# Swedish messages for util-linux.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-30 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 14:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
-#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
-#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
-#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
-#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
-#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
-#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
-#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
-#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
-#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
-#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
-#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
-#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
-#: text-utils/ul.c:225
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "ogiltigt startargument"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "ogiltigt längdargument"
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "set read-only"
msgstr "ställ in som skrivskyddad"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
msgid "set read-write"
msgstr "ställ in som läs och skriv"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
msgid "get read-only"
msgstr "hämta skrivskyddad"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "hämta justeringsposition i byte"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
msgid "get max sectors per request"
msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
msgid "get blocksize"
msgstr "hämta blockstorlek"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
msgid "get size in bytes"
msgstr "hämta storlek i byte"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
msgid "set readahead"
msgstr "ställ in förinläsning"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
msgid "get readahead"
msgstr "hämta förinläsning"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
msgid "flush buffers"
msgstr "töm buffertar"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
msgid "reread partition table"
msgstr "läs om partitionstabellen"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:188
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [enheter]\n"
" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
-"\n"
-"Tillgängliga kommandon:\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -q quiet mode"
+msgstr " -q tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " -v verbose mode"
+msgstr " -v utförligt läge"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid " --report print report for specified (or all) devices"
+msgstr " --report skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:329
msgid "could not get device size"
msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:335
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Okänt kommando: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:351
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s kräver ett argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "ioctl-fel på %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:388
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s misslyckades.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:395
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s lyckades.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
-
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:482
-#, c-format
-msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ Startsektor Storlek Enhet\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgstr "Startbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:179
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: disk-utils/cfdisk.c:180
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Ta bort aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:181
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: disk-utils/cfdisk.c:182
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
+msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
-#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
-#: libfdisk/src/sun.c:1116
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:183
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Change the partition type"
msgstr "Ändra partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Print help screen"
msgstr "Visa hjälpskärm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Fixa partitionsordningen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Dump"
msgstr "Dumpa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (monterad)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1270
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitionsnamn:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1275
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Partitions-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1285
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitionstyp:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1292
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
msgid "Attributes:"
msgstr "Attribut:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Filsystems-UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1321
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "filsystems ETIKETT"
+msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Filesystem:"
msgstr "Filsystem:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1333
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1673
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1675
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1678
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1681
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etikett: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
msgid "Please, specify size."
msgstr "Ange storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1862
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
#, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minsta storlek är %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
#, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Största storlek är %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1878
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1936
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
msgid "Select partition type"
msgstr "Välj partitionstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2027
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2041
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2089
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2134
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2137
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Betydelse"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Ta bort aktuell partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Visa denna hjälpskärm"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2142
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2143
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Byt partitionstypen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Visa/dölj extra information om en partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pil upp Flytta markören till föregående partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pil ned Flytta markören till nästa partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Pil vänster Flytta markör till föregående menyobjekt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Pil höger Flytta markör till nästa menyobjekt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "(förutom Skriv)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2248
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Kunde inte växla flaggan."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partition %zu har tagits bort."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitionsstorlek: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2322
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2324
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2346
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2348
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2421
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
msgid "failed to read partitions"
msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>] färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2538
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero börja med en nollställd partitionstabell\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
-#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "färgläge stöds ej"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaterar… "
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "klar\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verifierar… "
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Läste: "
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
"Fortsätter… "
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> börja på spår N (standard 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> sluta på spår N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> försök att reparera spår som misslyckades\n"
" under verifieringen (max N försök)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
msgstr "felaktigt argument - från"
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
msgstr "felaktigt argument - till"
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "ogiltigt argument - reparera"
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
-#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
-#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
-#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat för %s misslyckades"
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
-#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: inte en blockenhet"
-#: disk-utils/fdformat.c:229
+#: disk-utils/fdformat.c:231
msgid "could not determine current format type"
msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
msgid "close failed"
msgstr "stängning misslyckades"
-#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vill du verkligen avsluta? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:158
+#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Välj (standard %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Använder standardsvaret %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
-#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
msgid "Value out of range."
msgstr "Värde utanför intervall."
-#: disk-utils/fdisk.c:205
+#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:213
+#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:220
+#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [J]a/[N]ej: "
-#: disk-utils/fdisk.c:433
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
-#: disk-utils/fdisk.c:434
+#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
-#: disk-utils/fdisk.c:536
+#: disk-utils/fdisk.c:491
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:537
+#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
-#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partition %zu finns inte än!"
-#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: disk-utils/fdisk.c:571
+#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
-#: disk-utils/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:614
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:671
+#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
-#: disk-utils/fdisk.c:677
+#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
msgstr "kan inte söka"
-#: disk-utils/fdisk.c:682
+#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
msgstr "kan inte läsa"
-#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-#: libfdisk/src/gpt.c:2193
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
msgid "First sector"
msgstr "Första sektorn"
-#: disk-utils/fdisk.c:722
+#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:850
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <disk> ändra partitionstabell\n"
-" %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n"
+" %1$s [options] <disk> ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:740
+#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:741
+#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<läge>] läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:742
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:745
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:865
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list visa partitioner och avsluta\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details som --list men med mer information\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:747
+#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<enhet>] visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:749
+#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:750
+#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
-#, fuzzy
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge> radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <nummer> ange antalet cylindrar\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <nummer> ange antalet huvuden\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <nummer> ange antalet sektorer per spår\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk.c:852
+#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:989
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
-#: disk-utils/fdisk.c:867
+#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
-#: disk-utils/fdisk.c:899
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "disketikett stöds ej: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
-#: disk-utils/sfdisk.c:2028
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "raderingsläge stöds ej"
-#: disk-utils/fdisk.c:934
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:978
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
"Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
-#, c-format
-msgid "Device %s already contains a %s signature."
-msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
-#: disk-utils/sfdisk.c:1606
-msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
-msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Det rekommenderas starkt att radera enheten med wipefs(8) för att undvika möjliga kollisioner."
