer inte att kunna skriva partitionstabellen.\n"
+msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1013
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Exempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1015
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
+msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "kommando stöds in"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
-msgstr "inget kommando?\n"
+msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1196
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1223
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1236
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
+"\n"
+"Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1244
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Kontrollerar att ingen använder hårddisken just nu...\n"
+msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" MISSLYCKADES\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1250
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dum\n"
-"idé. Avmontera alla filsystem, och se till att alla växlingspartitioner\n"
-"på denna disk är utväxlade. Använd flaggan --no-reread för att\n"
-"undertrycka denna kontroll.\n"
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
-msgstr "%s: OK\n"
+msgstr ""
+" OK\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1266
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tidigare situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4268,18536 +4580,21845 @@ msgid ""
 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
 "to override the default."
 msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk kommer att skapa en ny ”%s” disketikett.\n"
+"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
+"för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1286
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+"\n"
+"Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
-msgstr "Inga partitioner hittades\n"
+msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1351
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Färdig.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 #, fuzzy
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
-msgstr "Ny situation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Vill du skriva detta till disk? [ynq] "
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1403
-msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1413
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1426
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [options] <command>\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1432
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1433
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1434
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1435
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1436
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1437
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1438
-#, fuzzy
-msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitions free areas of each device\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1439
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1440
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1445
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1446
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr "    -c [eller --id]:     visa eller ändra partitionsid"
+msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1447
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1450
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1451
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
-msgstr "    -N<nummer>:          ändra endast partitionen med numret <nummer>"
+msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1452
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1455
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1456
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1457
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1458
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
-msgstr "Du kan stänga av all konsekvenskontroll med:"
+msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1462
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
-msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1464
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1465
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1466
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1467
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
-msgstr "    -q  [eller --quiet]:   undertryck varningsmeddelanden"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1468
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1469
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1471
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1472
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1569
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1599
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1625
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
+" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
+" -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/c.h:295
-#, fuzzy
+#: include/c.h:288
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
-msgstr "Användning:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
 
-#: include/c.h:296
-#, fuzzy
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d partitioner:\n"
+"Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:298
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#: include/c.h:412
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:299
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
 
-#: include/c.h:300
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: include/c.h:415
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: include/c.h:418
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
+
+#: include/c.h:419
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
+
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
+
+#: include/c.h:432
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see %s.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"För mer information, se setarch(8).\n"
+"För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
-#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
-#: text-utils/col.c:157
-#, fuzzy
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
-msgstr "col: skrivfel.\n"
+msgstr "skrivfel"
 
 #: include/colors.h:27
-#, fuzzy
 msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är aktiverade som standard"
 
 #: include/colors.h:29
-#, fuzzy
 msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "Inloggning på %s från %s nekas som standard.\n"
+msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
-
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
 #, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
-#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 #, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:85
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:91
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:104
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:662
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
 #, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:671
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
 #, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:673
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 #, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"VARNING: Omläsning av partitionstabellen misslyckades med fel %d: %s.\n"
-"Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen.\n"
-"Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart.\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:479
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 #, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:491
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
 #, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:501
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d finns inte än!\n"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partitionen %s har ogiltig startsektor 0.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 #, fuzzy
-msgid "First cylinder"
-msgstr "cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
 #, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
 #, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 #, fuzzy
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Disk"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
 #, fuzzy
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
 #, fuzzy
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 #, fuzzy
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 #, fuzzy
-msgid "Rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
 #, fuzzy
-msgid "Interleave"
-msgstr "mellanrum"
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
 #, fuzzy
-msgid "Trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
 #, fuzzy
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
 #, fuzzy
-msgid "Headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
 #, fuzzy
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "mellanrum"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbytye"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare (bootstrap): %sboot -> boot%s (%s): "
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
 #, fuzzy
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare (bootstrap) överlappar med disketikett!\n"
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare (bootstrap) installerad på %s.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Diskenhet: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "   x   länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
-msgid "Slice"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "Fsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "Bsize"
-msgstr "hämta storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Cpg"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/context.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/context.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:772
-#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
 
-#: libfdisk/src/context.c:773
-#, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1076
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:214
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
 #, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:328
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
 #, fuzzy
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Du kan göra detta från menyn extra funktionalitet.\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt avstånd i primär utökad partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Varning: utelämnar partitioner efter nr %d.\n"
-"De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Varning: extra länkpekare i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Varning: ignorerar extra data i partitionstabell %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:692
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
-#: libfdisk/src/sun.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
-#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Varning: partition %d innehåller sektor 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %d: huvud %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %d: sektor %d är större än maximala %llu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska början (icke-Linux?):\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %d har olika fysiska/logiska slut:\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %d är inte helt inuti partition %d\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totala antalet allokerade sektorer %ld är större än maximala %lld\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade sektorer\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
-#, fuzzy
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Denna partition finns redan.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1577
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1589
-#, fuzzy
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1591
-#, fuzzy
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1602
-#, fuzzy
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Du måste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1607
-#, fuzzy
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1629
-#, fuzzy
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1633
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "primary"
-msgstr "Primär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
 #, fuzzy
-msgid "extended"
-msgstr "Utökad"
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1640
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
 #, fuzzy
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Felaktig logisk partition"
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1642
-#, fuzzy
-msgid "logical"
-msgstr "Logisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1642
-#, fuzzy
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "l   logisk (5 eller högre)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare: 0x%08x\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Typ 0 betyder ledigt utrymme för många\n"
-"system (men inte för Linux). Att ha\n"
-"partitioner av typ 0 är förmodligen\n"
-"oklokt. Du kan ta bort en partition\n"
-"genom att använda kommandot \"d\".\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1963
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2679
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %d har inget dataområde\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2221
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %d är en utökad partition\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2769 libfdisk/src/sgi.c:1155
-#: libfdisk/src/sun.c:1106
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
-msgid "Id"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2308
-#, fuzzy
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "början"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1163
-msgid "Attrs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "   a   välj startbar partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "Inge fler partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux anpassad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris start"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris start"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:244
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI växling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:252
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:257
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-#, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:265
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph disk in creation"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:273
-#, fuzzy
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-#, fuzzy
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:544
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:626
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:637
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:771
+#: lib/blkdev.c:411
 #, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:789
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:799
+#: lib/blkdev.c:417
 #, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1066
-msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1071
-msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1104
-#, fuzzy
-msgid "First LBA"
-msgstr "Första %s"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "Last LBA"
-msgstr " sista %s"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1115
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Valde partition %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1913
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1950
-#, fuzzy
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1955
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1964
-#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltigt partitionsnummer för typen \"%c\"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1969
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1978
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1987
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1997
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2003
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Varning: partition %d överlappar med partition %d.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2026
-msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "sökfel"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2039
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
-msgstr[1] "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2047
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2121
-#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Denna partition används redan"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
-#, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
-#, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2426
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2433
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2600
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2629
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2776
-#, fuzzy
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Typ"
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2777
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2778 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:308
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:768
-#, fuzzy
-msgid "Free space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-sekrepl"
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/context.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/context.c:963
+#, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: libfdisk/src/context.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:274
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade sgi-disketikett med felaktig kontrollsumma.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/dos.c:364
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:297
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ogiltig startfil!\n"
-"\tStartfilen måste vara en absolut icketom sökväg,\n"
-"\tt.ex. \"/unix\" eller \"/unix.save\".\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tObservera att det inte kontrolleras om startfilen finns.\n"
-"\tSGI:s standardalternativ är \"/unix\" respektive \"/unix.save\"\n"
-"\tför säkerhetskopior.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aktuell startfil är: %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:441
-#, fuzzy
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen: "
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:597
-#, fuzzy
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:614
-#, fuzzy
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Hela diskpartitionen måste börja vid block 0,\n"
-"inte vid diskblock %d.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:629
-#, fuzzy
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "En partition (11) måste täcka hela hårddisken.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:653
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer.\n"
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer - sektorerna %8u-%u\n"
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:699
-#, fuzzy
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Startpartitionen finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:703
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:707
-#, fuzzy
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:710
-#, fuzzy
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tDu har valt ett ovanligt namn på startfilen.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:760
-#, fuzzy
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:850
-#, fuzzy
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:854
-#, fuzzy
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
 #, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-"geometricylindervärdet %d.\n"
-"Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1072
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 9 som volymhuvud (0)\n"
-"och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX\n"
-"förväntar sig det.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är av\n"
-"typen \"SGI volhvd\", IRIX-systemet kommer att förlita sig på\n"
-"det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från\n"
-"katalogen. Endast den fullständiga \"SGI-volym\"-disksektionen\n"
-"får lov att bryta mot detta. Skriv in JA om du är säker på att\n"
-"du vill ge denna partition en annan tagg.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
 msgstr ""
-"Detekterade en sun-disketikett med felaktig\n"
-"kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in\n"
-"alla värden, dvs. huvuden, sektorer, cylindrar\n"
-"och partitioner, eller tvinga en ny etikett\n"
-"(kommandot s i huvudmenyn)\n"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig version [0x%08x].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig kontrollsumma [0x%08x].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %d slutar inte på jämn cylindergräns\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %d överlappar med andra på sektorerna %d-%d\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %d-%d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Andra partitioner täcker redan hela hårddisken.\n"
-"Ta bort/krymp dem innan du försöker igen.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:597
-#, fuzzy
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen\n"
-"täcker hela hårddisken och är av typen \"SGI-volym\"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:607
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har inte täckt hela hårddisken med den tredje partitionen, men ditt\n"
-"värde %d %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %d %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du lämna denna\n"
-"partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:747
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
 #, fuzzy
-msgid "Label ID"
-msgstr "etikett: %.*s\n"
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:752
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
 #, fuzzy
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Volym: <%-6s>\n"
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:762
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternativa cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:868
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:893
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:917
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Mellanrumsfaktor"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:941
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:965
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1034
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5),\n"
-"eftersom SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux\n"
-"gillar det.\n"
-"\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:1045
-#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS växling. Att lägga\n"
-"Linux växling där kan förstöra din partitionstabell och\n"
-"ditt startblock.\n"
-"Skiv in JA om du är väldigt säker på att du vill att\n"
-"denna partition ska ha taggen 82 (Linux växling): "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: lib/pager.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
 
-#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
 
-#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
 
-#: lib/randutils.c:130
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
 #, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
 
-#: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
 
-#: lib/swapprober.c:41
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
 
-#: login-utils/chfn.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
 
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
 
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p jobbtelefon ]\n"
-"\t[ -h hemtelefon ] "
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
 
-#: login-utils/chfn.c:100
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
 
-#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
 
-#: login-utils/chfn.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
-#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:169
-#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Avbröts.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
 
-#: login-utils/chfn.c:295
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 #, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
 
-#: login-utils/chfn.c:297
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
 
-#: login-utils/chfn.c:380
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:384
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: du (användare %d) finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
 
-#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
 
-#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
 #, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
 
-#: login-utils/chfn.c:451
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
 
-#: login-utils/chfn.c:455
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: login-utils/chfn.c:469
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: login-utils/chsh.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
 
-#: login-utils/chsh.c:76
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: login-utils/chsh.c:101
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
 
-#: login-utils/chsh.c:200
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: skalet måste vara en fullständig sökväg.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
 
-#: login-utils/chsh.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: login-utils/chsh.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
 
-#: login-utils/chsh.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s tillåts inte byta skalet för %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
 
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, fuzzy
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
 #, fuzzy, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n"
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
 
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:310
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
 
-#: login-utils/chsh.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
 
-#: login-utils/chsh.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
 
-#: login-utils/chsh.c:327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
 
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
 
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: login-utils/last.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: login-utils/last.c:553
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
 
-#: login-utils/last.c:556
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: login-utils/last.c:557
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
 
-#: login-utils/last.c:558
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: login-utils/last.c:560
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
 
-#: login-utils/last.c:561
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
 
-#: login-utils/last.c:563
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
 
-#: login-utils/last.c:564
-#, fuzzy
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
 
-#: login-utils/last.c:565
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
 
-#: login-utils/last.c:566
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: login-utils/last.c:567
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/last.c:568
-#, fuzzy
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: login-utils/last.c:569
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: login-utils/last.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp börjar %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: login-utils/last.c:934
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
 
-#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt id"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
 
-#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
 
-#: login-utils/login.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
 
-#: login-utils/login.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
 
-#: login-utils/login.c:378
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
 
-#: login-utils/login.c:396
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
 
-#: login-utils/login.c:532
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
 
-#: login-utils/login.c:534
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
 
-#: login-utils/login.c:537
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
 
-#: login-utils/login.c:555
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
 
-#: login-utils/login.c:655
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
 
-#: login-utils/login.c:660
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
 
-#: login-utils/login.c:663
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
 
-#: login-utils/login.c:666
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
 
-#: login-utils/login.c:669
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
 
-#: login-utils/login.c:730
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
 
-#: login-utils/login.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
 
-#: login-utils/login.c:757
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
 
-#: login-utils/login.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %d FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/login.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%d) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
 
-#: login-utils/login.c:857
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
 
-#: login-utils/login.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
 
-#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
 
-#: login-utils/login.c:894
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
 
-#: login-utils/login.c:1031
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/login.c:1182
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
 #, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast för superanvändaren.\n"
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
 
-#: login-utils/login.c:1197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
 
-#: login-utils/login.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
 
-#: login-utils/login.c:1241
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn \"%s\" i %s:%d. Avbryter."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
 
-#: login-utils/login.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
 
-#: login-utils/login.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
 
-#: login-utils/login.c:1317
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
 
-#: login-utils/login.c:1319
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
 
-#: login-utils/login.c:1333
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
 
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = \"/\".\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/login.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kunde inte köra skalskript: %s.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/login.c:1377
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
 
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "användare"
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
-msgid "password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
-
-#: login-utils/lslogins.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenordet ändrades, användare %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet ändrades inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
-msgid "No login"
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "primary group name"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primär"
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Home directory"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "login shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Shell"
-msgstr "Inget skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
-msgid "full user name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-msgid "date of last login"
-msgstr "förbi första raden"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "last tty used"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Last terminal"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Last hostname"
-msgstr "last: gethostname"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Failed login"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "Ã\96ppning av %s misslyckades"
+#: libmount/src/context.c:2851
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "Ã¥tgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "user's hush settings"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Hushed"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Lösenordsfel."
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
-msgid "date of last password change"
-msgstr "Ange gamla lösenordet: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lösenordet ändrades.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux klartext"
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Running processes"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
-#, fuzzy
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:652
-#, fuzzy
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "internt fel"
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "failed to set data"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
-#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
-#, fuzzy
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243
-#, fuzzy
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244
-#, fuzzy
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246
-#, fuzzy
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247
-#, fuzzy
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
-#, fuzzy
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
-#, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
-#, fuzzy
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1254
-#, fuzzy
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1256
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1257
-#, fuzzy
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1258
-#, fuzzy
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1259
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1260
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
-#: sys-utils/lscpu.c:1663
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1448
-#, fuzzy
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "getline() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
 
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
 
-#: login-utils/newgrp.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:207
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Vem är du?"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
 
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Ingen sådan grupp."
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/nologin.c:28
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
 
-#: login-utils/nologin.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: login-utils/su-common.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte ta bort id %s (%s)\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: login-utils/su-common.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
 
-#: login-utils/su-common.c:321
-#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
 
-#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
-#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
-msgid " (core dumped)"
-msgstr ""
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/su-common.c:390
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
-msgstr ""
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
 
-#: login-utils/su-common.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
 
-#: login-utils/su-common.c:480
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
-#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord."
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
 
-#: login-utils/su-common.c:523
-#, fuzzy
-msgid "failed to set PATH"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
 
-#: login-utils/su-common.c:592
-#, fuzzy
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
-#, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
 
-#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
-#, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
 
-#: login-utils/su-common.c:682
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
 
-#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:684
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
-#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:696
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:703
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
 
-#: login-utils/su-common.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
 
-#: login-utils/su-common.c:708
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/su-common.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
 
-#: login-utils/su-common.c:712
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
 
-#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
+
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
 
-#: login-utils/su-common.c:818
+#: login-utils/chfn.c:303
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
 
-#: login-utils/su-common.c:879
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:883
-#, fuzzy
-msgid "no command was specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
 
-#: login-utils/su-common.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
+
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
 
-#: login-utils/su-common.c:950
+#: login-utils/chfn.c:438
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
 
-#: login-utils/sulogin.c:159
-#, fuzzy
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:236
-#, fuzzy
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:533
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:561
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
 
-#: login-utils/sulogin.c:572
+#: login-utils/chsh.c:197
 #, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/sulogin.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "%s: lösenordsfilen är upptagen.\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
 
-#: login-utils/sulogin.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
 
-#: login-utils/sulogin.c:767
-#, fuzzy
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
 
-#: login-utils/sulogin.c:816
-#, fuzzy
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
 
-#: login-utils/sulogin.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:839
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:842
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/wall.c:135
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:915
-#, fuzzy
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
 
-#: login-utils/sulogin.c:958
-#, fuzzy
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
 
-#: login-utils/sulogin.c:965
-#, fuzzy
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/sulogin.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:317
 msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr "Kan inte köra %s: %s\n"
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/sulogin.c:1054
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
+#: login-utils/islocal.c:95
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Avbruten %s"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:301
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-#, fuzzy
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:305
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:373
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/last.c:592
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr ""
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:382
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:141
-#, fuzzy
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: kan inte öppna temporär fil.\n"
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s : Kan inte få sammanhang för %s"
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: Kan inte ställa in sammanhang för %s"
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s är oförändrad\n"
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:251
-#, fuzzy
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte grena"
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:278
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: inga ändringar gjordes\n"
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:301
-msgid "Edit the password or group file.\n"
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:347
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
 
-#: login-utils/vipw.c:348
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:351
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [y/n]? "
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
 
-#: misc-utils/cal.c:396
-#, fuzzy
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
 
-#: misc-utils/cal.c:401
-#, fuzzy
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:403
-#, fuzzy
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:439
-#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/login.c:442
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
 
-#: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value"
-msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:451
-#, fuzzy
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
 
-#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
+#: login-utils/login.c:551
 #, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd 1-9999"
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:634
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:640
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr ""
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
 
-#: misc-utils/cal.c:646
+#: login-utils/login.c:698
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:948
+#: login-utils/login.c:701
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:951
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
 
-#: misc-utils/cal.c:952
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:955
-#, fuzzy
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:956
-#, fuzzy
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:957
-#, fuzzy
-msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:958
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:959
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
 
-#: misc-utils/cal.c:960
-#, fuzzy
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:961
-#, fuzzy
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:962
-#, fuzzy
-msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:963
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:964
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
+#: login-utils/login.c:993
 #, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findfs.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/findfs.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "blockenhet "
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124
-msgid "mountpoint"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
+"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/login.c:1173
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "användbara flaggor:"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:131
-#, fuzzy
-msgid "partition label"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
-#, fuzzy
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140
-#, fuzzy
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141
-#, fuzzy
-msgid "filesystem root"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142
-msgid "task ID"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
-#, fuzzy
-msgid "mount ID"
-msgstr "nräkn"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:144
-#, fuzzy
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:146
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:147
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:668
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "nräkn"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:671
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "nräkn"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:674
-#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "läste %c\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:677
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Ta bort"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "sökfel"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:650
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
-#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
-#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-#, fuzzy
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-#, fuzzy
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-#, fuzzy
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-#, fuzzy
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-#, fuzzy
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-#, fuzzy
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
-#, fuzzy
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
-#, fuzzy
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
-#, fuzzy
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
-#, fuzzy
-msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1252
-#, fuzzy
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
-#, fuzzy
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
-#, fuzzy
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1256
-#, fuzzy
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1448
-#, fuzzy
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1511
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1515
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1602
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
 
-#: misc-utils/getopt.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
 
-#: misc-utils/getopt.c:285
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
 
-#: misc-utils/getopt.c:310
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, c-format
 msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=programnamn       Det namn under vilket fel rapporteras\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr "  -q, --quiet                  Stäng av felrapportering av getopt(3)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:334
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:439
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: okänd signal %s; giltiga signaler:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:309
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:318
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/kill.c:320
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:321
-#, fuzzy
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
-#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
-#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
-#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
-#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
-#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
-#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
-#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
-#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
-#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
-#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
-#: term-utils/setterm.c:648
-#, fuzzy
-msgid "argument error"
-msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
 
-#: misc-utils/kill.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
 
-#: misc-utils/kill.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#: misc-utils/kill.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
 
-#: misc-utils/kill.c:481
-msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
 
-#: misc-utils/kill.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: okänt facilitetsnamn: %s.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
 
-#: misc-utils/logger.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Blockstorlek: %d\n"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
 
-#: misc-utils/logger.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:480
-#, fuzzy
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
 
-#: misc-utils/logger.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
 
-#: misc-utils/logger.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
 
-#: misc-utils/logger.c:708
-#, fuzzy
-msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
 
-#: misc-utils/logger.c:709
-msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:710
-#, fuzzy
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
 
-#: misc-utils/logger.c:711
-#, fuzzy
-msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
 
-#: misc-utils/logger.c:712
-#, fuzzy
-msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
 
-#: misc-utils/logger.c:713
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
 
-#: misc-utils/logger.c:714
-msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/logger.c:715
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
 
-#: misc-utils/logger.c:716
-#, fuzzy
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
 
-#: misc-utils/logger.c:717
+#: login-utils/su-common.c:559
 #, fuzzy
-msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/logger.c:718
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: misc-utils/logger.c:719
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
 
-#: misc-utils/logger.c:720
-#, fuzzy
-msgid " -P, --port <number>      use this UDP port\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:721
-#, fuzzy
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
 
-#: misc-utils/logger.c:722
-#, fuzzy
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
 
-#: misc-utils/logger.c:723
-#, fuzzy
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:724
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
 
-#: misc-utils/logger.c:726
-msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
 
-#: misc-utils/logger.c:727
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:728
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:731
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:828
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:846
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:881
-msgid "--msgid cannot contain space"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:909
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:916
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
 
-#: misc-utils/look.c:357
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
 
-#: misc-utils/look.c:360
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+#: login-utils/su-common.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr "  -a, --alternative            Tillåt långa flaggor som börjar med ensamt -\n"
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
 
-#: misc-utils/look.c:364
-#, fuzzy
-msgid " -d, --alphanum           compare only alphanumeric characters\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
 
-#: misc-utils/look.c:365
-#, fuzzy
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-#, fuzzy
-msgid "partition type UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
-#, fuzzy
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "ställ in som skrivskyddad"
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " löstagbar"
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "size of the device"
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "request queue size"
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "device type"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "discard zeroes data"
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "write same max bytes"
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-#, fuzzy
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "   i   ändra diskidentifieraren"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "device transport type"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-msgid "device revision"
-msgstr "version"
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "device vendor"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1257
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1538 misc-utils/lsblk.c:1563
-#: misc-utils/lsblk.c:1565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1543
+#: login-utils/vipw.c:152
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1570
+#: login-utils/vipw.c:160
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1601 sys-utils/wdctl.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1604
-#, fuzzy
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1607
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1609
-#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1610
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1611
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1612
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1613
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1614
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1615
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1617
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1618
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1620
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1621
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
-#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
-#, fuzzy
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1632 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
-#: sys-utils/zramctl.c:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1842
-msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
-msgid "size of the lock"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-#, fuzzy
-msgid "lock access mode"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-#, fuzzy
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:265
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:290
-#, fuzzy
-msgid "(unknown)"
-msgstr "okänd"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:299
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:306
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:518
-#, fuzzy
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:522
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:523
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:524
-msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:525
-#, fuzzy
-msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
-#, fuzzy
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
-#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:179
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:187
+#: misc-utils/blkid.c:916
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
 
-#: misc-utils/namei.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
 
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
 
-#: misc-utils/namei.c:435
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:504
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
 
-#: misc-utils/namei.c:528
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
 
-#: misc-utils/rename.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
 
-#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:125
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid ""
-" -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-" -s, --socket <path>     path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill              kill running daemon\n"
-" -r, --random            test random-based generation\n"
-" -t, --time              test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-" -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-" -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-" -d, --debug             run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:140
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:151
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "nfs-anslut"
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Skriv"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "läste %c\n"
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:263
-#, fuzzy
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:325
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:364
-#, fuzzy
-msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
-#, fuzzy
-msgid "read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "Fel vid läsning av %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:396
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/fincore.c:174
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/fincore.c:210
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:434
+#: misc-utils/fincore.c:236
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:455
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: misc-utils/uuidd.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/fincore.c:262
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:560
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:579
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:598
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
-#, fuzzy
-msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:614
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "   s   skapa en ny tom Sun-disketikett"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: misc-utils/whereis.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
-#, fuzzy
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
-msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 #, fuzzy
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/whereis.c:619
-#, fuzzy
-msgid "option -f is missing"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:195
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
 #, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-msgstr[1] "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "kan inte skriva signatursida"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:410
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka alla kontroller.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:455
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:458
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:529
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
 
-#: schedutils/chrt.c:60
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:62
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
 msgid ""
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:66
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Policy options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:71
-msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:72
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr "              parametrar\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:73
-msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:74
-msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
-msgid "Scheduling flag:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:80
-msgid " -R, --reset-on-fork  set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:84
-msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose        display status information\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:111
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:113
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS över TCP stöds inte.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:301
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
 #, fuzzy
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:307
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
 #, fuzzy
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänt fel i id"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
-#, fuzzy
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
 
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
 
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
 
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
 
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-#, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
 
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:66
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
-msgid ""
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-" -s, --secure        perform secure discard\n"
-" -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
-#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:128
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
 #, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: fel: storleken %ld är större än enhetsstorleken %d\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
 #, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:262
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:348
 #, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
 #, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgid "%-25s %zu files"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: misc-utils/hardlink.c:366
 #, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: misc-utils/hardlink.c:369
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n"
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: misc-utils/hardlink.c:407
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: misc-utils/hardlink.c:423
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: misc-utils/hardlink.c:706
 #, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "Automatisk konfiguration misslyckades.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: misc-utils/hardlink.c:721
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
+#: misc-utils/hardlink.c:724
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
+#: misc-utils/hardlink.c:820
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
+#: misc-utils/hardlink.c:847
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
+#: misc-utils/hardlink.c:886
 #, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteendet.\n"
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#, c-format
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "fel vid stängning av %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
 #, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Varning: partition %s "
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
 #, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "meddelanden"
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
 #, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
+msgid ""
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
 #, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
 #, fuzzy
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
 #, fuzzy
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
 #, fuzzy
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
 #, fuzzy
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
 #, fuzzy
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
 #, fuzzy
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
 #, fuzzy
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
 #, fuzzy
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
 #, fuzzy
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
 #, fuzzy
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
 #, fuzzy
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
 #, fuzzy
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
 #, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-#, fuzzy
-msgid " -T, --ctime                 show human readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:202
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:209
 msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:306
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
-#, fuzzy
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1411
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1434
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1444
-#, fuzzy
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " löstagbar"
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:326
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
 
-#: sys-utils/eject.c:340
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:342
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:344
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
 
-#: sys-utils/eject.c:351
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
 
-#: sys-utils/eject.c:362
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:590
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
 
-#: sys-utils/eject.c:366
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:368
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
 
-#: sys-utils/eject.c:386
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
 
-#: sys-utils/eject.c:388
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
 
-#: sys-utils/eject.c:405
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1041
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: filsystemstypen %s stöds inte av kärnan"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:544
-#, fuzzy
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:588
-#, fuzzy
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:678
-#, fuzzy
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:730
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:833
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:835
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:861
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
 msgstr ""
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1158
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
 
-#: sys-utils/eject.c:932
+#: misc-utils/logger.c:1243
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:934
+#: misc-utils/logger.c:1248
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
 
-#: sys-utils/eject.c:951
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
 
-#: sys-utils/eject.c:960
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: enheten är upptagen"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1008
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1010
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/eject.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s lyckades.\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
 
-#: sys-utils/eject.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/eject.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: misc-utils/lsblk.c:172
 #, fuzzy
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n"
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: sys-utils/eject.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr "    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-#, fuzzy
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
 
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:367
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/flock.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: inget minne för skalskript.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
-msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
 
-#: sys-utils/flock.c:68
-#, fuzzy
-msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
-msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
-msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: sys-utils/flock.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/flock.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 #, fuzzy
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:195
-#, fuzzy
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
 
-#: sys-utils/flock.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver ett argument\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
 
-#: sys-utils/flock.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 #, fuzzy
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "blockenhet "
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: sys-utils/flock.c:253
-#, fuzzy
-msgid "cannot set up timer"
-msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
 
-#: sys-utils/flock.c:263
-#, fuzzy
-msgid "failed to get lock"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
 
-#: sys-utils/flock.c:270
-msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
 