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1018
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikettstyp: %s"
+
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Diskidentifierare: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:75
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Disketikettstyp: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:79
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
-#: disk-utils/fsck.c:1244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
-#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Början"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
-#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Slutet"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
-#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
-#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:265
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:451
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "Allmänt"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "ta bort en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "lista kända partitionstyper"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "lägg till en ny partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "skriv ut partitionstabellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "ändra en partitionstyp"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "verifiera partitionstabellen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
msgstr "skriv ut information om en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "fixa partitionsordningen"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "visa denna meny"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "ändra visnings-/postenheter"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "Spara & avsluta"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "skriv tabell till disk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "återgå till huvudmeny"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "returnera från BSD till DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "Skapa en ny etikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "ändra antalet cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "ändra antalet huvuden"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "ändra disk-GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "ändra partitionsnamn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "ändra partitions-UUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
-msgstr "misslyckades med att tolka längd"
+msgstr "ändra tabellängd"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "ändra inflätningsfaktor"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "välj startbar partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "redigera startfilspost"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "välj sgi-växlingspartition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "skapa SGI-info"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "flytta början på data i en partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
msgstr "ändra diskidentifieraren"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "edit drive data"
msgstr "redigera enhetsdata"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "install bootstrap"
msgstr "installera förstartare"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "show complete disklabel"
msgstr "visa fullständig disketikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hjälp (expert-kommandon):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hjälp:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m för hjälp): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: okänt kommando"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
msgid "Enter script file name"
msgstr "Skriv in filnamn för skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
+msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Partitionsordning fixad."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt maximalt antal poster"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Antal cylindrar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
msgid "Number of heads"
msgstr "Antal huvuden"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
msgid "Number of sectors"
msgstr "Antal sektorer"
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s är monterad\n"
-#: disk-utils/fsck.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:216
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s är inte monterad\n"
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
-#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan inte läsa %s"
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "tolkningsfel: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:360
+#: disk-utils/fsck.c:359
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kan inte skapa katalog %s"
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:372
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Låser disk genom %s … "
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:383
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(väntar) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "succeeded"
msgstr "lyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:393
msgid "failed"
msgstr "misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:410
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Låser upp %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:444
+#: disk-utils/fsck.c:441
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
-#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
-#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
-#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:780
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
msgid "fork failed"
msgstr "fork misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:686
+#: disk-utils/fsck.c:697
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: körning misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:785
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:806
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:812
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:858
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:925
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1005
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
"föregås av ”no” eller ”!”."
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1121
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.c:1119
+#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1138
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1141
+#: disk-utils/fsck.c:1155
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1169
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
-#: disk-utils/fsck.c:1259
+#: disk-utils/fsck.c:1273
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1364
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1390
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1379
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A kontrollera alla filsystem\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M kontrollera inte monterade filsystem\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
" fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s serialisera kontrollåtgärder\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T visa inte titel vid start\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <typ> ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
" <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V förklara vad som händer\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -? visa denna hjälp och avsluta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1461
msgid "too many devices"
msgstr "allt för många enheter"
-#: disk-utils/fsck.c:1450
+#: disk-utils/fsck.c:1473
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Är /proc monterat?"
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1481
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1462
+#: disk-utils/fsck.c:1485
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
-#: sys-utils/eject.c:279
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
msgid "too many arguments"
msgstr "allt för många argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "ogiltigt argument för -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1576
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1601
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1646
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
+msgstr " -a endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
+msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
+msgstr " -y endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr " --extract[=<kat>] testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
+msgstr " --extract[=<kat>] testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file length too short"
msgstr "fillängden är för kort"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "sökning på %s misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "superblock magic not found"
msgstr "superblocksignatur hittades inte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "cramfs endianness är %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "big"
msgstr "big"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "little"
msgstr "little"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "zero file count"
msgstr "antal nollfiler"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "old cramfs format"
msgstr "gammalt cramfs-format"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "crc-fel"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "sökning misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
msgid "read romfs failed"
msgstr "läsning av romfs misslyckades"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "root inode is not directory"
msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
msgstr "datablock för stort"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " hål vid %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "icke-block (%ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "skrivning misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime misslyckades: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "filename length is zero"
msgstr "filnamnslängd är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
msgid "bad filename length"
msgstr "felaktig filnamnslängd"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
msgid "bad inode offset"
msgstr "felaktig inodsstorlek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod misslyckades: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ogiltig fildataposition"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " -l, --list lista alla filnamn\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto automatisk reparation\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr " -r, --repair interaktiv reparation\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose var utförlig\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -s, --super mata ut information om superblock\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m, --uncleared aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " -f, --force tvinga kontroll\n"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontroll avbruten.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Ta bort block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
"Skrivbegäran ignoreras\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:505
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:507
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "kan inte skriva superblock"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Kan inte skriva zontabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Kan inte skriva inoder"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "kan inte läsa superblock"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:585
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_imap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket"
+msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Kan inte läsa zontabell"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Kan inte läsa inoder"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inoder\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld block\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonstorlek=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"namnlgd=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Märk som använd"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Korrigera"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Ta bort"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
+msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inod %lu är inte tömd."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Avmarkera"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "felaktig storlek på inod"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Tvingar filsystemskontroll på %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Filsystemet på %s är smutsigt, behöver kontroll.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld inoder används (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zoner används (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d filer\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
"-----------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
-#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
-#: text-utils/pg.c:1248
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "skrivning misslyckades"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "fel vid sökning på %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "läsfel på %s"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
#, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<nummer> dividera antalet byte med <nummer>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors visa antal sektorer och storlek\n"
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "ogiltigt nämnarargument"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
" -v, --verbose förklara vad som händer\n"
" -c denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
" -l denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -V som version men måste vara den enda flaggan\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "ogiltigt antal inoder"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "volymnamnet är för långt"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "ogiltigt antal block"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "för många inoder - max är 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Enhet: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volym: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Blockstorlek: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Block: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "fel vid skrivning av superblock"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "fel vid skrivning av inod"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "sökfel"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "fel vid stängning av %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<typ> filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " fs-options parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <enhet> sökväg till enheten som ska användas\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <storlek> antal block som ska användas från enheten\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose förklara vad som händer;\n"
" om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta;\n"
-" -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v be verbose"
+msgstr " -v utförligt läge"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
-#: login-utils/su-common.c:654 login-utils/su-common.c:1006
-#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
-#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "misslyckades med att köra %s"
+msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file infoga en filavbild i filsystemet"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name ställ in namnet för cramfs-filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
-" -v be verbose\n"
-" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name set name of cramfs filesystem\n"
-" -p pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h visa denna hjälptext\n"
-" -v var utförlig\n"
-" -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
-" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil utdatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
+msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p fyll ut med %d bytes för startkod\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z make explicit holes"
+msgstr " -z skapa explicita hål"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn roten till filsystemet som ska komprimeras"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile output file"
+msgstr " utfil utmatningsfil"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink misslyckades: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
# · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
# See "Svenska skrivregler" §260.
#
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "kan inte stänga fil %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM-avbildskarta"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inklusive: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd byte\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
msgid "ROM image"
msgstr "ROM-avbild"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
"sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -1 använd Minix version 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -2, -v använd Minix version 2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -3 använd Minix version 3\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr " -n, --namelength <num> maximal längd för filnamn\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -i, --inodes <num> antal inoder för filsystemet\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -c, --check kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <fil> lista över dåliga block från fil\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_tables”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: skrivning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
"Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu inod\n"
msgstr[1] "%lu inoder\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu block\n"
msgstr[1] "%lu block\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"Maxstorlek=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: antal block för litet"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:92
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
# sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:95
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:137
msgid "Label was truncated."
msgstr "Etiketten blev trunkerad."
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "ingen etikett, "
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "inget uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr ""
"\n"
"Användning:\n"
" %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:165
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -c, --check kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
-" -f, --force tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
-" -p, --pagesize STORLEK ange sidstorlek i byte\n"
-" -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
-" -v, --swapversion NUM ange version för växlingsutrymmet\n"
-" -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgid " --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, c-format
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:213
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:203
+#: disk-utils/mkswap.c:223
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:228
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --verbose print more details\n"
+msgid " Use --verbose for more details.\n"
+msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:340
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
-#: disk-utils/mkswap.c:247
+#: disk-utils/mkswap.c:362
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
-#: disk-utils/mkswap.c:290
+#: disk-utils/mkswap.c:405
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
-#: disk-utils/mkswap.c:311
+#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s-partitionstabell identifierad). "
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:432
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (kompilerat utan libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
-#: disk-utils/mkswap.c:380
+#: disk-utils/mkswap.c:512
msgid "parsing page size failed"
msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:521
msgid "parsing version number failed"
msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:524
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:530
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:560
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
-#: disk-utils/mkswap.c:421
+#: disk-utils/mkswap.c:573
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:582
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:588
msgid "invalid block count argument"
msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:603
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:609
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:614
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:670
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:679
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:681
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:687
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
msgid "partition name"
msgstr "partitionsnamn"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
msgid "partition UUID"
msgstr "partitions-UUID"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
msgid "partition flags"
msgstr "partitionsflaggor"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
-#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
-#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
-#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:148
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "okänd kolumn: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
-
-#: disk-utils/partx.c:644
-msgid "failed to add data to output table"
-msgstr "misslyckades att lägga till data till utmatningstabell"
-
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
-#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
-#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
-#: sys-utils/zramctl.c:484
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
-#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
-#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:755
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:759
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -a, --add lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -a, --add lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -d, --delete ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -d, --delete ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -u, --update uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
+msgstr " -u, --update uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:765
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
msgstr ""
-" -s, --show lista partitioner\n"
+" -s, --show lista partitioner\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr " -g, --noheadings skriv inte ut rubriker för --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings skriv inte ut rubriker för --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m> ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
+msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: disk-utils/partx.c:769
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr " -t, --type <typ> ange partitionstyp (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <num> skriv över sektorstorlek\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+#: disk-utils/partx.c:774
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <typ> ange partitionstyp\n"
-#: disk-utils/partx.c:776
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
+#: disk-utils/partx.c:775
+msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
+msgstr " --list-types visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
-#: disk-utils/partx.c:849
+#: disk-utils/partx.c:861
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
-#: disk-utils/partx.c:924
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
-#: disk-utils/partx.c:952
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
-#: disk-utils/partx.c:986
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
-#: disk-utils/partx.c:1003
+#: disk-utils/partx.c:1031
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s -q %2$sråN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query ställ in frågeläge\n"
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all fråga alla råa enheter\n"
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:183
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:186
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
msgid "failed to parse argument"
msgstr "misslyckades med att tolka argument"
-#: disk-utils/raw.c:213
+#: disk-utils/raw.c:216
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:231
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/raw.c:234
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:238
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
-#: disk-utils/raw.c:245
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%srå%d: bunden till övre %d, undre %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:268
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:231
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
-#: disk-utils/sfdisk.c:291
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
#, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "kan inte söka %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
-#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "kan inte skriva %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
-#: disk-utils/sfdisk.c:326
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
-#: disk-utils/sfdisk.c:352
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
msgid "Backup files:"
msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:377
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:379
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
-#: disk-utils/sfdisk.c:439
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move:"
msgstr "Dataförflyttning:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
#, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr " typescript-fil: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr " startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
#, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+msgid " sectors: %ju\n"
+msgstr " sektorer: %ju\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:449
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, c-format
+msgid " step size: %zu bytes\n"
+msgstr " stegstorlek: %zu byte\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
msgid "Leaving."
msgstr "Lämnar."
-#: disk-utils/sfdisk.c:522
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
-msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:532
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:538
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
"\n"
"Partitionstabellen har ändrats."
-#: disk-utils/sfdisk.c:610
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:613
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Id Namn\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:643
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "okänd typ av partitionstabell"
-#: disk-utils/sfdisk.c:696
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "totalt: %ju block\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
-#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
-#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
msgid "no disk device specified"
msgstr "ingen diskenhet angavs"
-#: disk-utils/sfdisk.c:806
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
-#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
-#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
-#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
-#: disk-utils/sfdisk.c:842
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
-#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
-#: disk-utils/sfdisk.c:942
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
-#: disk-utils/sfdisk.c:946
-msgid "failed to dump partition table"
-msgstr "misslyckades med att dumpa partitionstabell"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
-#: disk-utils/sfdisk.c:976
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:980
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:983
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
msgid "no partition number specified"
msgstr "inget partitionsnummer angivet"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
-#: disk-utils/sfdisk.c:1183
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
msgid "unexpected arguments"
msgstr "oväntade argument"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1023
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1139
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1210
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1253
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
msgid " Commands:\n"
msgstr " Kommandon:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
msgid " write write table to disk and exit\n"
msgstr " write skriv tabellen till disk och avsluta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr " quit visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1257
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr " abort avsluta sfdisk-skal\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1258
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " print display the partition table\n"
msgstr " print skriv ut partitionstabellen\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
msgid " help show this help text\n"
msgstr " help visa denna hjälptext\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1261
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
msgstr " Ctrl-D samma som ”quit”\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1265
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
msgid " Input format:\n"
msgstr " Inmatningsformat:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr " <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1270
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1280
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <typ> Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1281
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1282
-msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr " GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr " <startbar> Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1289
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
msgid " Example:\n"
msgstr " Exempel:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
msgid "unsupported command"
msgstr "kommando stöds in"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1325
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1484
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1525
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1541
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Välkommen till sfdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
" MISSLYCKADES\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1584
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1589
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1591
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
msgid ""
" OK\n"
"\n"
" OK\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1620
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
"\n"
"Tidigare situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
"för att åsidosätta standardvärdet."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1641
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
"\n"
"Skriv ”help” för mer information.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1659
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
msgid "All partitions used."