-#: sys-utils/flock.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/flock.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Fel vid körning av\t%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 #, fuzzy
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Byt filsystemstypen"
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:269
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:270
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:271
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
 #, fuzzy
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr "    -C<tal> [eller --cylinders <tal>]:ställ in antalet cylindrar att använda"
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:272
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:273
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:328
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:341
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "Varning: flaggan nolock stöds inte.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:244
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:328
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:330
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:332
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:365
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:367
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...fick klocktick\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:423
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:432
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:466
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:500
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:604
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:615
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:623
-#, c-format
-msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:639
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: misc-utils/lsfd.c:127
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095).\n"
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s  .%06d seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f sekunder\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:730
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
 #, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:736
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:141
 #, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:743
+#: misc-utils/lsfd.c:143
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är ogiltigt.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken.\n"
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:751
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:755
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:763
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:765
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-"  %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-"  %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:788
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:826
+#: misc-utils/lsfd.c:157
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden med den.\n"
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
+#: misc-utils/lsfd.c:167
 #, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan.\n"
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "läs systemtid"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:933
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1002
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1051
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
 msgstr ""
-"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1105
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:267
 #, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n"
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1202
+#: misc-utils/lsfd.c:271
 #, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte giltig tid, så vi kan inte justera den.\n"
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1243
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1367
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1404
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
 #, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1433
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
 #, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan.\n"
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1452
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1457
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
 #, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n"
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %d - testar bara.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1558
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1563
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
 msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1564
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1568
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1575
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1579
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1586
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1589
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1595
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1601
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1604
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
 msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1730
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
 #, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "%s: Kunde inte ansluta till auditsystem\n"
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1828
-#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1865
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockan.\n"
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1887
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
 #, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime\n"
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1900
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa. Kan inte ställa klockan.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1924
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod.\n"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1927
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
 #, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vår sökning efter en åtkomstmetod.\n"
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: atomisk %s misslyckades för 1000 iterationer!"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr "%s kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() till %s för att läsa tid misslyckades.\n"
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slingan på att tiden från %s ska ändras\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Gjorde time-out under väntan på att tiden skulle ändras.\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick gjorde time-out\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl() på %s för att ställa tiden misslyckades.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
-msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %ld från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: misc-utils/lslocks.c:234
 #, fuzzy, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-#, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:124
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:129
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: misc-utils/rename.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: misc-utils/rename.c:165
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/rename.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: otillåten nyckel (%s)\n"
+#: misc-utils/rename.c:218
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+#: misc-utils/rename.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: misc-utils/rename.c:236
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: misc-utils/rename.c:243
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:244
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr ""
-"%s tillhandahåller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n"
-"läsrättighet.\n"
+#: misc-utils/rename.c:245
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: misc-utils/rename.c:246
 #, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
+#: misc-utils/rename.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:69
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-#, fuzzy
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:79
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:165
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
-#, fuzzy
-msgid "max seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
-#, fuzzy
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximalt totalt delat minne (sidor) = %lu\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:213
-#, fuzzy
-msgid "min seg size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:225
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:229
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
-#: sys-utils/ipcs.c:279
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/uuidd.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cuid"
-msgstr "vuid"
+#: misc-utils/uuidd.c:295
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Tilläggs-/Lösgörnings-/Ändringstider för delat minne --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
-#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+#: misc-utils/uuidd.c:390
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:266
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Senaste operation på delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
-#, fuzzy
-msgid "size"
-msgstr "hämta storlek"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "nattch"
-msgstr "anttill"
+#: misc-utils/uuidd.c:472
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/uuidd.c:481
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
-#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
-#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+#: misc-utils/uuidd.c:484
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: misc-utils/uuidd.c:501
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: misc-utils/uuidd.c:512
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:358
+#: misc-utils/uuidd.c:522
 #, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:359
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 #, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:360
+#: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:567
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semaforopsanrop = %d\n"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
 #, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: misc-utils/uuidd.c:762
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:457
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
 #, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden: Gränser --------\n"
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:458
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:460
-#, fuzzy
-msgid "max size of message"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-#, fuzzy
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:472
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande: Status --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:474
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:475
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
 #, fuzzy
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme = %d byte\n"
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
 #, fuzzy
-msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
 #, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer: Skapare/Ägare --------\n"
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
-#: sys-utils/ipcs.c:502
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:500
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:503
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
-#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:573
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:577
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, fuzzy
-msgid "size="
-msgstr "Maxstorlek=%ld\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, fuzzy
-msgid "bytes="
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:586
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\trättighet=%#o\n"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-msgid "csize="
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-#, fuzzy
-msgid "cbytes="
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-msgid "qsize="
-msgstr ""
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-#, fuzzy
-msgid "qbytes="
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "antsem = %ld\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
-#: sys-utils/ipcutils.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:199
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:223
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:343
+#: schedutils/chrt.c:80
 #, fuzzy
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:370
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:400
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:469
-#, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:479
-#, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/losetup.c:66
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:178
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
-msgid "device backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: schedutils/chrt.c:188
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
-msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:204
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
-msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
-#, fuzzy
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: sys-utils/losetup.c:75
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", avstånd %d"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %lld"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/losetup.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %d)"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/losetup.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:380
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:383
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: sys-utils/losetup.c:384
-#, fuzzy
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
-#, fuzzy
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: schedutils/chrt.c:479
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: sys-utils/losetup.c:386
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:387
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:388
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
+
+#: schedutils/ionice.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:392
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
 msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
-#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:396
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:397
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:401
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:403
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: sys-utils/losetup.c:404
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: sys-utils/losetup.c:411
-#, fuzzy
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
+
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
+
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
 "\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:60
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
 msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:435
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
 msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
-#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-
-#: sys-utils/losetup.c:627
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:635
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:642
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:647
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
-#, fuzzy
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "läs om partitionstabellen"
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:747
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:93
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ingen"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:94
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:95
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:96
-msgid "container"
-msgstr ""
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:157
-msgid "horizontal"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:158
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:307
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:308
+#: schedutils/uclampset.c:65
 #, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:309
+#: schedutils/uclampset.c:67
 #, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "hämta sektorstorlek"
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:310
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-msgid "logical book number"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:312
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:313
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:314
-msgid "physical address of a CPU"
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:315
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:316
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:317
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:318
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:413
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:488
+#: schedutils/uclampset.c:218
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:727
+#: schedutils/uclampset.c:269
 #, fuzzy
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:732
+#: schedutils/uclampset.c:274
 #, fuzzy
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "Kan inte ställa in signalhanterare"
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#: schedutils/uclampset.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269
+#: schedutils/uclampset.c:314
 #, fuzzy
-msgid "N"
-msgstr "NC"
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1351
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1501
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1515
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1522
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1525
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1526
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1545
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1546
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1577
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1578
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1581
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1583
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1585
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs-uttag"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1589
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1591
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1593
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1595
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1597
-#, fuzzy
-msgid "Model name:"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1599
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1601
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1603
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1605
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1607
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Tidigare situation:\n"
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1615
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1617
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1618
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1621
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1627
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1633
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
-#, fuzzy
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1649
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1652
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:267
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1653
-#, fuzzy
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1654
-#, fuzzy
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1655
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1656
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1657
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1658
-#, fuzzy
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1755
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Resource key"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "nyckel"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Resource ID"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Owner"
-msgstr "ägare"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
-msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
-msgid "Creator user"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
-msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Creator group"
-msgstr "Primär"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "användare"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
-msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "Group ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
-msgid "GID"
-msgstr "SGI rå"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Time of the last change"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Last change"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Bytes used"
-msgstr "Märk som använd"
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Number of messages"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "förbi första raden"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Msg received"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Segment size"
-msgstr "hämta blockstorlek"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Number of attached processes"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Attach time"
-msgstr "tillagd"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Detach time"
-msgstr "lösgjord"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Creator command line"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Creator command"
-msgstr "inget kommando?\n"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Last user PID"
-msgstr "användare"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Semaphores"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Last operation"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Resource name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
-msgid "Resource"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Resource description"
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Currently used"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Used"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Currently use percentage"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Användning:"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "Limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/chmem.c:218
 #, c-format
-msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
-msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : detaljer om resursen som identifieras av id\n"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-#, fuzzy
-msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:299
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
-msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:303
-#, fuzzy
-msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Generic columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared-memory columns (--shmems):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Summary columns (--global):\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
-msgid ""
-"Elements:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/lsipc.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Antal sektorer"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Antal sektorer"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "maxvärde på semafor = %d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Number of message queues"
-msgstr "Antal huvuden"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "standardmaxstorlek på kö (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
-msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
-#, fuzzy
-msgid "noreserve"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1077
-#, fuzzy
-msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
 "\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "Shared memory pages"
+"Supported zones:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:1079
-#, fuzzy
-msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "maximal storlek på meddelande (byte) = %d\n"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
 
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "sökfel"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/mount.c:131
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
 
-#: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
 
-#: sys-utils/mount.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/choom.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:311
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:379
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
 
-#: sys-utils/mount.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: sys-utils/mount.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: sys-utils/mount.c:431
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: sys-utils/mount.c:439
-#, fuzzy
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: sys-utils/mount.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:482
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: sys-utils/mount.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: specialenheten %s finns inte\n"
-"       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:549
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-"       mount is unsupported."
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-"       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-"       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:567
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:578
+#: sys-utils/dmesg.c:289
 #, fuzzy
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-"       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: inte en blockenhet\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte av %s till %s misslyckades: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:735
-#, c-format
-msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:737
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
-msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:741
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:746
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:751
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
-msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:758
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:767
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:772
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/mount.c:777
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
-#, fuzzy
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
-#, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: sys-utils/mount.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "Du angav fler cylindrar än som ryms på disken"
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
-msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
-msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:116
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:266
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:270
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:306
-msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:367
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
 #, fuzzy
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:374
-#, fuzzy
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:377
-#, fuzzy
-msgid "chroot failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:387
-#, fuzzy
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
-#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-#, fuzzy
-msgid "max core file size"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld block\n"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
-msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
-msgid "max file size"
-msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/eject.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-#, fuzzy
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-#, fuzzy
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-#, fuzzy
-msgid "resource name"
-msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-#, fuzzy
-msgid "resource description"
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-#, fuzzy
-msgid "units"
-msgstr "Enheter"
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr "farliga flaggor:"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
-#: sys-utils/prlimit.c:371
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:356
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:363
-#, c-format
-msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:616
-#, fuzzy
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
+#: sys-utils/fallocate.c:421
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: sys-utils/fallocate.c:427
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Samplingssteg: %i\n"
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/fallocate.c:430
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): felaktig tabellrad\n"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/fallocate.c:433
 #, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta \"_stext\" i %s\n"
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profiladressen är utanför intervallet. Fel tabellfil?\n"
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-#, fuzzy
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
-msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-#, fuzzy
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
-msgid "     --list-modes         list available modes\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/flock.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-#, fuzzy
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läs rtc-tid"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läs systemtid"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-#, fuzzy
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "ställ in rtc-uppvakningsalarm"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
-msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: sys-utils/fstrim.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertera rtc-tid"
+#: sys-utils/fstrim.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "%s: okänt väntelägestillstånd \"%s\"\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
-#, fuzzy
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, fuzzy
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:507
+#: sys-utils/fstrim.c:443
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC ...\n"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
-#, fuzzy
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder %s-tid\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:518
-#, fuzzy
-msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s är inte aktiverad för uppvakningshändelser\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
 #, fuzzy, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: tiden går inte baklänges till %s\n"
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/hwclock.c:279
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:552
+#: sys-utils/hwclock.c:281
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från \"%s\" med %s klockan %s\n"
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:562
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:571
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:590
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:618
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:632
-#, fuzzy
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/hwclock.c:574
 #, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:114
-#, fuzzy
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/hwclock.c:874
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
+#: sys-utils/hwclock.c:878
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:237
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:295
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:312
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:369
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: sys-utils/setarch.c:376
-#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
 
-#: sys-utils/setarch.c:382
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
 #, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "Ingen"
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
-#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 #, fuzzy
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
 #, fuzzy
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
-msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux klartext"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
 #, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-#, fuzzy
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "Katalogen %s finns inte!\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:487
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
 #, fuzzy
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:756
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd indata: %s\n"
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-#, fuzzy
-msgid "No program specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:786
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:794
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:802
-msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:808
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
 #, fuzzy
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:831
-msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:837
-msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:842
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:114
-#, fuzzy
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:132
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:109
-#, fuzzy
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "   d   ta bort en partition"
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:110
-#, fuzzy
-msgid "type of the device"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
-#, fuzzy
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "stat() på sökväg misslyckades\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
-#, fuzzy
-msgid "bytes in use"
-msgstr "Märk som använd"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
 
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:113
-#, fuzzy
-msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
-msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
-#, fuzzy
-msgid "swap label"
-msgstr "ingen etikett, "
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapon.c:232
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:232
-msgid "Filename"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:296
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
 
-#: sys-utils/swapon.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/swapon.c:437
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:442
-msgid "different"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:442
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Namn"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: varning: %s har osäkra rättigheter %04o, föreslår %04o\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: Hoppar över filen %s - den verkar innehålla hål.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:526
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:558
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s på %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:622
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:727
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/ipcs.c:124
 #, fuzzy
-msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:731
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: sys-utils/swapon.c:732
-msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:733
-msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:734
-msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:735
-msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/swapon.c:736
+#: sys-utils/ipcs.c:225
 #, fuzzy
-msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr "    -l [eller --list]:   visa partitioner på varje enhet"
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:737
-msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:738
-#, fuzzy
-msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: sys-utils/swapon.c:739
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/swapon.c:740
-#, fuzzy
-msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:741
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:252
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:757
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once    : only single-time area discards are issued\n"
-" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:281
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:762
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/swapon.c:837
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: sys-utils/swapon.c:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
-
-#: sys-utils/swapon-common.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:67
-#, fuzzy
-msgid "stat failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:237
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:99
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:100
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:381
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:110
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s är ingen lp-enhet.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-#, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:494
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:98
-#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   visa kända filsystemstyper"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
 
-#: sys-utils/umount.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s är monterad.\t "
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
 
-#: sys-utils/umount.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:519
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/umount.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-"        (In some cases useful info about processes that\n"
-"         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
-
-#: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
 
-#: sys-utils/umount.c:308
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/umount.c:324
-#, fuzzy
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:605
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
-#, fuzzy
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:608
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
 
-#: sys-utils/unshare.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy
-msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
 
-#: sys-utils/unshare.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/unshare.c:236
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:239
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:240
-#, fuzzy
-msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:242
-#, fuzzy
-msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:243
-#, fuzzy
-msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:244
-#, fuzzy
-msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/unshare.c:245
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
 
-#: sys-utils/unshare.c:246
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/unshare.c:247
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
 
-#: sys-utils/unshare.c:248
-msgid ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
-#, fuzzy
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:364
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/unshare.c:409
-#, fuzzy
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: sys-utils/unshare.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "namn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:402
 #, fuzzy
-msgid "Fan failed"
-msgstr "%s misslyckades.\n"
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Inloggning gjorde time-out efter %d sekunder\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
+
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-#, fuzzy
-msgid "flag description"
-msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
-msgid "flag status"
-msgstr "status"
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
 #, fuzzy
-msgid "flag boot status"
-msgstr "kan inte ta status på %s"
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-#, fuzzy
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
-msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kommandon:\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:289
+#: sys-utils/irqtop.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_tables\""
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s  %.6f sekunder\n"
-msgstr[1] "%s  %.6f sekunder\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:71
-#, fuzzy
-msgid "zram device name"
-msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:72
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
-msgid "number of concurrent compress operations"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
-#, fuzzy
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:78
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:461
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:464
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:465
-#, fuzzy
-msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:466
-#, fuzzy
-msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:467
-#, fuzzy
-msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:468
-#, fuzzy
-msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr "  -o, --options=flaggsträng    Korta flaggor att känna igen\n"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:469
-#, fuzzy
-msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:470
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:471
-#, fuzzy
-msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:472
-#, fuzzy
-msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr "    -S<tal> [eller --sectors <tal>]:ställ in antalet sektorer att använda"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:560
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:582
-#, fuzzy
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:588
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:591
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
-msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:527
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
-#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
-#: term-utils/agetty.c:2490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:722
-#, fuzzy
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:754
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:875
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:877
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1028
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "grening misslyckades\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1077
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: kan inte hitta processen \"%s\"\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1457
-#, fuzzy
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1726
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1750
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1753
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: term-utils/agetty.c:1756
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: term-utils/agetty.c:1759
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: term-utils/agetty.c:1762
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "typ: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: term-utils/agetty.c:1889
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: term-utils/agetty.c:1948
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
 
-#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
 
-#: term-utils/agetty.c:1978
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
 
-#: term-utils/agetty.c:2063
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
 
-#: term-utils/agetty.c:2103
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
 
-#: term-utils/agetty.c:2106
-#, fuzzy
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/losetup.c:835
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#: term-utils/agetty.c:2107
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
 
-#: term-utils/agetty.c:2108
-#, fuzzy
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/losetup.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:2109
-#, fuzzy
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:2110
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#: term-utils/agetty.c:2111
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
-#, fuzzy
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -s, --shell=skal             Ställ in konventioner för skalcitering\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: term-utils/agetty.c:2113
-#, fuzzy
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#: term-utils/agetty.c:2114
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2115
-#, fuzzy
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2118
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
-#, fuzzy
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 #, fuzzy
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
-#, fuzzy
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=långflg    Långa flaggor att känna igen\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
-#, fuzzy
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
-#, fuzzy
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
-#, fuzzy
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 #, fuzzy
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
-#, fuzzy
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#: term-utils/agetty.c:2136
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
-#, fuzzy
-msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
-#, fuzzy
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
-#, fuzzy
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
 
-#: term-utils/agetty.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "användare"
-msgstr[1] "användare"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
 
-#: term-utils/agetty.c:2578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
 
-#: term-utils/agetty.c:2624
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
 
-#: term-utils/agetty.c:2628
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
 
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:81
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
+#: sys-utils/lscpu.c:864
 #, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "sökning misslyckades"
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:866
 #, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)\n"
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: term-utils/mesg.c:135
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: term-utils/mesg.c:154
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: term-utils/script.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: term-utils/script.c:160
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
 
-#: term-utils/script.c:163
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
 
-#: term-utils/script.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: \"%s\" är en länk.\n"
-"Använd \"%s [flaggor] %s\" om du verkligen vill använda den.\n"
-"Skriptet startades inte.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#: term-utils/script.c:197
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
 
-#: term-utils/script.c:258
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: kan inte hitta enheten för %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
 
-#: term-utils/script.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:429
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
 
-#: term-utils/script.c:446
-#, fuzzy
-msgid "poll failed"
-msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
 
-#: term-utils/script.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriptet färdigt %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#: term-utils/script.c:597
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
 
-#: term-utils/script.c:604
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
 
-#: term-utils/script.c:643
+#: sys-utils/lscpu.c:916
 #, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Slut på pty:er\n"
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: term-utils/script.c:743
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:42
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:46
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:49
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:70
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:127
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:193
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "maximalt antal segment = %lu\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
 
-#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
-#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
-#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument error: %s"
-msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:247
-#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:336
-#, fuzzy
-msgid "too many tabs"
-msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
-#, fuzzy
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
 #, fuzzy
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
 #, fuzzy
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:402
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#, fuzzy
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
 msgstr ""
 
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
 #, fuzzy
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:412
-#, fuzzy
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr "  -T, --test                   Undersök getopt(1)-version\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:426
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:427
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:428
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
 
-#: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:438
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#: term-utils/setterm.c:742
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: term-utils/setterm.c:747
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#: term-utils/setterm.c:753
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
 
-#: term-utils/setterm.c:779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
 
-#: term-utils/setterm.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: term-utils/setterm.c:998
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläget\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
 
-#: term-utils/setterm.c:1047
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM är inte angiven.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
 
-#: term-utils/setterm.c:1054
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
 
-#: term-utils/setterm.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd signal %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
 
-#: term-utils/setterm.c:1058
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "openpty misslyckades\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: term-utils/wall.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
 
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-#: term-utils/wall.c:89
-#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
 
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
 
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
 
-#: term-utils/wall.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#: term-utils/wall.c:269
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#: term-utils/wall.c:274
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
 
-#: term-utils/wall.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-#: term-utils/wall.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: kommer inte att läsa %s - använd standard in.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#: term-utils/write.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#: term-utils/write.c:86
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#: term-utils/write.c:140
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kan inte hitta namnet på din tty\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-#: term-utils/write.c:153
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har inte skrivrättighet aktiverad.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-#: term-utils/write.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
 
-#: term-utils/write.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda på %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: term-utils/write.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s är inte inloggad\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har meddelanden avstängda\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: term-utils/write.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s är loggad in mer än en gång; skriver till %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
 
-#: term-utils/write.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
 
-#: term-utils/write.c:348
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s klockan %s ..."
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#: term-utils/write.c:351
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s klockan %s ..."
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
 
-#: term-utils/write.c:379
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
 
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
 
-#: text-utils/col.c:137
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
 "\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#: text-utils/col.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: varning: kan inte säkerhetskopiera %s.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
 
-#: text-utils/colcrt.c:321
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
-#: text-utils/colcrt.c:324
-msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
 
-#: text-utils/colcrt.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
 
-#: text-utils/column.c:95
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
 
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
 
-#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
 
-#: text-utils/column.c:100
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: text-utils/column.c:101
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: text-utils/column.c:103
-#, fuzzy
-msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
 
-#: text-utils/column.c:159
-#, fuzzy
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
 
-#: text-utils/column.c:395
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: felaktigt byteantal för konverteringstecken %s.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdumo: %%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: felaktigt format {%s}\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: byteantal med flera konverteringstecken.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
 
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: text-utils/more.c:322
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: text-utils/more.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
 
-#: text-utils/more.c:326
-#, fuzzy
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: text-utils/more.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: text-utils/more.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
 
-#: text-utils/more.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: text-utils/more.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#: text-utils/more.c:331
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#: text-utils/more.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
 
-#: text-utils/more.c:333
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#: text-utils/more.c:334
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
 
-#: text-utils/more.c:335
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
 #, fuzzy
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: text-utils/more.c:578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: okänd flagga \"-%c\"\n"
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: text-utils/more.c:602
+#: sys-utils/lsns.c:1208
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
 
-#: text-utils/more.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#: text-utils/more.c:739
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
 
-#: text-utils/more.c:810
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
 
-#: text-utils/more.c:812
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: text-utils/more.c:820
+#: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1246
+#: sys-utils/lsns.c:1340
 #, fuzzy, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...tillbaka %d sidor"
-msgstr[1] "...tillbaka %d sidor"
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...hoppar över %d rader"
-msgstr[1] "...hoppar över %d rader"
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
 
-#: text-utils/more.c:1332
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: text-utils/more.c:1347
+#: sys-utils/lsns.c:1393
 #, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch"
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: text-utils/more.c:1377
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
 
-#: text-utils/more.c:1384
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
-"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
-"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
-":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-".                       Upprepa föregående kommando\n"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
 
-#: text-utils/more.c:1494
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" rad %d"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
 
-#: text-utils/more.c:1496
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
 
-#: text-utils/more.c:1578
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1627
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...hoppar över\n"
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1661
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
 
-#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1713
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1727
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
 
-#: text-utils/more.c:1761
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"...Hoppar över "
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1765
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Hoppar över till filen "
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1767
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Hoppar tillbaka till filen "
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
 
-#: text-utils/more.c:2057
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
 
-#: text-utils/more.c:2094
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
 
-#: text-utils/pg.c:145
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/pg.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
 
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <läge>\n"
+"                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+"     --options-source <källa>\n"
+"                         källa för monteringsflaggor\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -number      lines per page\n"
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
 
-#: text-utils/pg.c:233
-#, fuzzy
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
 
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+" ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
+" <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-#, fuzzy
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
 
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +number      start at the given line\n"
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
 
-#: text-utils/pg.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
 
-#: text-utils/pg.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
 
-#: text-utils/pg.c:360
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...hoppar framåt\n"
-
-#: text-utils/pg.c:362
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...hoppar bakåt\n"
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
 
-#: text-utils/pg.c:378
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
 
-#: text-utils/pg.c:382
-msgid "No previous file"
-msgstr "Inga tidigare fil"
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
 
-#: text-utils/pg.c:884
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Läsfel från %s-fil\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: Oväntat filslut i %s-fil\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
 
-#: text-utils/pg.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: Okänt fel i %s-fil\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Kan inte skapa temporär fil\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
 
-#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1098
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1204
-#, fuzzy
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1256
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1346
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1381
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1469
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
 
-#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
 
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:117
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:201
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:204
-#, fuzzy
-msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
-msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:205
+#: sys-utils/nsenter.c:97
 #, fuzzy
-msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:211
-msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:276
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
 
-#: text-utils/tailf.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a file"
-msgstr "rotinoden är inte en katalog"
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
 
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
 
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
 
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
 
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
 
-#: text-utils/ul.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd inbäddningssekvens i indata: %o, %o\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
 
-#: text-utils/ul.c:630
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
-#~ " Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-#~ msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
-#~ msgstr "Antal sektorer"
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad inode size"
-#~ msgstr "felaktig storlek på inod"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
 
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type: %s"
-#~ msgstr "typ: %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type: %d"
-#~ msgstr "typ: %d\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "disk: %.*s"
-#~ msgstr "disk: %.*s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "label: %.*s"
-#~ msgstr "etikett: %.*s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "flags: %s"
-#~ msgstr "flaggor:"
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bytes/sector: %ld"
-#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sectors/track: %ld"
-#~ msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cylinders: %ld"
-#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpm: %d"
-#~ msgstr "varv per minut: %d\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "interleave: %d"
-#~ msgstr "mellanrum: %d\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "trackskew: %d"
-#~ msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cylinderskew: %d"
-#~ msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partitions: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d partitioner:\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
-#~ "Ta bort den först.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
-#~ "%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
-#~ "%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
 
-#~ msgid "gettimeofday failed"
-#~ msgstr "gettimeofday misslyckades"
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sysinfo failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
 
-#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: mmap failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
 
-#~ msgid "  still logged in"
-#~ msgstr "  fortfarande inloggad"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "wtmp begins %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "wtmp börjar %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
 
+#: sys-utils/prlimit.c:184
 #, fuzzy
-#~ msgid "gethostname failed"
-#~ msgstr "Fel vid stängning av fil\n"
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "avbruten %10.10s %5.5s \n"
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
 
-#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set rtc alarm failed"
-#~ msgstr "ställ in rtc-alarm"
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enable rtc alarm failed"
-#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad value"
-#~ msgstr "felaktigt timeoutvärde: %s"
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
-#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -p, --pid                 unshare pid namespace\n"
-#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -U, --user                unshare user namespace\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s: %m"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fread failed"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
 
-#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
-#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
 
-#~ msgid "disk drive."
-#~ msgstr "hårddisk."
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
 
-#~ msgid "             `no'"
-#~ msgstr "             eller \"nej\""
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too small partition size specified."
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "faild to allocate iterator"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
 
+#: sys-utils/readprofile.c:204
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot open: %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: lstat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-#~ msgstr "Vill du skapa en disketikett? (y/n) "
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "Systemtyp för partition %d är oförändrad %x (%s)\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Användning:\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mkfs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
 
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s (%s)\n"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
-#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open device %s for writing"
-#~ msgstr "kan inte öppna enhet %s för skrivning\n"
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
-#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-#~ "[Use the --force option if you really want this]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
-#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
-#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
-#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
 
-#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-#~ msgstr "Läser om partitionstabellen...\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
-#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-#~ "before using mkfs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
-#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error closing %s"
-#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
 
-#~ msgid "%s: no such partition\n"
-#~ msgstr "%s: det finns ingen sådan partition\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
-#~ msgstr "okänt format - använder sektorer\n"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unimplemented format - using %s"
-#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
 
-#~ msgid "sectors"
-#~ msgstr "sektorer"
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
 
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
 
-#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
 
-#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
 
-#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
 
-#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
 
-#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
 
-#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
-#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-#~ "For this listing I'll assume that geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
-#~ "  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
-#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no partition table present."
-#~ msgstr "ingen partitionstabell finns tillgänglig.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
-#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-#~ msgstr "är inte innesluten i partition %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-#~ msgstr "Varning: partition %d är tom\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-#~ "and will destroy it when filled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
-#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-#~ " (although this is not a problem under Linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
-#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-#~ "kunna starta denna disk.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: på  %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
-#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
-#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
-#~ "kunna starta denna disk.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
 
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "början"
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
 
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "slut"
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
-#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
-#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tree of partitions?"
-#~ msgstr "träd med partitioner?\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
-#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
 
-#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att skriva partitionen på %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
-#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
-#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized input: %s"
-#~ msgstr "okänd indata: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "number too big"
-#~ msgstr "talet är för stort\n"
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "trailing junk after number"
-#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no room for partition descriptor"
-#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
-#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many input fields"
-#~ msgstr "för många indatafield\n"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No room for more"
-#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal type"
-#~ msgstr "Ogiltig typ\n"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: empty partition"
-#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partial c,h,s specification?"
-#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended partition not where expected"
-#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad input"
-#~ msgstr "felaktig indata\n"
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "för många partitioner\n"
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
-#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Dangerous options:\n"
-#~ msgstr "farliga flaggor:"
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-#~ msgstr "    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
-#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
-#~ "                                eller förvänta handtag för dem som indata"
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
-#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid number of partitions argument"
-#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#~ msgid "cannot open %s\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-#~ msgstr "användning: sfdisk --id enhet partitionsnummer [Id]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s read-write"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: OK"
-#~ msgstr "%s: OK\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
 
-#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Klar"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
-#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
-#~ "partition.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Id %lx"
-#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This disk is currently in use."
-#~ msgstr "Denna hårddisk används för tillfället.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
-#~ msgstr "Varning: %s är ingen blockenhet\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
-#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
 