msgstr "Alla partitioner använda."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1684
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Färdig\n"
-"\n"
+msgstr "Färdig.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1696
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Hoppar över partition."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1705
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
-msgid "Failed to add partition"
-msgstr "Misslyckades med att lägga till partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1745
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr "Skripthuvud accepterat."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
msgid ""
"\n"
"New situation:"
"\n"
"Ny situation:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1775
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
msgid "Leaving.\n"
msgstr "Lämnar.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1788
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1794
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kommandon:\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …] lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1796
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgstr " -d, --dump <enh> dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1797
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
msgstr " -J, --json <enh> dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1798
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …] lista geometri för att angivna enheter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1799
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgstr " -l, --list [<enh> …] lista partitioner för varje enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1800
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgstr " -F, --list-free [<enh> …] lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1801
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -r, --reorder <enh> fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
msgstr " -s, --show-size [<enh> …] lista storlekar för alla angivna enheter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1803
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -T, --list-types skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1804
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
msgstr " -V, --verify [<enh> …] testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
msgstr " --delete <enh> [<part> …] ta bort alla eller angivna partitioner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1809
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>] skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1810
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1814
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh> flytta partitionshuvud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgstr " <enh> sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1815
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <part> partition number\n"
msgstr " <part> partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <typ> partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
+msgstr " -a, --append lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1820
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+msgstr " -b, --backup säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
+msgstr " --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1822
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
msgstr " --move-data[=<typskript>] flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1823
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
+msgstr " --move-use-fsync använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
+msgstr " -f, --force inaktivera alla konsistenskontroller\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
-msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<när>] färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1827
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
+msgstr " -N, --partno <num> ange partitionsnummer\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n"
+msgstr " -n, --no-act gör allt förutom att skriva till enhet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1829
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
+msgstr " --no-reread kontrollera inte huruvida enheten används\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
+msgstr " --no-tell-kernel berätta inte för kärna om ändringar\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1831
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
+msgstr " -o, --output <lista> mata ut kolumner\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1833
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
-msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge> radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1836
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+msgstr " -X, --label <namn> ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1837
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <namn> ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1839
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry föråldrad, alias för --show-geometry\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1840
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
+msgstr " -L, --Linux föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1841
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+msgstr " -u, --unit S föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1955
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1982
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
#, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata kräver -N"
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
" -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
-" -U, --uuid <uuid> ange ett nytt uuid\n"
+" -U, --uuid <uuid> ange ett nytt uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
-#: include/c.h:299
+#: include/c.h:288
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+
+#: include/c.h:410
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Användning:\n"
-#: include/c.h:300
+#: include/c.h:411
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: include/c.h:302
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: include/c.h:412
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
+
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: include/c.h:415
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: include/c.h:418
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
-#: include/c.h:303
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: include/c.h:419
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
+
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
-#: include/c.h:304
+#: include/c.h:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"För mer information, se %s.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
-#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
-#: text-utils/col.c:157
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "färger är inaktiverade som standard"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
-#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:526
-#: term-utils/agetty.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
-#: include/optutils.h:81
+#: include/optutils.h:85
#, c-format
-msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
-#: libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus-justering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autoidentifiering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: lib/blkdev.c:282
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "varning: %s är feljusterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:662
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:671
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/alignment.c:673
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %ju"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/ask.c:475
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
-#: libfdisk/src/ask.c:487
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: libfdisk/src/ask.c:497
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:166
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:181
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Första cylindern"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista sektorn, +sektorer eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr "Paketnamn"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Byte/sektor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
-msgid "Rpm"
-msgstr "Varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
-msgid "Interleave"
-msgstr "Inflätning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Huvudbyte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "inflätning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbyte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare installerad på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
-#: libfdisk/src/bsd.c:900
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/bsd.c:903
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketikett skriven till %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar diskar."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:950
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
-#: libfdisk/src/bsd.c:978
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1014
-msgid "Slice"
-msgstr "Remsa"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1021
-msgid "Fsize"
-msgstr "F-storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1022
-msgid "Bsize"
-msgstr "B-storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
-#: libfdisk/src/context.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
-#: libfdisk/src/context.c:831
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
-#: libfdisk/src/context.c:832
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
-#: libfdisk/src/context.c:1135
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ofullständig geometriinställning."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
-#: libfdisk/src/dos.c:214
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
-#: libfdisk/src/dos.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:328
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
-#: libfdisk/src/dos.c:331
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
-#: libfdisk/src/dos.c:335
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek) rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
-#: libfdisk/src/dos.c:341
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
-#: libfdisk/src/dos.c:348
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på disken är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
-#: libfdisk/src/dos.c:503
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
-#: libfdisk/src/dos.c:519
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
-#: libfdisk/src/dos.c:546
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
-#: libfdisk/src/dos.c:554
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
-#: libfdisk/src/dos.c:609
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:664
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
-#: libfdisk/src/dos.c:685
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:692
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Felaktigt värde."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:701
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
-#: libfdisk/src/dos.c:793
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
-#: libfdisk/src/dos.c:806
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
-#: libfdisk/src/dos.c:920
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
-#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
-#: libfdisk/src/sun.c:517
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
-#: libfdisk/src/dos.c:1096
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
-#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
-#: libfdisk/src/dos.c:1285
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
-#: libfdisk/src/dos.c:1316
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
-#: libfdisk/src/dos.c:1318
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1321
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1324
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
-#: libfdisk/src/dos.c:1383
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
-#: libfdisk/src/dos.c:1394
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1403
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
-#: libfdisk/src/dos.c:1442
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu: tom."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:1473
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
-#: libfdisk/src/dos.c:1484
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
-#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Utökad partition existerar redan."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
-#: libfdisk/src/dos.c:1575
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
-#: libfdisk/src/dos.c:1587
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
-#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
-#: libfdisk/src/dos.c:1630
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyp"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1634
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
-#: libfdisk/src/dos.c:1639
-msgid "primary"
-msgstr "primär"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-msgid "extended"
-msgstr "utökad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
-#: libfdisk/src/dos.c:1641
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "behållare för logiska partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "logical"
-msgstr "logisk"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "numrerade från 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
-#: libfdisk/src/dos.c:1959
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
-#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/dos.c:2192
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2222
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2278
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
-#: libfdisk/src/dos.c:2284
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
-#: libfdisk/src/dos.c:2285
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
-#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
-#: libfdisk/src/sun.c:1109
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
-#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
-#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
-#: libfdisk/src/dos.c:2309
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
-#: libfdisk/src/dos.c:2310
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
-#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attribut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsschema"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Sony-startpartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo-startpartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP-start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE konfiguration"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft grundläggande data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows återställningsmiljö"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjänst"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux serverdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux rot (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux reserverat"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux hemma"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux utökad boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFA"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID frånkopplad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple etikett"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV återställning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core lagring"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris-rot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternativ-sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "”"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris reserverad 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris reserverad 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris reserverad 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
-#: libfdisk/src/gpt.c:243
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris reserverad 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD konkatenerad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD krypterad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
-#: libfdisk/src/gpt.c:251
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kärna"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
-#: libfdisk/src/gpt.c:256
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
-#: libfdisk/src/gpt.c:264
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph-journal"
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph Encrypted Journal"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph OSD"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph krypt OSD"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph disk sparas"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:272
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD-data"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6-filsystem"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9-partition"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
-#: libfdisk/src/gpt.c:629
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:641
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
-#: libfdisk/src/gpt.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%u != %u) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:791
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1057
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1062
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-poster"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1095
-msgid "First LBA"
-msgstr "Första LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1100
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Sista LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1106
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternativ LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1112
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Partitionsposter LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1117
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Allokerade partitionsposter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1432
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1619
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1714
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1722
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1751
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1758
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1917
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1954
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1959
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1973
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1982
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1986
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1991
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2001
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2007
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2014
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u är för stor för disken."