-#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
 
-#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(See fdisk(8).)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
-#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
-#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(Se fdisk(8)).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: options "
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "are mutually exclusive."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-#~ "för ytterligare information.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "field is too long"
-#~ msgstr "fältet är för långt.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
-#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%c' is not allowed"
-#~ msgstr "\"%c\" är inte tillåtet.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
-#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "control characters are not allowed"
-#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lslogins(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt() failed"
-#~ msgstr "malloc() misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Skriv ut versionsinformation\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr "användning: namei [-mx] sökväg [sökväg ...]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see namei(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see wipefs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see taskset(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is removable device"
-#~ msgstr " löstagbar"
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no filename specified."
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "timeout cannot be zero"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
 
-#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
 
-#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
 
-#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
 
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
 
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lscpu(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see renice(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
 
-#~ msgid "...back 1 page"
-#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
 
-#~ msgid "...skipping one line"
-#~ msgstr "...hoppar över en rad"
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rev(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [option] file\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
-#~ msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "     --xyzzy             a long option only\n"
-#~ msgstr "    -n :                 skriv inte till hårddisken"
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normal utdata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
-#~ msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h                print this help text\n"
-#~ msgstr "  -h, --help                   Denna enkla användningsguide\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr "version"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
 
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
 
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "Oanvändbar"
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
 
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
 
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
-#~ "uppdaterats korrekt.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
-#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
-#~ "för ytterligare information.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
 
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
 
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
 
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
 
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
 
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
 
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "För många partitioner"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
 
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
 
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "Partitionen slutar före sektor 0"
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
 
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
 
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
 
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
 
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
 
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
 
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
 
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
 
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "Ogiltig tangent"
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
 
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
 
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "Skapa en ny logisk partition"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
 
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "Skapa inte någon partition"
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
 
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
 
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "Storlek (i MB): "
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
 
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "Början"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
 
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
 
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
 
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
 
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
 
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
 
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
 
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
 
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "Kan inte hämta diskstorlek"
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
 
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "Felaktig primär partition"
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
 
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
 
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "Skriver partitionstabell till disk..."
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
 
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "Skrev partitionstabell till disk"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
 
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
-#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
 
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
-#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
 
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
 
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "Sektor 0:\n"
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
 
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "Sektor %d:\n"
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
 
-#~ msgid "   None   "
-#~ msgstr "   Ingen  "
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
 
-# Primär/Logisk antar jag
-#~ msgid "   Pri/Log"
-#~ msgstr "   Pri/Log"
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#~ msgid "   Primary"
-#~ msgstr "   Primär "
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#~ msgid "   Logical"
-#~ msgstr "   Logisk "
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
 
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
 
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "Partitionstabell för %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
 
-#~ msgid "               First       Last\n"
-#~ msgstr "               Första      Sista\n"
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
 
-#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   Flagga\n"
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
 
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
 
-# This is broken
-#
-# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
-# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
-# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
-#
-# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
-# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
-# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
-# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
-# (the one from the line below in the source).
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-#~ msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-#~ msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Rått"
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
 
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
 
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabell"
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
 
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "Visa bara partitionstabellen"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
 
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "Visa inte tabellen"
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
 
-#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr "  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
 
-#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
 
-#~ msgid "             know what they are doing."
-#~ msgstr "             vet vad de gör."
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
 
-#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
 
-#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr "             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
 
-#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
 
-#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
 
-#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr "             Det finns flera olika format på partitionen"
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
 
-#~ msgid "             that you can choose from:"
-#~ msgstr "             som du kan välja mellan:"
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
 
-#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
 
-#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
 
-#~ msgid "                t - Table in raw format"
-#~ msgstr "                t - Tabell i rått format"
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
 
-#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
-#~ msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
 
-#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
 
-#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
 
-#~ msgid "  ?          Print this screen"
-#~ msgstr "  ?          Visa denna skärm"
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
 
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
 
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
 
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
 
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
 
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "Ange antalet cylindrar: "
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
 
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "Ogiltigt antal cylindrar"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
 
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
 
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "Ogiltigt antal huvuden"
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
 
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
 
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "Ogiltigt antal sektorer"
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
 
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "Ange typen av filsystem: "
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
 
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Okänd(%02X)"
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
 
-# Vad är detta?
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
 
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
 
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "Pri/Log"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
 
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "Okänd (%02X)"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
 
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "Diskenhet: %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
 
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
 
-#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
 
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "Part.-typ"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
 
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "FS-typ"
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
 
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[Etikett]"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
 
-#~ msgid "    Sectors"
-#~ msgstr "    Sektorer"
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
 
-#~ msgid "  Cylinders"
-#~ msgstr "  Cylindrar"
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
 
-#~ msgid "  Size (MB)"
-#~ msgstr "  Storlek (MB)"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
 
-#~ msgid "  Size (GB)"
-#~ msgstr "  Storlek (GB)"
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
 
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "Inge fler partitioner"
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
 
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
 
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maximera"
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
 
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
 
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Visa"
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
 
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
 
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Enheter"
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
 
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
 
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "Kan inte göra denna partition startbar"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
 
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort en tom partition"
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
 
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
 
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "Denna partition är oanvändbar"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
 
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "Denna partition används redan"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
 
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
 
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "Ogiltigt kommando"
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
 
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr "    -H<tal> [eller --heads <tal>]:ställ in antalet huvuden att använda"
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr "  -u, --unquote                Citera inte utdata\n"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr "  p          Visa partitionstabellen på skärmen eller skriv den till en fil"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr "   c   ändra antalet cylindrar"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsize"
-#~ msgstr "hämta storlek"
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "hämta storlek"
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "   e   extended"
-#~ msgstr "e   utökad"
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "NC"
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "Ställ in"
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
-#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "%ld block\n"
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektorer"
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flaggor"
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
 
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
 
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
 
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
 
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "gjorde time-out"
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
-#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
 
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
 
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
 
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
 
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "kan inte byta namn på %s till %s: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
 
-#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
 
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
 
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:675
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:676
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
 
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "Försöker med %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
 
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
 
-#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
 
-#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
 
-#~ msgid "       I will try type %s\n"
-#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
 
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
 
-#~ msgid "mount failed"
-#~ msgstr "montering misslyckades"
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
 
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: endast root kan montera %s på %s"
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount: slingenheten angiven två gånger"
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: typen angiven två gånger"
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
 
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:955
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:967
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1003
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att använda slingenheten %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
 
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
 
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
 
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
 
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
 
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
 
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
 
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
 
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s är inte en katalog"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
 
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount: åtkomst nekas"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
 
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount: måste vara superanvändaren för att använda mount"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
 
-#~ msgid "mount: %s is busy"
-#~ msgstr "mount: %s är upptagen"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
 
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount: proc är redan monterad"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount: %s är redan monterad eller %s är upptagen"
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
 
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
 
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: specialenheten %s finns inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: specialenheten %s finns inte\n"
-#~ "       (ett sökvägsprefix är inte en katalog)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s är inte redan monterad, eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock\n"
-#~ "       på %s, codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
-#~ "       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
-#~ "       liknande behövs?)"
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ "       instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
-#~ "       istället för någon logisk partition inuti?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ "       dmesg | tail  or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-#~ "       - prova dmesg | tail eller något liknande\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
 
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount: %s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
 
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
 
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount: okänd filsystemstyp \"%s\""
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
 
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount: %s är inte en blockenhet, och statustagning misslyckas?"
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:470
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-#~ "       (kanske \"insmod drivrutin\"?)"
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount: %s är ingen blockenhet (försök kanske med \"-o loop\"?)"
-
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount: %s är ingen blockenhet"
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
 
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount: %s är ingen giltig blockenhet"
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
 
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blockenhet "
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad med en explicit \"-w\"-flagga angavs"
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: kan inte montera %s%s som endast läsbar"
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:631
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
 
-#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
-#~ "       mount -h                 : print this help\n"
-#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
-#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
-#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
-#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ "       mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-shared dir\n"
-#~ "       mount --make-slave dir\n"
-#~ "       mount --make-private dir\n"
-#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ "       mount --make-rshared dir\n"
-#~ "       mount --make-rslave dir\n"
-#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
-#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: mount -V                  : visa version\n"
-#~ "            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
-#~ "            mount                     : visa monterade filsystem\n"
-#~ "            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
-#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
-#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
-#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
-#~ "            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
-#~ "            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
-#~ "            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
-#~ "            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
-#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
-#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
-#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
-#~ "       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
-#~ "eller flytta ett underträd:\n"
-#~ "       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
-#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-#~ "       mount --make-shared katalog\n"
-#~ "       mount --make-slave katalog\n"
-#~ "       mount --make-private katalog\n"
-#~ "       mount --make-unbindable katalog\n"
-#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
-#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
-#~ "       mount --make-rshared katalog\n"
-#~ "       mount --make-rslave katalog\n"
-#~ "       mount --make-rprivate katalog\n"
-#~ "       mount --make-runbindable katalog\n"
-#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
-#~ "eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
-#~ "genom att använda  -U uuid.\n"
-#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
-#~ "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "version"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:766
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount: endast root kan göra det"
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
 
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "ingenting monterades"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
 
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
 
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte hitta %s i %s eller %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
 
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
 
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
 
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
 
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
 
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
 
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
 
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount: %s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
 
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount: %s: inte monterad"
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount: %s: kan inte skriva superblock"
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount: %s hittades inte"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount: %s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount: %s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
 
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: monteringspunkten %s finns inte"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
 
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
 
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
 
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s avmonterad\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: umount [-hV]\n"
-#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
-#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
-#~ msgstr "Försöker avmontera %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
 
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
 
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
 
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
 
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
 
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
 
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
 
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
-#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
-#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "Kan inte få time-out för %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
 
-#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt intervallvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt tidsvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
 
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
 
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
-#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to determine source"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
 
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "raden är för lång"
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() misslyckades"
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
-#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
 
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
 
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning:\n"
-#~ "  %s slingenhet                                        # ge information\n"
-#~ "  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
-#~ "  %s -f                                                # hitta ledig\n"
-#~ "  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "%s: okänt argument: %s\n"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "kan inte grena"
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
 
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "användning:\n"
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "aktivera rtc-alarm"
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
 
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ "Visa versionsinformation:\n"
-#~ "        %s -v\n"
-#~ "Visa partitionstabell:\n"
-#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
-#~ "Interaktiv användning:\n"
-#~ "        %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
-#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
-#~ "    tabellen från disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
-#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
 
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Skriver disketikett till %s.\n"
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
 
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Sista %s eller +storlek eller +storlekM eller +storlekK"
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
 
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
 
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
 
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "enhetsdata: "
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
 
-#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
 
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Partition (a-%c): "
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
 
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read %s"
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
 
+#: term-utils/script.c:214
 #, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
-
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
 
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Du måste ställa in"
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
 
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "huvuden"
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
 
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " och "
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
 
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Använder standardvärdet %u\n"
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Kan inte skriva diskenhet"
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
 
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
 
-#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
 
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga\n"
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
 
-#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+#: term-utils/script.c:940
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
 
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+#: term-utils/script.c:942
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Varning: felaktig databörjan på partition %d\n"
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
 
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
-#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
 
-#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
 
-#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
-#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
-#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
-#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
-#~ "\t   skrivning.\n"
-#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
-#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
-#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
-#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
-#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
-#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
-#~ "\tpå disken.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
 
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- partitioner -----\n"
-#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Startinfo -----\n"
-#~ "Startfil: %s\n"
-#~ "----- Katalogposter -----\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
 
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Inga partitioner är angivna\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
-#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
 
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
 
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl:en misslyckades på %s\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder\n"
-#~ "geometricylindervärdet %d.\n"
-#~ "Detta värde kan vara avkortat för enheter > 33,8 GB.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
 
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
 
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "JA\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "%s innehåller ingen disketikett.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
-#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
-#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
-#~ "mellanrum %d:1\n"
-#~ "Etikett-id: %s\n"
-#~ "Volym-id: %s\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
 
-# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
-# See "Svenska skrivregler" §260.
-#
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
-#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
-#~ "\n"
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Färdig\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Valde partition %d\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
 
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "nfs-anslut"
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [flaggor]\n"
-#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
-#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
-#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
-#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
-#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
-#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
-#~ "    -V | --version            visa version\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
 
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
 
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
 
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "en felaktig sida\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "        on whole disk. "
-#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
 
-#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-#~ msgstr "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
-#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
-#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
-#~ "\t   skrivning.\n"
-#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
-#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
-#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
-#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
-#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
-#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera AIX-disketiketter.\n"
-#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
-#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
-#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
-#~ "\tpå disken.\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns.\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
 
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Använd flaggan --force för att undertrycka denna kontroll.\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [+format] [dag månad år]\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
 
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tibs Dag"
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
 
-#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ogiltigt id"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
 
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
 
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
 
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
 
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "minimal segmentstorlek (byte) = %lu\n"
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "fsync misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
 
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Användning:\n"
-#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
-#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
-#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
-#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor:\n"
-#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
-#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
-#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
-#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
-#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
-#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
-#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
-#~ "\n"
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() misslyckades med att läsa tid från %s"
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "körning misslyckades\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%s: version %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
 
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "användare"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
 
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
 
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
-#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
 
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
 
-#~ msgid "open() of %s failed"
-#~ msgstr "open() på %s misslyckades"
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
 
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
 
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
 
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Kan inte öppna "
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning\n"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
 
+#: text-utils/col.c:174
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
-#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
-#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
-#~ " -v         var mer utförlig\n"
-#~ " fil        fil att testa\n"
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "kan inte ta status på enheten %s"
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
 
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
 
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
 
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
 
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "slut på minne?\n"
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
-#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: text-utils/column.c:334
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: text-utils/column.c:410
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
-#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
+#: text-utils/column.c:414
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
+#: text-utils/column.c:418
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
 
-# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
-#      progname,
-#      program == VIPW ? "password" : "group",
-#      tmp_file);
-#
-# Detta är trasigt - This is broken
-# -
-# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
-# -
-# Never split a sentence like this, use two full messages instead
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
+#: text-utils/column.c:422
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/column.c:426
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "Värdet är utanför intervallet.\n"
+#: text-utils/column.c:479
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: text-utils/column.c:667
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#: text-utils/column.c:668
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:670
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
 
+#: text-utils/column.c:671
 #, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "ogiltigt id: %s\n"
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: text-utils/column.c:675
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to setup loop device"
-#~ msgstr "mount: misslyckades konfigurera slingenheten\n"
+#: text-utils/column.c:677
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
 
+#: text-utils/column.c:679
 #, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "kan inte öppna %s"
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#: text-utils/column.c:683
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date-argumentet är för långt\n"
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: text-utils/column.c:688
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
 
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+#: text-utils/column.c:691
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
 
+#: text-utils/column.c:787
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
 
+#: text-utils/column.c:816
 #, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   visa partitionstabellen"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
-#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
-#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
-#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
 
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Internt fel\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
-#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
-#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
-#~ "\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "chsh: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "       [ användarnamn ]\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan endast ändra lokala poster; använd yp%s istället.\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan inte ställa in standardsammanhanget för /etc/passwd"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "användning: login [-fp] [användarnamn]\n"
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
 
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
 
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s användarnamn: "
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "NAMNET är för långt"
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
 
+#: text-utils/more.c:411
 #, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "för många tomma nyrader.\n"
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
+#: text-utils/more.c:730
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
+
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1190
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
+
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
+
+#: text-utils/more.c:1501
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
+"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
+":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+".                       Upprepa föregående kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
+
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:892
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
+
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
+
+#: text-utils/pg.c:1540
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:123
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
+
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
+
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
+
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
+
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
+
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
+
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             sök i tabell över monterade filsystem\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --badyear        ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ "     --epoch <år>     anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ "       använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ "       använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s är redan monterad på %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ "       - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ "        (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ "         som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
+
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "misslyckades med att ställa in SÖKVÄG"
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+#~ msgstr "användning av flaggan ”kill --pid” som kommandonamn är föråldrat"
+
+#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
+
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "felaktigt tidsgränsvärde: %s"
+
+#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
+#~ msgstr "förväntade ett nummer, men fick ”%s”"
+
+#~ msgid "divisor '%s'"
+#~ msgstr "delare ”%s”"
+
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "argumentfel: %s"
+
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "tty-sökväg %s är för lång"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "ställ in blockstorlek"
+
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
+
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "användning:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s är ingen blockenhet eller fil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-hv] [-x kat] fil\n"
+#~ " -h         visa denna hjälptext\n"
+#~ " -x kat     packa upp i kat\n"
+#~ " -v         var mer utförlig\n"
+#~ " fil        fil att testa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: kompilerad utan stöd för -x\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-larvsmf] /dev/namn\n"
+
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
+#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s är ingen blockspecialenhet"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Slut på minne!\n"
+
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mycket långt (%u byte) filnamn \"%s\" hittades.\n"
+#~ " Öka MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c | -l filnamn] [-nXX] [-iXX] /dev/namn [block]\n"
+
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffertar för tabeller"
+
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "kan inte allokera buffert för inoder"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "ett felaktigt block\n"
+
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol-fel: antalet block är inte angivet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "malloc() misslyckades"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Felaktig storlek på växlingshuvud, ingen etikett skrevs.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
+
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "en felaktig sida\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   visa fullständig disketikett"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: fel: version %d är okänd\n"
+
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "%s: fel: kommer inte att försöka skapa växlingsenhet på \"%s\"\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Användning:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Oanvändbar"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disken har ändrats.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starta om systemet för att försäkra dig om att partitionstabellen har\n"
+#~ "uppdaterats korrekt.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat DOS 6.x-\n"
+#~ "partitioner bör du titta i manualen för cfdisk\n"
+#~ "för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖDESDIGERT FEL"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att avsluta cfdisk"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte söka på diskenhet"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte inte läsa diskenhet"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Partitionen börjar före sektor 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitonen börjar efter slutet på disken"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Partitionen slutar efter slutet på disken"
+
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "logiska partitioner är inte i diskordning"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa två utökade partitioner"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menyposten är för lång. Menyn kan se konstig ut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Ogiltig tangent"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Skapa en ny primär partition"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Avbryt"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Internt fel !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Storlek (i MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Början"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i början av det lediga utrymmet"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Lägg till partition i slutet av det lediga utrymmet"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ingen plats att skapa den utökade partitionen"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Ingen partitionstabell. Startar med tom tabell."
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Kan inte öppna diskenhet"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva"
+
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Varning!!  GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted."
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Felaktig primär partition"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data på din disk!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Ange \"ja\" eller \"nej\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inga primära partitioner är markerade som startbara. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n"
+#~ "(MBR) kan inte starta detta."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Ange filnamnet eller tryck RETUR för att visa på skärmen: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Diskenhet: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektor 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektor %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Ingen  "
+
+# Primär/Logisk antar jag
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Pri/Log"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Primär "
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Logisk "
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Typ        Sektor      Sektor   Avstånd   Längd    Filsystemstyp (ID)   Flagga\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n"
+
+# This is broken
+#
+# fp_printf(fp, _("         ---Starting---      ----Ending----    Start Number of\n"));
+# fp_printf(fp, _(" # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl    Sector Sectors\n"));
+# fp_printf(fp, _("-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"));
+#
+# This makes no sense to translate seperately, since the lines are very
+# much related. In fact, in seperate messages like the above it makes
+# sense to translate "Start Number of": Only if you look carefully in the
+# source you realize that "Start" belongs to "Sector" in another message
+# (the one from the line below in the source).
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ----Start-----      -----Slut-----   Start-    Antal\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flggr  Hvd Sekt Cyl   ID  Hvd  Sekt Cyl     sektor    sektorer\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Rått"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Visa tabellen i rått dataformat"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Visa tabellen sorterad efter sektorer"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Visa inte tabellen"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Hjälpskärm för cfdisk"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "hårddisk."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin och aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spår"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             VARNING: Denna flagga bör endast användas av personer som"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             vet vad de gör."
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Maximera diskanvändandet på aktuell partition"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med"
+
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             som du kan välja mellan:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Rå data (exakt det som skulle skrivas till disken)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Tabell sorterad efter sektorer"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Byt enheter på visningen av partitionsstorlek"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Byter mellan MB, sektorer och cylindrar"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             eller \"nej\""
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL+L       Rita om skärmen"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Visa denna skärm"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Ändra cylindergeometri"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Ändra huvudgeometri"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Ändra sektorgeometri"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klar"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Färdig med geometriändring"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Ange antalet huvuden: "
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Ange antalet sektorer per spår: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till ett tomt värde"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Kan inte ändra filsystemstypen till utökad"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Okänd(%02X)"
+
+# Vad är detta?
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Log"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Okänd (%02X)"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Storlek: %lld byte, %lld,%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Huvuden: %d   Sektorer per spår: %d   Cylindrar: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Part.-typ"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "FS-typ"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    Sektorer"
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cylindrar"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Storlek (MB)"
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Storlek (GB)"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Ändra diskgeometri (endast experter)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximera"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximera diskanvändningen för aktuell partition (endast experter)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Visa"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Ändra filsystemstypen (DOS, Linux, OS/2 och så vidare)"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Byt enheter på visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Kan inte maximera denna partition"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Kan inte ändra typen på en tom partition"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin och aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ "Visa versionsinformation:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Visa partitionstabell:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [flaggor] enhet\n"
+#~ "Interaktiv användning:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ "-a: Använd pil istället för markering;\n"
+#~ "-z: Börja med en tom partitionstabell istället för att läsa partitions-\n"
+#~ "    tabellen från disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Åsidosätt kärnans uppfattning om antalet cylindrar,\n"
+#~ "                antalet huvuden och antalet sektorer per spår.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDet finns en giltig AIX-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte Linux hantera dessa diskar\n"
+#~ "\tför tillfället. Här är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
+#~ "\t   skrivning.\n"
+#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
+#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
+#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+#~ "\t3. Innan du tar bort den fysiska volymen bör du\n"
+#~ "\t   försäkra dig om att du logiskt tar bort disken\n"
+#~ "\t   från din AIX-maskin (annars blir du en AIXpert)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD-etikett för enhet: %s\n"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Kommandoåtgärd"
+
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   ta bort en BSD-partition"
+
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   lägg till en ny BSD-partition"
+
+#~ msgid "   p   print BSD partition table"
+#~ msgstr "   p   skriv ut BSD-partitionstabell"
+
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   ändra en partitions filsystemsid"
+
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   byt enheter (cylindrar/sektorer)"
+
+#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
+#~ msgstr "   w   skriv disketikett till disk"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Läser disketikett för %s vid sektor %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
+
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flaggor:"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
+
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "varv per minut: %d\n"
+
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "mellanrum: %d\n"
+
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "spårförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "cylinderförskjutning: %d\n"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "huvudbyte: %ld\t\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "spår-till-spår-sökning: %ld\tantal millisekunder\n"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "enhetsdata: "
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       början      slut     storlek  fs-typ   [fstrl bstrl   cpg]\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Måste vara <= sektorer/spår · spår/cylinder (standard).\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Varning: för många partitioner (%d, max är %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
+
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte söka på %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte skriva %s\n"
+
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel\n"
+
+#~ msgid "   e   list extended partitions"
+#~ msgstr "   e   lista utökade partitioner"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Du måste ställa in"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "huvuden"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektorer"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " och "
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Ny diskidentifierare (nuvarande 0x%08x): "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygger en ny DOS-disketikett med diskidentifieraren 0x%08x.\n"
+#~ "Ändringar kommer endast att finnas i minnet till du bestämmer\n"
+#~ "dig för att skriva dem. Efter det kommer naturligtvis inte det\n"
+#~ "tidigare innehållet att kunna återställas.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Observera: sektorstorleken är %d (inte %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna disk har både magiska DOS- och BSD-siffror.\n"
+#~ "Ge kommandot \"b\" för att gå till BSD-läge.\n"
+
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Enheten innehåller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Internt fel\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %d har tom typ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte ändra en partition till en utökad partition eller tvärtom\n"
+#~ "Ta bort den först.\n"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     fys=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "logisk=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partition %i börjar inte på cylindergräns:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "borde vara (%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld,%ld GB, %lld byte\n"
+
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", totalt %llu sektorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta ser inte ut som en partitionstabell\n"
+#~ "Du valde nog fel enhet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Start     Början        Slut     Block    Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF  Hd Sek  Cyl  Hd Sek  Cyl     Början     Strl ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera AIX-disketiketter.\n"
+#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
+#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
+#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
+#~ "\tpå disken.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tTyvärr - denna fdisk kan inte hantera Mac-disketiketter.\n"
+#~ "\tOm du vill lägga till partitioner av DOS-typ bör du\n"
+#~ "\tskapa en ny tom DOS-partitionstabell först (använd \"o\").\n"
+#~ "\tVARNING: Detta kommer att förstöra det nuvarande innehållet\n"
+#~ "\tpå disken.\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Lägger till en primär partition\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandoåtgärd\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
+
+#~ msgid "e   extended"
+#~ msgstr "e   utökad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: Om du har skapat eller ändrat någon DOS 6.x-partition\n"
+#~ "bör du läsa fdisk-manualsidan för ytterligare information.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Varning: ställer in sektoravstånd för DOS-kompatibilitet\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Upptäckte en OSF/1-disketikett på %s, går in i disketikettsläge.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDet finns en giltig Mac-etikett på denna disk.\n"
+#~ "\tTyvärr kan inte fdisk(1) hantera dessa diskar.\n"
+#~ "\tAnvänd antingen pdisk eller parted\n"
+#~ "\tför att ändra partitionstabellen.\n"
+#~ "\tHär är hursomhelst en del råd:\n"
+#~ "\t1. fdisk kommer att förstöra dess innehåll vid\n"
+#~ "\t   skrivning.\n"
+#~ "\t2. Försäkra dig om att denna disk INTE fortfarande\n"
+#~ "\t   är en vital del i en volymgrupp (annars kan du\n"
+#~ "\t   radera de andra diskarna, om de inte speglas).\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc får etiketten inte innehålla mer än 512 byte\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer\n"
+#~ "%d cylindrar, %d fysiska cylindrar\n"
+#~ "%d extra sektorer/cylinder, mellanrum %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
+#~ "\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · %d byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- partitioner -----\n"
+#~ "Pt  %*s  Info     Början      Slut  Sektorer Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Startinfo -----\n"
+#~ "Startfil: %s\n"
+#~ "----- Katalogposter -----\n"
+
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u storlek%8u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hela diskpartitionen är endast %d diskblock stor,\n"
+#~ "men hårddisken är %d diskblock lång.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d börjar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d slutar inte på en jämn cylindergräns.\n"
+
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JA\n"
+
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Vet du om att partitioner överlappar varandra på hårddisken?\n"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "Du kommer att få överlappande partitioner på hårddisken. Fixa det först!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bygger en ny SGI-disketikett. Ändringar kommer endast att finnas i\n"
+#~ "minnet, till dess att du väljer att skriva dem. Efter det kommer\n"
+#~ "naturligtvis det tidigare innehållet att vara spårlöst borta.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "Försöker att behålla parametrarna för partition %d.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tBÖRJAN=%d\tLÄNGD=%d\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer,\n"
+#~ "%d varv per minut, %d cylindrar, %d alternativa\n"
+#~ "cylindrar, %d fysiska cylindrar, %d extra sektorer/cylinder,\n"
+#~ "mellanrum %d:1\n"
+#~ "Etikett-id: %s\n"
+#~ "Volym-id: %s\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
+
+# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
+# See "Svenska skrivregler" §260.
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun-disketikett): %d huvuden, %llu sektorer, %d cylindrar\n"
+#~ "Enheter = %s av %d · 512 byte\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Flagga  Början      Slut   Block    Id  System\n"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 dold C:-enhet"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "sökfel på %s - kan inte spola till %lu\n"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "sökfel: ville ha 0x%08x%08x, fick 0x%08x%08x\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "slut på minne - ger upp\n"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "läsfel på %s - kan inte läsa sektor %lu\n"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "FEL: sektor %lu har ingen msdos-signatur\n"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "skrivfel på %s - kan inte skriva sektor %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionssektorsparfil (%s)\n"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte ta status på partitionsåterställningsfil (%s)\n"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "partitionsåterställningsfilen har fel storlek - återställer inte\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "slut på minne?\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i geometri\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: kan inte få tag i storlek\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: start=%lu - detta ser mer ut som en partition än\n"
+#~ "hela disken. Att använda fdisk på det är troligtvis meningslöst.\n"
+#~ "[Använd flaggan --force om du verkligen vill detta]\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu huvuden\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Varning: HDIO_GETGEO säger att det finns %lu sektorer\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Varning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO säger att det finns %lu cylindrar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n"
+#~ "Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på huvud: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på sektor: %lu (måste vara mellan 1-%lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s på partition %s har omöjligt värde på cylinder: %lu (måste vara mellan 0-%lu)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot för att läsa om partitionstabellen misslyckades\n"
+#~ "Starta om ditt system nu, innan du använder mkfs\n"
+
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid stängning av %s\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "oimplementerat format - använder %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början   Slut     Cyl.     Block   Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start   Början      Slut   Sektorer  Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start  Början      Slut      Block   Id  System\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheter = mebibyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Enhet Start Början Slut    MiB      Block   Id  System\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbörjan: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tslut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partitionen slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: Partitionstabellen ser ut som om den gjordes\n"
+#~ "  för C/H/S=*/%ld/%ld (istället för %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "I denna visning kommer jag att antaga den geometrin.\n"
+
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "konstigt, endast %d partitioner är angivna.\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 men är inte markerad tom\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och är startbar\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s har storlek 0 och en början som inte är 0\n"
+
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: partition %s innehåller en del av partitionstabellen (sektor %lu),\n"
+#~ "och kommer att förstöra den då den fylls\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar på sektor 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s fortsätter utanför hårddisken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast en av de primära partitionerna kan vara utökad\n"
+#~ " (även om detta inte är ett problem under Linux)\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s börjar inte på en jämn cylindergräns\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Varning: partition %s slutar inte på en jämn cylindergräns\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: fler än en primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: normalt kan man endast starta från primära partitioner\n"
+#~ "LILO ignorerar startbarhetsflaggan.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: ingen primär partition är markerad som startbar (aktiv)\n"
+#~ "LILO bryr sig inte om detta, men DOS huvudstartpost (MBR) kommer inte att\n"
+#~ "kunna starta denna disk.\n"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "slut"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "partition %s slutar på cylinder %ld, utanför slutet på hårddisken\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: ändrade början på extd-partitionen från %ld till %ld\n"
+#~ "(Endast för listningsändamål. Ändra inte dess innehåll).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varning: utökad partition börjar inte på jämn cylindergräns.\n"
+#~ "DOS och Linux kommer att tolka innehållet annorlunda.\n"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "för många partitioner - ignorerar de efter nummer (%d)\n"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "upptäckte Disk Manager - kan inte hantera det\n"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "DM6-signatur hittades - ger upp\n"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en utökad partition med storlek 0?\n"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "konstigt, en BSD-partition med storlek 0?\n"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "Flaggan -n angavs: Inget ändrades\n"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Misslyckades med att spara de gamla sektorerna - avbryter\n"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "lång eller ofullständig indatarad - avslutar\n"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
+
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "ingen plats för partitionshandtag\n"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kan inte bygga omgivande utökad partition\n"
+
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "för många indatafield\n"
+
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Inte plats för mer\n"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillåtna storleken (%lu)\n"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Varning: tom partition\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Varning: felaktig början på partition (första %lu)\n"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "okänd startbarhetsflagga - välj - eller *\n"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "c,h,s-specifikation ofullständig?\n"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Utökad partition finns inte där den förväntades\n"
+
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "felaktig indata\n"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "för många partitioner\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indata på följande format; fält som saknas får ett standardvärde.\n"
+#~ "<början> <storlek> <typ [E,S,L,X,hex]> <startbar [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Vanlligtvis behöver du bara ange <början> och <storlek> (och kanske <typ>).\n"
+
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
+
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
+
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
+
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
+
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
+
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
+
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+
+#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr "    -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri från partitionstabellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them on input"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -x [eller --show-extended]: visa även utökade partitioner i utdata\n"
+#~ "                                eller förvänta handtag för dem som indata"
+
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s enhet\t\t visa aktiva partitioner på enhet\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s enhet n1 n2 ... aktivera partitioner n1 ..., deaktivera resten\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes på \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --print-id enhet partitionsnummer\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "användning: sfdisk --change-id enhet partitionsnummer Id\n"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "kan endast ange en enhet (utom med -l eller -s)\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning och skrivning\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld cylindrar, %ld huvuden, %ld sektorer/spår\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "felaktig aktiv byte: 0x%x istället för 0x80\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Färdig\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har %d aktiva primära partitioner. LILO bryr sig inte om detta, men\n"
+#~ "DOS huvudstartpost (MBR) kan endast starta en hårddisk med 1 aktiv\n"
+#~ "partition.\n"
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "partition %s har id %x och är inte dold\n"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Felaktigt Id %lx\n"
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jag gillar inte dessa partitioner - ingenting ändrades.\n"
+#~ "(Om du verkligen vill göra detta bör du använda flaggan --force).\n"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Jag gillar inte detta - du bör nog svara nej\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Är du nöjd med detta? [ynq] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: för tidigt slut på indata\n"
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Avslutar - ingenting ändrades\n"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Svara med ett av y, n eller q\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du skapade eller ändrade en DOS-partition, låt oss säga /dev/foo7, bör\n"
+#~ "du sedan använda dd(1) för att nollställa de första 512 byten:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Se fdisk(8)).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "openpty misslyckades\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", avstånd %d"
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr "       getopt [flaggor] -o|--options flaggsträng [flaggor] [--]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/port: %s"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
-#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
-#~ "       \"modprobe loop\")."
+#~ "Tid som har gått sedan referenstiden är %.6f sekunder.\n"
+#~ "Fördröjer ytterligare för att nå nästa hela sekund.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funktioner:\n"
+#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
+#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
+#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
+#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
+#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
+#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
+#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
+#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
+#~ "                angivits med --epoch\n"
+#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor: \n"
+#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
+#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
+#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
+#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
+#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
+#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
+#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
+#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
+#~ "                --utc eller --localtime används\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har angivit flera funktioner\n"
+#~ "Du kan bara utföra en funktion åt gången.\n"
+
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav båda.\n"
 