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2021
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2030
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Inga fel hittades."
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Huvudversion: %s"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2032
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "Använder %u av %d partitioner."
+msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2043
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
-msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "%d fel hittades."
-msgstr[1] "%d fel hittades."
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alla partitioner används redan."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
+#: libfdisk/src/context.c:766
#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju används redan."
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2266
+#: libfdisk/src/context.c:771
#, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2273
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
+
+#: libfdisk/src/context.c:954
#, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2280
+#: libfdisk/src/context.c:963
#, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2412
+#: libfdisk/src/context.c:983
#, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2430
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
-#: libfdisk/src/gpt.c:2437
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2451
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2471
-#, fuzzy
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2485
+#: libfdisk/src/dos.c:274
#, c-format
-msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2540
-#, fuzzy
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2671
-#, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek) rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2719
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2734
+#: libfdisk/src/dos.c:364
#, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2747
+#: libfdisk/src/dos.c:554
#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2748
+#: libfdisk/src/dos.c:587
#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2752
+#: libfdisk/src/dos.c:595
#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2753
+#: libfdisk/src/dos.c:651
#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2895
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Typ-UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2896
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:307
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
-#: libfdisk/src/partition.c:840
-msgid "Free space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
-#: libfdisk/src/partition.c:1209
+#: libfdisk/src/dos.c:952
#, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
-#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:204
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-secrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/sgi.c:60
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
-#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
-#: libfdisk/src/sgi.c:159
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
-#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sekt/cyl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
-#: libfdisk/src/sgi.c:297
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Startfil"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:395
-msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
-#: libfdisk/src/sgi.c:401
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
-msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
-#: libfdisk/src/sgi.c:414
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
-#: libfdisk/src/sgi.c:439
-#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Aktuell startfil är: %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
-#: libfdisk/src/sgi.c:441
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
-#: libfdisk/src/sgi.c:446
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad."
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
-#: libfdisk/src/sgi.c:457
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
#, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
-#: libfdisk/src/sgi.c:596
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost."
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
-#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är definierad."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
-#: libfdisk/src/sgi.c:613
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
-#: libfdisk/src/sgi.c:617
-#, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
-#: libfdisk/src/sgi.c:628
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
#, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
-#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:698
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Startpartitionen finns inte."
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:702
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
-#: libfdisk/src/sgi.c:706
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
-#: libfdisk/src/sgi.c:759
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitioner överlappa på disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
-#: libfdisk/src/sgi.c:844
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
-#: libfdisk/src/sgi.c:849
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
-#: libfdisk/src/sgi.c:853
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
-
-#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
-#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
-#: libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
-#: libfdisk/src/sun.c:137
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
-#: libfdisk/src/sun.c:150
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:155
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:160
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:165
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
-#: libfdisk/src/sun.c:194
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
-#: libfdisk/src/sun.c:297
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
-#: libfdisk/src/sun.c:416
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
-#: libfdisk/src/sun.c:435
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
-#: libfdisk/src/sun.c:463
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
-#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
-#: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
-#: libfdisk/src/sun.c:593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
-#: libfdisk/src/sun.c:600
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/sun.c:610
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/sun.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
-#: libfdisk/src/sun.c:726
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
-#: libfdisk/src/sun.c:750
-msgid "Label ID"
-msgstr "Etikett-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
-#: libfdisk/src/sun.c:755
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Volym-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
-#: libfdisk/src/sun.c:765
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternativa cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
-#: libfdisk/src/sun.c:871
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
-#: libfdisk/src/sun.c:896
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
-#: libfdisk/src/sun.c:920
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Inflätningsfaktor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
-#: libfdisk/src/sun.c:944
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
-#: libfdisk/src/sun.c:968
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
-#: libfdisk/src/sun.c:1037
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
-"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
-"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
-"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
-#: lib/path.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
-#: lib/path.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "can not open UNIX socket"
-msgstr "kan inte öppna konsol"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-#, fuzzy
-msgid "can not set option for UNIX socket"
-msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
#, fuzzy
-msgid "can not connect on UNIX socket"
-msgstr "kan inte öppna konsol"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
-#, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
-
-#: lib/randutils.c:142
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
#, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
-#: lib/swapprober.c:34
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
-#: lib/swapprober.c:41
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:93
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
-#: login-utils/chfn.c:96
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
-#: login-utils/chfn.c:97
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
-#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet %s är för långt"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontorstelefon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hemtelefon"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
-#: login-utils/chfn.c:233
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbröts."
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
-#: login-utils/chfn.c:296
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
-#: login-utils/chfn.c:379
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
-#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (användare %d) finns inte."
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
-#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "användaren ”%s” finns inte."
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
-#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan endast ändra lokala poster"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: login-utils/chfn.c:433
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
-#: login-utils/chfn.c:452
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
-#: login-utils/chfn.c:456
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
-#: login-utils/chsh.c:72
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal> ange inloggningsskal\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
-#: login-utils/chsh.c:76
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
-#: login-utils/chsh.c:100
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal."
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
-#: login-utils/chsh.c:199
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
-#: login-utils/chsh.c:201
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "”%s” finns inte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
-#: login-utils/chsh.c:203
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "”%s” är inte körbar"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
-#: login-utils/chsh.c:209
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
-#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"”%s” finns inte med i %s.\n"
-"Använd %s -l för att se lista."
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
-#: login-utils/chsh.c:268
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
-#: login-utils/chsh.c:294
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
-#: login-utils/chsh.c:299
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
-#: login-utils/chsh.c:303
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
-#: login-utils/chsh.c:311
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
-#: login-utils/chsh.c:319
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte."