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hårdvaruklockans epok i kärnan.\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Väntar i slingan på att tiden från KDGHWCLK ska ändras\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK-ioctl för att läsa tid misslyckades i slingan"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "KDSHWCLK-ioctl misslyckades"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "användare"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
+#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: lite minne, inloggning kan misslyckas\n"
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för ttyclass"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "kan inte minnesallokera för grplist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "Inloggning på %s från %s nekas.\n"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
-#~ "kompilera om.\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Användning: %s [ -f fullständigt-namn ] [ -o jobb ] "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ användarnamn ]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: \"%c\" är inte tillåtet.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillåtna.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "okänd typ av resurs: %s\n"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  fortfarande inloggad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
 
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "okänt fel i id"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS PÅ TTY %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Felaktig inloggning\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
-#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
-#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
-#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
-#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
-#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
-#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
-#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
-#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
-#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: grenande misslyckades: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
+#~ "%s login: "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ "%s användarnamn: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "användarnamnet är alldeles för långt.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Prova med \"%s --help\" för mer information.\n"
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "användarnamn får inte börja med \"-\".\n"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "FÖR MÅNGA nyrader"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
-#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
-#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING FRÅN %s, %s"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING PÅ %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR FRÅN %s, %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel vid stängning av fil\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%d MISSLYCKADE INLOGGNINGAR PÅ %s, %s"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Tyvärr, du kan ändra taggen på icke-tomma partitioner.\n"
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Varning: partition %s "
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Varning: partitionerna %s "
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "och %s överlappar varandra\n"
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "enhet: någonting liknande /dev/hda eller /dev/sda"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
+
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
+
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
+
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
+
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
+
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
+
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "stannad av %s: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
 #~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
+#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
-
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheter]\n"
-
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandon enheter\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
+#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -n ] enhet\n"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: fel vid flaggtolkning\n"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-x] [-d <num>] iso9660-avbild\n"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V volymnamn]\n"
-#~ "            [-F filsystemsnamn] enhet [blockantal]\n"
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kan inte ta status på %s"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
+# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
+# msgstr ""
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr "Användning:\n"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Meny utan riktning. Använder standardvärdet vågrät."
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandoåtgärd\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primär partition (1-4)\n"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: visa storlek på en partition"
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
 
-#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr "    -d [eller --dump]:   samma, men i format lämpligt för senare inmatning"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
 
-#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr "    -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv från 1 istället för från 0"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
 
-#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:    för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr "    -R [eller --re-read]: gör så att kärnan läser om partitionstabellen"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
 
-#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr "    -O fil :             spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :             återställ dessa sektorer igen"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]: visa versionsinformation"
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [eller --help]:   visa detta meddelande"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fel lösenord.\n"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "lstat() på sökväg misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:   klaga inte på saker som är irrelevanta för Linux"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan åsidosätta den detekterade geometrin genom att använda:"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr "    -f  [eller --force]:   gör vad jag säger även om det är dumt"
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: du måste ange filsystemstypen"
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%s från %s\n"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "för många iov (ändra kod i wall/ttymsg.c)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Försök med \"getopt --help\" för mer information.\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: gruppfilen är upptagen.\n"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Användning: getopt flaggsträng parametrar\n"
+# _("%s: the %s file is busy (%s present)\n"),
+#      progname,
+#      program == VIPW ? "password" : "group",
+#      tmp_file);
+#
+# Detta är trasigt - This is broken
+# -
+# Dela aldrig upp ett meddelande så här, använd två meddelanden istället
+# -
+# Never split a sentence like this, use two full messages instead
+#
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: filen %s är upptagen (%s finns)\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [flaggor] [--] flaggsträng parametrar\n"
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte länka %s: %s\n"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (utökad) 1.1.4\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte låsa upp %s: %s (dina ändringar är fortfarande i %s)\n"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Förväntade: \"UTC\" eller \"LOCAL\" eller ingenting.)\n"
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - fråga och ställ in hårdvaruklockan (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Användning: hwclock [funktion] [flaggor...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  --help        visa denna hjälp\n"
-#~ "  --show        läs hårdvaruklockan och skriv resultatet\n"
-#~ "  --set         ställ rtc:n till tiden som anges med --date\n"
-#~ "  --hctosys     ställ systemtiden från hårdvaruklockan\n"
-#~ "  --systohc     ställ hårdvaruklockan till aktuell systemtid\n"
-#~ "  --adjust      justera rtc:n för att kompensera för systematisk dragning\n"
-#~ "                sedan klockan senast ställdes eller justerades\n"
-#~ "  --getepoch    skriv ut kärnans värde på hårdvaruklockepok\n"
-#~ "  --setepoch    ställ kärnans värde på hårdvaruklockepok till värdet som\n"
-#~ "                angivits med --epoch\n"
-#~ "  --version     skriv ut versionsnumret på hwclock på standard ut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Flaggor: \n"
-#~ "  --utc         hårdvaruklockan hålls i universaltid (UTC)\n"
-#~ "  --localtime   hårdvaruklockan hålls i lokal tid\n"
-#~ "  --rtc=path    specialfil /dev/... att använda istället för standard\n"
-#~ "  --directisa   använd ISA-bussen direkt istället för %s\n"
-#~ "  --badyear     ignorera året i rtc:n eftersom bioset är trasigt\n"
-#~ "  --date        anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas till\n"
-#~ "  --epoch=år    anger det år som är början på hårdvaruklockans epokvärde\n"
-#~ "  --noadjfile   försök inte komma åt /etc/adjtime. Kräver att antingen\n"
-#~ "                --utc eller --localtime används\n"
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
 
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "användning: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "användning: cal [-13smjyV] [[månad] år]\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: ALLVARLIGT FEL"
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tibs Dag"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
@@ -22812,6 +26433,17 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "slut på minne?\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+
 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
 #~ msgstr "anropa: %s från till filer...\n"
 
@@ -22823,9 +26455,20 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
+
+#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminalnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reset ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
@@ -22833,6 +26476,18 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -default ]\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+
 #~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 #~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
@@ -22860,6 +26515,64 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 #~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
+#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -store ]\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]      (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tabb1 tabb2 tabb3 ... ] ]   (tabbnummer = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file dumpfilnamn ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekvensnummer ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Fel vid skrivning av skärmdump\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
 #~ msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n"
@@ -22868,645 +26581,944 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "       %s -k\n"
 #~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [fil]\n"
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM kat ... -f ] namn...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "Disk %s innehåller inte en giltig partitionstabell\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
 
 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
 #~ msgstr "användning: write användare [tty]\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "varning: fel vid läsning av %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "varning: kan inte öppna %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s - använder %s istället\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte skapa låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte länka låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kan inte öppna låsfilen %s: %s (använd flaggan -n för att åsidosätta)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte låsa låsfilen %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "kan inte låsa låsfilen %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan inte skapa länken %s\n"
+#~ "Det finns kanske en kvarglömd låsfil?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s (%s) - mtab uppdaterades inte"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "okänd"
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "fel vid byte av rättigheter på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Användning: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:ss|+minuter]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedstängningsförloppet avbrutet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", avstånd %d"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", krypteringstyp %d\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte få tag i information om enheten %s: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte öppna enheten %s: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Endast root kan stänga ner ett system.\n"
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det måste vara imorgon, kan du inte vänta till dess?\n"
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: inga rättigheter att granska /dev/loop#"
 
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "för underhåll; studs, studs"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kunde inte hitta någon slingenhet. Denna kärna känner kanske inte\n"
+#~ "       till slingenheten? (Om det är så bör du kompilera om eller\n"
+#~ "       \"modprobe loop\")."
 
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet stängs ner inom 5 minuter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Inloggning är därför inte tillåten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektor %d är redan allokerad\n"
 
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "omstartad av %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "stannad av %s: %s"
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte låsa i minne, avslutar.\n"
+
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD misslyckades: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): lyckades\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Varför lever jag fortfarande efter omstart?"
+#~ "användning:\n"
+#~ "  %s slingenhet                                        # ge information\n"
+#~ "  %s -d slingenhet                                     # ta bort\n"
+#~ "  %s -f                                                # hitta ledig\n"
+#~ "  %s [-e kryptering] [-o avstånd] {-f|slingenhet} fil  # konfiguration\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Options:\n"
+#~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
+#~ " -h | --help              this help\n"
+#~ " -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
+#~ "      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
+#~ "      --show              print device name (with -f <file>)\n"
+#~ " -v | --verbose           verbose mode\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Nu kan du stänga av strömmen..."
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s slingenhet                                   # ge info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                                   # lista alla använda\n"
+#~ " %1$s -d | --detach slingenhet                     # ta bort\n"
+#~ " %1$s -f | --find                                  # hitta oanvända\n"
+#~ " %1$s [ flaggor ] {-f|--find|slingenhet} fil       # konfigurera\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -e | --encryption <typ>  aktivera datakryptering med angivet <namn/num>\n"
+#~ " -h | --help              den här hjälpen\n"
+#~ " -o | --offset <num>      starta på offset <num> i filen\n"
+#~ " -p | --pass-fd <num>     läs lösenfras från filidentifierare <num>\n"
+#~ " -r | --read-only         konfigurera skrivskyddad slingenhet\n"
+#~ " -s | --show              skriv ut enhetsnamn (med -f <fil>)\n"
+#~ " -v | --verbose           informativt läge\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Anropar kärnans avstängningsfacilitet...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fel vid avstängning\t%s\n"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inget stöd för slingor fanns tillgängligt vid kompileringen. Du bör\n"
+#~ "kompilera om.\n"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kör programmet \"%s\"...\n"
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount: felaktigt citerad flaggsträng \"%s\""
 
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "BRÅDSKANDE: meddelande till alla från %s:"
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: översatte %s \"%s\" till \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d timmar och %d minuter"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s monterat på %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för skrivning: %s"
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 timme och %d minuter"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om %d minuter\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: fel vid byte av rättigheter på %s: %s"
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner om 1 minut\n"
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-# msgid "\aURGENT: broadcast message from %s:"
-# msgstr ""
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet går ner OMEDELBART!\n"
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s...\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kan inte grena för swapoff. Suck!"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "Försöker med %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kan inte köra swapoff, hoppas att umount fixar det."
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: du angav ingen filsystemstyp för %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kan inte grena för umount, försöker manuellt."
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med alla typer nämnda i %s eller %s\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan inte köra %s, försöker med umount.\n"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       och det verkar som om detta är växlingsutrymme\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kan inte köra umount, ger upp med umount."
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       Jag kommer att försöka med typen %s\n"
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Avmonterar alla återstående filsystem..."
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s ser ut som växlingsutrymme - monteras inte"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunde inte avmontera %s: %s\n"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: typen angiven två gånger"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Startar i enanvändarläge.\n"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: hoppar över konfigurationen av en slingenhet\n"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "körning av enanvändarskal misslyckades\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "grening av enanvändarskal misslyckades\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fel vid öppnande av fifo\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount: stulen loop=%s"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fel vid inställning av close-on-exec på /dev/initctl"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: lyckades konfigurera slingenheten\n"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: ingen %s hittades - skapar den...\n"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fel vid grening av finalprog\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fel lösenord.\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: argument till -p eller --pass-fd måste vara ett tal"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "grening misslyckades\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: kan inte öppna %s för inställning av hastighet"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kan inte öppna inittab\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: kan inte ställa in hastighet: %s"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kan inte ta status på tty\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat på %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid stoppande av tjänst: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (kan detta vara den IDE-enhet där du i själva verket\n"
+#~ "       använder ide-scsi så att sr0 eller sda eller något\n"
+#~ "       liknande behövs?)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (försöker du kanske montera en utökad partition,\n"
+#~ "       istället för någon logisk partition inuti?)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "Öppning av %s misslyckades"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: okänd enhet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: du menade troligtvis %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"iso9660\"?"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: du menade kanske \"vfat\"?"
 