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
-#: login-utils/chsh.c:324
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
-#: login-utils/chsh.c:328
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam misslyckades\n"
-"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
-#: login-utils/chsh.c:332
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
-#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "okänt tidsformat: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
-#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Avbruten %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
-#: login-utils/last.c:569
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-
-#: login-utils/last.c:572
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
-
-#: login-utils/last.c:575
-msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
-#: login-utils/last.c:576
-msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
-#: login-utils/last.c:577
-msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
-#: login-utils/last.c:579
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
-msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:580
-msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
-
-#: login-utils/last.c:581
-msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
-#: login-utils/last.c:582
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
-#: login-utils/last.c:583
-msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname visa inte fältet för värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
-#: login-utils/last.c:584
-msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid> visa rader sedan den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
-#: login-utils/last.c:585
-msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid> visa rader fram till den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
-#: login-utils/last.c:586
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid> visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
-#: login-utils/last.c:587
-msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
-#: login-utils/last.c:588
-msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
-#: login-utils/last.c:589
-msgid ""
-" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
-" notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
-" --time-format <format> visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
-" notime|short|full|iso\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
-#: login-utils/last.c:880
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s inleder %s"
-
-#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
-#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
#, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Couldn't drop group privileges"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
-#: login-utils/libuser.c:47
-#, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
-#: login-utils/libuser.c:66
-#, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:180
-#, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "tidutlösare efter %u sekunder"
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
-#: login-utils/login.c:286
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
-#: login-utils/login.c:292
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
-#: login-utils/login.c:310
-#, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
-#: login-utils/login.c:314
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
#, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
-#: login-utils/login.c:375
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
-#: login-utils/login.c:393
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
-#: login-utils/login.c:529
+#: libfdisk/src/sun.c:153
#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
-#: login-utils/login.c:531
+#: libfdisk/src/sun.c:158
#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
-#: login-utils/login.c:534
+#: libfdisk/src/sun.c:163
#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
-#: login-utils/login.c:552
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
-#: login-utils/login.c:652
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
-#: login-utils/login.c:657
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
-#: login-utils/login.c:660
+#: libfdisk/src/sun.c:444
#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
-#: login-utils/login.c:663
+#: libfdisk/src/sun.c:472
#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
-#: login-utils/login.c:666
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
-#: login-utils/login.c:719
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
-#: login-utils/login.c:745
+#: libfdisk/src/sun.c:601
#, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
-#: login-utils/login.c:746
+#: libfdisk/src/sun.c:629
#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
-#: login-utils/login.c:817
+#: libfdisk/src/sun.c:658
#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
+#: libfdisk/src/sun.c:706
#, c-format
msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
-#: login-utils/login.c:840
+#: libfdisk/src/sun.c:749
#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
-#: login-utils/login.c:846
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
-#: login-utils/login.c:854
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
-#: login-utils/login.c:883
+#: libmount/src/context.c:2851
#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
-#: login-utils/login.c:1020
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
-#: login-utils/login.c:1174
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
#, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
-#: login-utils/login.c:1189
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Användning: login [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
-#: login-utils/login.c:1191
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
-#: login-utils/login.c:1233
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter."
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
-#: login-utils/login.c:1254
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
-#: login-utils/login.c:1279
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
-#: login-utils/login.c:1309
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
-#: login-utils/login.c:1311
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
-#: login-utils/login.c:1325
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
-#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
#, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
-#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
-#: login-utils/login.c:1367
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunde inte köra skalskript"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
-#: login-utils/login.c:1369
-msgid "no shell"
-msgstr "inget skal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
-#: login-utils/logindefs.c:375
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "user name"
-msgstr "användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
-#: login-utils/lslogins.c:217
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "användar-ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "password not required"
-msgstr "lösenord krävs inte"
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenord krävs inte"
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenord definierat, men låst"
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet är låst"
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
-# sebras: inloggning eller användarnamn?
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "No login"
-msgstr "Ingen inloggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group name"
-msgstr "namn för primärgrupp"
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primärgrupp"
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group ID"
-msgstr "ID för primärgrupp"
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "home directory"
-msgstr "hemkatalog"
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hemkatalog"
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "login shell"
-msgstr "inloggningsskal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Shell"
-msgstr "Skal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "full user name"
-msgstr "fullständigt användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-fält"
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum för senaste inloggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste inloggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr "senaste använda tty"
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Senaste terminal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "värdnamn under senaste session"
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Senaste värdnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr "Inloggning misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "var misslyckades inloggningen?"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "användarens hush-inställningar"
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr "Hush:ad"
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum för lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Lösenordsutgång"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lösenordet ändrat"
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minsta ändringstid"
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maximal ändringstid"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr "användarens säkerhetskontext"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux-kontext"
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "antal processer som användaren kör"
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Running processes"
-msgstr "Körande processer"
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
-#: sys-utils/lsipc.c:204
+#: lib/pager.c:112
#, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
-#: login-utils/lslogins.c:648
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
-#: login-utils/lslogins.c:1071
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
-#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
-#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
-msgid "failed to set data"
-msgstr "misslyckades med att ställa in data"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Senaste loggar:\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
-#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
+#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [flaggor]\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:1231
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
-#: login-utils/lslogins.c:1234
-msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
-msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
-#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
-msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
-#: login-utils/lslogins.c:1237
-msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
-msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
-msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240
-msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor> kontorsnummer\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241
-msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr> telefonnummer till kontoret\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
-msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon> nummer till hemtelefon\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
-msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
-msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
-msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
-msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
-msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
-msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
-#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
-msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
-msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n"
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
-#: login-utils/lslogins.c:1251
-msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
-msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
-#: login-utils/lslogins.c:1253
-msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1254
-msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner:\n"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
-#: login-utils/lslogins.c:1442
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
-#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() misslyckades"
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
-#: login-utils/newgrp.c:148
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
-#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt misslyckades"
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
-#: login-utils/newgrp.c:166
+#: login-utils/chfn.c:460
#, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "%s <grupp>\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:169
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:207
-msgid "who are you?"