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s har fel enhetsnummer eller så stöds filsystemstypen %s inte"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs på grund av kolonet\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs på grund //-prefixet\n"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: mount -V                  : visa version\n"
+#~ "            mount -h                  : visa denna hjälptext\n"
+#~ "            mount                     : visa monterade filsystem\n"
+#~ "            mount -l                  : samma, inklusive volymetiketter\n"
+#~ "Det var den informativa delen. Nu kommer vi till montering.\n"
+#~ "Kommandot är \"mount [-t filsystemstyp] någonting här\".\n"
+#~ "Detaljer som kan hittas i /etc/fstab kan utelämnas.\n"
+#~ "            mount -a [-t|-O] ...      : montera allt i /etc/fstab\n"
+#~ "            mount enhet               : montera enhet på den kända platsen\n"
+#~ "            mount katalog             : montera känd enhet här\n"
+#~ "            mount -t typ enhet kat    : vanligt monteringskommando\n"
+#~ "Observera att man egentligen inte monterar en enhet, utan ett\n"
+#~ "filsystem (av angiven typ) som finns på enheten.\n"
+#~ "Man kan också montera ett redan synligt katalogträd någon annanstans:\n"
+#~ "       mount --bind gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "eller flytta ett underträd:\n"
+#~ "       mount --move gammalkatalog nykatalog\n"
+#~ "Man kan ändra monteringstypen som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-shared katalog\n"
+#~ "       mount --make-slave katalog\n"
+#~ "       mount --make-private katalog\n"
+#~ "       mount --make-unbindable katalog\n"
+#~ "Man kan ändra typen för alla monteringarna i ett monteringsunderträd\n"
+#~ "som innehåller katalogen \"katalog\":\n"
+#~ "       mount --make-rshared katalog\n"
+#~ "       mount --make-rslave katalog\n"
+#~ "       mount --make-rprivate katalog\n"
+#~ "       mount --make-runbindable katalog\n"
+#~ "En enhet kan anges med namn, exempelvis /dev/hda1 eller /dev/cdrom,\n"
+#~ "eller med etikett, genom att använda  -L etikett  eller med uuid,\n"
+#~ "genom att använda  -U uuid.\n"
+#~ "Andra flaggor: [-nfFrsvw] [-o flaggor] [-p lösenordfd].\n"
+#~ "Ange  man 8 mount  för ytterligare detaljer.\n"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "ingenting monterades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "minnesallokering misslyckades"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: ingen sådan partition hittades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: varning: ingen avslutande nyrad på slutet av %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: rad %d i %s är felaktig%s\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; resten av filen ignoreras"
 
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera mer minne\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "programfel i xstrndup-anrop"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "inte tillräckligt med minne"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: minnesallokeringsfel.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "Namn"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: inget skal: %s.\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: kompilerad utan stöd för -f\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in grupp-id: %s"
 
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Åtkomst nekas."
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte ställa in användar-id: %s"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: kan inte grena: %s"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Kan inte grena\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s.\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "ingen umount2, försöker med umount...\n"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte ta status på temporär fil.\n"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s är upptagen - monterade om som endast läsbar\n"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa temporär fil.\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: kunde inte montera om %s som endast läsbar\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s avmonterad\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "sökfel"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: kan inte hitta lista med filsystem att avmontera"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " och "
-
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: umount [-hV]\n"
+#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
+#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
 
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
 
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta %s i mtab\n"
 
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte monterad (enligt mtab)"
 
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; se strings(1)."
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: det verkar som om %s är monterad flera gånger"
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Partitionen slutar i den slutliga partiella cylindern"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s är inte i fstab (och du är inte root)"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: slut på minne\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: montering av %s stämmer inte överens med fstab"
 
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: endast %s kan avmontera %s från %s"
 
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: endast root kan göra det"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte byta etikett på %s till %s: %s\n"
-
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr "rtc läs"
-
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
-
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "okänd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Slut på minne"
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "kan inte öppna %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " och "
 
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Användning: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
+#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
 
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
 
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
 
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tröskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in %s till tidströskelvärde %d: %s\n"
 
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte få tröskelvärde för %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fel vid körning av finalprog\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld aktuell tröskel och %ld aktuell time-out\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld standardtröskel och %ld standardtimeout\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "nräkn"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "gettimeofday misslyckades"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Ny"
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON på %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
 
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n"
 
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n"
 
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f avbrott/sek; %f mott. (tecken/s)\n"
 
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-n nivå] [-s buffertstorlek]\n"
 
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt tal: %s\n"
 
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "grening misslyckades\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
-#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
-#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
-#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
-#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
-#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
-#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
-#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-#~ "  ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
-#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
-#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
-#~ "     ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s misslyckades.\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
-#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
-#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
-#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
-#~ "   av LILO)\n"
-#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
-#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "föråldrad användning: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "               [-Q msgnyckel] [-M shmnyckel] [-S semnyckel] ... ]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "okänt fel i nyckel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: stulen loop=%s ...försöker igen\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
 
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "allokerade sidor %ld\n"
 
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resursspecifikation:\n"
-#~ "\t-m : delat minne\n"
-#~ "\t-q : meddelanden\n"
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : semaforer\n"
-#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utdataformat:\n"
-#~ "\t-t : tid\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : skapare\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t-l : gränser\n"
-#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+#~ "%s: Användning: \"%s [flaggor]\n"
+#~ "\t -m <tabellfil>  (standardalternativ: \"%s\" och\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-fil>    (standardalternativ: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>       ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#~ "\t -i              visa endast information om samplingssteget\n"
+#~ "\t -v              visa utförlig data\n"
+#~ "\t -a              visa alla symboler, även om antalet är 0\n"
+#~ "\t -b              visa antal individuella histogram-bin\n"
+#~ "\t -s              visa individuella räknare inom funktioner\n"
+#~ "\t -r              nollställ alla räknare (endast root)\n"
+#~ "\t -n              deaktivera automatisk detektering av byteordning\n"
+#~ "\t -V              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: fel vid skrivning av %s: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: okänd användare\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: felaktigt värde\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [options]\n"
+#~ "    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
+#~ "    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ "    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            verbose messages\n"
+#~ "    -V | --version            show version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [flaggor]\n"
+#~ "    -d | --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ "    -l | --local              RTC använd lokal tidszon\n"
+#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sovläge\n"
+#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder att sova\n"
+#~ "    -t | --time <time_t>      tid för uppvaknande\n"
+#~ "    -u | --utc                RTC använder UTC\n"
+#~ "    -v | --verbose            informativa meddelanden\n"
+#~ "    -V | --version            visa version\n"
 
-#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+#~ msgid "set rtc alarm"
+#~ msgstr "ställ in rtc-alarm"
 
-#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet intervall %s sekunder\n"
 
-#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: otillåtet värde för time_t, %s\n"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   använd byteavstånd N"
+#~ msgid "%s: must provide wake time\n"
+#~ msgstr "%s: måste tillhandahålla uppvakningstid\n"
 
-#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr "rtc läs"
 
-#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s%s [flaggor] [program [programargument]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
 
-#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "användning: %s program [argument ...]\n"
 
-#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s <enhet> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TECKEN> | \n"
+#~ "               -w <VÄNTETID> | -a [on|off] | -o [on|off] | \n"
+#~ "               -C [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "komma saknas"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "minnesallokeringsfel"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: felaktigt värde\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: montering misslyckades"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "SunOS alt sektorer"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "För mer information, se setarch(8).\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "början"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "körning misslyckades\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX startbar"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: felaktigt argument %s till -l.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Skalet byttes inte.\n"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "användning: col [-bfpx] [-l antalrader]\n"
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: skrivfel.\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
-#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
-#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
-#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
-#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
-#~ "fram det.\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "raden är för lång"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: column [-tx] [-c kolumner] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt längdvärde.\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [-dflpcsu] [+radnummer | +/mönster] namn1 namn2 ...\n"
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...tillbaka 1 sida"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...hoppar över en rad"
 
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) har ersatts av hexdump(1).\n"
 
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1)-kompatibilitet stöder inte flaggan -%c%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; se strings(1)."
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: kan inte läsa %s.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: raden är för lång.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: misslyckades med att öppna: %s\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Slut på minne"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Kan inte öppna "
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffertutrymme\n"
+
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "användning: rev [fil ...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Användning: tailf loggfil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "användning: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fil...\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Kan inte allokera buffert.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Slut på minne vid växande av buffert.\n"
+
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: fel: etikett endast med v1 växlingsutrymme\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ödesdigert: första sidan är oläsbar"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Enheten \"%s\" innehåller en giltig Sun-disketikett.\n"
+#~ "Detta innebär troligtvis att skapandet av v0-växlingsutrymme skulle \n"
+#~ "förstöra din partitionstabell.\n"
+#~ "Inget växlingsutrymme har skapats. Om du verkligen vill skapa v0-\n"
+#~ "växlingsutrymme på den enheten kan du använda flaggan -f för att tvinga\n"
+#~ "fram det.\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Ändra partitionstabell\n"
+#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  Lista partitionstabell(er)\n"
+#~ "            fdisk -s PARTITION           Visa partitionsstorlek(ar) i block\n"
+#~ "            fdisk -v                     Visa fdisks versionsnummer\n"
+#~ "DISK är någonting liknande /dev/hdb eller /dev/sda\n"
+#~ "och PARTITION är någonting liknande /dev/hda7\n"
+#~ "-u: visa början och slut i sektorer (istället för cylindrar)\n"
+#~ "-b 2048: (för vissa MO-enheter) använd 2048-bytessektorer\n"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] enhet\n"
+#~ "Exempelvis: fdisk /dev/hda  (för den första IDE-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/sdc  (för den tredje SCSI-disken)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/eda  (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n"
+#~ "     eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n"
+#~ "     ...\n"
 
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Antalet cylindrar för denna disk är satt till %d.\n"
+#~ "Det är inget fel med det, men det är större än 1024, och kan i\n"
+#~ "vissa konfigurationer orsaka problem med:\n"
+#~ "1) programvara som kör under uppstart (exempelvis gamla versioner\n"
+#~ "   av LILO)\n"
+#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
+#~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"
@@ -23547,21 +27559,66 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "term_io 2\n"
 #~ msgstr "term_io 2\n"
 
+#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "chfn: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 #~ msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n"
 
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar."
+
+#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+#~ msgstr "login: PAM-fel, avbryter: %s\n"
+
 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
 #~ msgstr "time-out = %d, tyst = %d, omstart = %d\n"
 
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte få tag i aktuell katalog - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte byta katalog till roten!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? problem vid läsning av symboliska länken %s - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** ÖVERSKRED UNIX-GRÄNSEN FÖR SYMBOLISKA LÄNKAR ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: okänd filtyp 0%06o på filen %s\n"
+
 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
 #~ msgstr "kunde inte läsa %s, och kan inte dumpa ioctl\n"
 
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: kommer att montera %s efter %s\n"
+
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: ingen LABEL=, inget UUID=, kommer att montera %s efter sökväg\n"
+
 #~ msgid ", offset %lld"
 #~ msgstr ", avstånd %lld"
 
 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
 #~ msgstr "%s: kunde inte hitta någon /dev/loop#-enhet"
 
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: förlägger \"%s\" till bakgrunden\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: ger upp \"%s\"\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hV]\n"
 #~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
@@ -23585,6 +27642,115 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: kan inte göra %s kanonisk: %s\n"
 
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "kunde inte avmontera %s - försöker med %s istället\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "användning: %s -asmq -tclup\n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resursspecifikation:\n"
+#~ "\t-m : delat minne\n"
+#~ "\t-q : meddelanden\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforer\n"
+#~ "\t-a : alla (standard)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utdataformat:\n"
+#~ "\t-t : tid\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : skapare\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : gränser\n"
+#~ "\t-u : sammanfattning\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ställer in ROT till /dev/hda2"
+
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)"
+
+#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            ställer in RAMDISK-storleken"
+
+#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              ställer in GRAFIKLÄGET vid uppstart"
+
+#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+#~ msgstr "  rootflags ...                   samma som rdev -R"
+
+#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+#~ msgstr "  ramsize ...                     samma som rdev -r"
+
+#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+#~ msgstr "  vidmode ...                     samma som rdev -v"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=Fråga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..."
+
+#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr "      använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "komma saknas"
+
 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n"
@@ -23593,9 +27759,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
 #~ msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n"
 
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad"
-
 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
 #~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n"
 
@@ -23651,9 +27814,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
 #~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n"
 
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: monterar %s\n"
-
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 #~ msgstr "mount: fel vid gissning av filsystemstypen\n"
 
@@ -23678,6 +27838,9 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
 #~ msgstr "Varning: Okänd \"proto=\"-flagga.\n"
 
+#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+#~ msgstr "Varning: Flaggan namlen stöds inte.\n"
+
 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 #~ msgstr "okänd nfs-monteringsparameter: %s=%d\n"
 
@@ -23790,9 +27953,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 #~ msgstr "Använd inte någonting som liknar ditt verkliga namn som lösenord!\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Användning: passwd [användarnamn [lösenord]]\n"
-
 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 #~ msgstr "Endast root kan använda formen med en eller två argument.\n"
 
@@ -23941,6 +28101,3 @@ msgstr "Indataraden är för lång.\n"
 
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "Partition %i slutar inte på cylindergräns:\n"
-
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Kan inte öppna hjälpfil"