-msgstr "vem är du?"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid misslyckades"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> ange inloggningsskal\n"
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan grupp"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
-#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
-msgid "permission denied"
-msgstr "åtkomst nekas"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
-#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid misslyckades"
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
-#: login-utils/nologin.c:29
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
-#: login-utils/nologin.c:77
+#: login-utils/chsh.c:205
#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna session: %s"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
-#: login-utils/su-common.c:307
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
-#: login-utils/su-common.c:319
+#: login-utils/chsh.c:288
#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
-#: login-utils/su-common.c:324
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
-#: login-utils/su-common.c:338 login-utils/su-common.c:346
-#: login-utils/su-common.c:352 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
-#: login-utils/su-common.c:377
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (minnesfil dumpad)"
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
-#: login-utils/su-common.c:393
-#, c-format
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+
+#: login-utils/chsh.c:317
msgid ""
-"\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
-"\n"
-"Session avslutad, dödar skal…"
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
-#: login-utils/su-common.c:403
+#: login-utils/chsh.c:321
#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "…dödad.\n"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
-#: login-utils/su-common.c:483
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
-#: login-utils/su-common.c:511
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lösenord"
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
-#: login-utils/su-common.c:595
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan inte ställa in grupper"
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Avbruten %s"
-#: login-utils/su-common.c:610 sys-utils/eject.c:665
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
-#: login-utils/su-common.c:612 sys-utils/eject.c:668
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
-#: login-utils/su-common.c:685
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize seccomp context"
-msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
-#: login-utils/su-common.c:688
-#, fuzzy
-msgid "failed to add seccomp rule"
-msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
-#: login-utils/su-common.c:690
-#, fuzzy
-msgid "failed to load seccomp rule"
-msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast visa värdnamn i sista kolumnen\n"
-#: login-utils/su-common.c:700
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> <kommando>\n"
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
-#: login-utils/su-common.c:701 login-utils/su-common.c:713
+#: login-utils/last.c:592
#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
-#: login-utils/su-common.c:702
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och exekvera standardskalet.\n"
-"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
-#: login-utils/su-common.c:714
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
-"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
-#: login-utils/su-common.c:721
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname visa inte fältet för värdnamn\n"
-#: login-utils/su-common.c:722
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid> visa rader sedan den angivna tiden\n"
-#: login-utils/su-common.c:723
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
-"\n"
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid> visa rader fram till den angivna tiden\n"
-#: login-utils/su-common.c:725
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid> visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
-#: login-utils/su-common.c:726
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
-#: login-utils/su-common.c:727
+#: login-utils/last.c:602
msgid ""
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
+" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
-" --session-command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
-" och skapa inte en ny session\n"
+" --time-format <format> visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/su-common.c:729
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+#: login-utils/last.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s inleder %s\n"
-#: login-utils/su-common.c:730
-msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
-#: login-utils/su-common.c:774
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
-msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
-#: login-utils/su-common.c:780
+#: login-utils/libuser.c:47
#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppen %s existerar inte"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
-#: login-utils/su-common.c:898
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
-#: login-utils/su-common.c:909
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
-msgid "no command was specified"
-msgstr "inget kommando angavs"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
-#: login-utils/su-common.c:927
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
-#: login-utils/su-common.c:934
+#: login-utils/login.c:442
#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "användaren %s existerar inte"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
-#: login-utils/su-common.c:974
+#: login-utils/login.c:448
#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder begränsat skal %s"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
-#: login-utils/su-common.c:1000
+#: login-utils/login.c:472
#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:130
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr misslyckades"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
-#: login-utils/sulogin.c:207
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr misslyckades"
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:472
+#: login-utils/login.c:559
#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
-#: login-utils/sulogin.c:504
+#: login-utils/login.c:694
#, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
-#: login-utils/sulogin.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
-"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
-"\n"
-"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
-#: login-utils/sulogin.c:538
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:808
#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: login-utils/login.c:819
#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
-#: login-utils/sulogin.c:546
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
-#: login-utils/sulogin.c:737
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
-#: login-utils/sulogin.c:786
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon misslyckades"
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/login.c:894
#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
-#: login-utils/sulogin.c:809
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "En-användarinloggning.\n"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
-#: login-utils/sulogin.c:812
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
msgid ""
-" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+"Login incorrect\n"
+"\n"
msgstr ""
-" -p, --login-shell starta ett inloggningsskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
-" -e, --force undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
-#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
-
-#: login-utils/sulogin.c:888
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
-
-#: login-utils/sulogin.c:931
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna konsol"
-
-#: login-utils/sulogin.c:938
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
-#, c-format
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Can not execute su shell\n"
+"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kan inte köra su-skal\n"
+"Felaktig inloggning\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1022
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
+#, c-format
msgid ""
-"Timed out\n"
"\n"
+"Login incorrect\n"
msgstr ""
-"Tidsgräns uppnåddes\n"
"\n"
+"Felaktig inloggning\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1054
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
msgid ""
-"Can not wait on su shell\n"
"\n"
+"Session setup problem, abort."
msgstr ""
-"Kan inte vänta på su-skal\n"
"\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
-#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
-#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/login.c:1173
#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
-
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
-#: login-utils/utmpdump.c:309
+#: login-utils/login.c:1275
#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:315
-msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p do not destroy the environment"
+msgstr " -p förstör inte miljön"
-#: login-utils/utmpdump.c:316
-msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f skip a login authentication"
+msgstr " -f hoppa över en inloggningsautentisering"
-#: login-utils/utmpdump.c:317
-msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil> skriv till fil istället för standard ut\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd> värdnamn som används vid utmp-loggning"
-#: login-utils/utmpdump.c:384
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "att följa standard in stöds inte"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
-#: login-utils/utmpdump.c:390
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
-#: login-utils/utmpdump.c:393
+#: login-utils/login.c:1334
#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump av %s\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:141
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
-#: login-utils/vipw.c:157
+#: login-utils/login.c:1422
#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
-#: login-utils/vipw.c:164
+#: login-utils/login.c:1446
#, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
-#: login-utils/vipw.c:170
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
-#: login-utils/vipw.c:236
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s är oförändrad"
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
-#: login-utils/vipw.c:254
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte hämta lås"
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
-#: login-utils/vipw.c:281
-msgid "no changes made"
-msgstr "inga ändringar gjordes"
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
-#: login-utils/vipw.c:290
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan inte köra chmod på fil"
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
-#: login-utils/vipw.c:304
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
-#: login-utils/vipw.c:350
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
-#: login-utils/vipw.c:351
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:355
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
-#: misc-utils/cal.c:370
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ogiltigt månadsargument"
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
-#: misc-utils/cal.c:378
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ogiltigt veckoargument"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
-#: misc-utils/cal.c:380
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
-#: misc-utils/cal.c:416
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timestamp"
-msgstr "misslyckades med att tolka steg"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
-#: misc-utils/cal.c:425
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
-#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "lösenord krävs inte"
-#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
-#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ogiltigt årsvärde"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
-#: misc-utils/cal.c:440
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
-#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
-#, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
-#: misc-utils/cal.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
-#: misc-utils/cal.c:653
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
-#: misc-utils/cal.c:659
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
-#: misc-utils/cal.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %d"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
-#: misc-utils/cal.c:967
-#, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
-#: misc-utils/cal.c:970
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
-#: misc-utils/cal.c:971
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
-#: misc-utils/cal.c:974
-msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
-#: misc-utils/cal.c:975
-msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three visa tre månader som innefattar datumet\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
-#: misc-utils/cal.c:976
-msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <num> visa num månader med början på datumets månad\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
-#: misc-utils/cal.c:977
-msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span innefatta datumet när flera månader visas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
-#: misc-utils/cal.c:978
-msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday söndag som första dag i veckan\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
-#: misc-utils/cal.c:979
-msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday månad som första dag i veckan\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
-#: misc-utils/cal.c:980
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian mata ut julianska datum\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
-#: misc-utils/cal.c:981
-msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year visa hela året\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
-#: misc-utils/cal.c:982
-msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve visa nästa tolv månader\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
-#: misc-utils/cal.c:983
-msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<num>] visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
-#: misc-utils/cal.c:984
-msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
-#: misc-utils/findfs.c:67
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "källenhet"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemstyp"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "alla monteringsflaggor"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "filsystemsetikett"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystems-UUID"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetikett"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemsstorlek"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "filsystemsstorlek använd"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "användningsprocent av filsystem"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "filsystemsrot"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "uppgifts-ID"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-ID"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valfria monteringsfält"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "okänd åtgärd: %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:643
-msgid "mount"
-msgstr "montera"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:646
-msgid "umount"
-msgstr "avmontera"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
-#: misc-utils/findmnt.c:649
-msgid "remount"
-msgstr "återmontera"
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "move"
-msgstr "flytta"
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
-#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
-#: sys-utils/mount.c:669
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
-#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: login-utils/lslogins.c:1053
#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan inte läsa %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
-#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244
-#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1087
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1115
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() misslyckades"
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: login-utils/lslogins.c:1341
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+"\n"
+"Last logs:\n"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
-msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab sök i statisk tabell över filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration visa information om lösenordsutgång\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1197
-msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid ""
-" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-" filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
-" filsystem (standard)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups visa information om grupper\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
-msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper> visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline visa varje bit av information på en ny rad\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid " --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
-msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid " --notruncate don't truncate output\n"
+msgstr " --notruncate trunkera inte utmatning\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord> sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>] definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-msgid ""
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" to device names\n"
-msgstr ""
-" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-" till enhetsnamn\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr " --time-format=<typ> visa datum i formatet short, full eller iso\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs visa användarkonton\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid> använd alternativ namnrymd (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista> begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0 separera användarposter med ett nul-tecken\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr " --wtmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
+msgstr " --btmp-file <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr " --lastlog <sökväg> ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-msgid ""
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-msgstr ""
-" -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
-msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-#, fuzzy
-msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " -v, --verbose skriv ut utförlig data\n"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt.c:1365
-#, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "okänd riktning ”%s”"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
-#: misc-utils/findmnt.c:1437
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt TID-argument"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt.c:1506
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1602
+#: login-utils/nologin.c:109
#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-#, fuzzy
-msgid "target specified more than once"
-msgstr "källa angiven mer än en gång"
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
-#, c-format
-msgid "wrong order: %s specified before %s"
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
-msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
-#, c-format
-msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: login-utils/su-common.c:447
#, c-format
-msgid "unreachable target: %m"
-msgstr ""
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
-#, fuzzy
-msgid "target is not a directory"
-msgstr "%s: är inte en katalog"
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
-msgid "target exists"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
-#, c-format
-msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
-#, c-format
-msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
-msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "argument stöds inte: %s"
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
-#, c-format
-msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
-msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "source %s is not a block device"
-msgstr " %s är inte en blockenhet"
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "source %s exists"
-msgstr "källenhet"
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VFS options: %s"
-msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FS options: %s"
-msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "userspace options: %s"
-msgstr "Resursflaggor:\n"
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
-#, c-format
-msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
-msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
-#, c-format
-msgid "%s seems unspported by the current kernel"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
-#, fuzzy
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "okänd filsystemstyp"
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login gör skalet till ett inloggningsskal\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
-#, c-format
-msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr ""
+" --session-command <kommando> skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+" och skapa inte en ny session\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FS type is %s"
-msgstr " typescript-fil: %s"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty skapa en ny pseudoterminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:909
#, c-format
-msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d parse error"
-msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "%s: sökfel på %s\n"
-msgstr[1] "%s: sökfel på %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %d error"
-msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", fel"
-msgstr[1] ", fel"
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: login-utils/su-common.c:930
#, c-format
-msgid ", %d warning"
-msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
-#, c-format
-msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:246
+#: login-utils/su-common.c:1011
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:297
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
-
-#: misc-utils/getopt.c:322
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: login-utils/su-common.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
-" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
-" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
-" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:335
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
-#: misc-utils/getopt.c:338
-msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
-#: misc-utils/getopt.c:339
-msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
-#: misc-utils/getopt.c:340
-msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n"
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
-#: misc-utils/getopt.c:341
-msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <flaggsträng> de korta flaggor som ska identifieras\n"
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
-#: misc-utils/getopt.c:342
-msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
-#: misc-utils/getopt.c:343
-msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output ingen normal utmatning\n"
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
-#: misc-utils/getopt.c:344
-msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <skal> ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
-#: misc-utils/getopt.c:345
-msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test testa vilken getopt(1) version som finns\n"
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
-#: misc-utils/getopt.c:346
-msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted citera inte utmatning\n"
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
-#: misc-utils/getopt.c:451
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: login-utils/sulogin.c:523
#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
-#: misc-utils/kill.c:302
+#: login-utils/sulogin.c:550
#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
-#: misc-utils/kill.c:305
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
-" -a, --all begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
-" med samma uid som den aktuella processen\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:310
-msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signal> skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <värde> använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signal>] lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table lista signalnamn och signalnummer\n"
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " --verbose skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
+#: login-utils/sulogin.c:597
#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "okänd signal: %s"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
+#: login-utils/sulogin.c:598
#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "inte tillräckligt många argument"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
-#: misc-utils/kill.c:409
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
-#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
-#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
-#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
-#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
-#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
-#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
-#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
-#: term-utils/setterm.c:640
-msgid "argument error"
-msgstr "argumentfel"
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
-#: misc-utils/kill.c:431
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1090
#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
-#: misc-utils/kill.c:448
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: login-utils/utmpdump.c:185
#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
-#: misc-utils/kill.c:507
+#: login-utils/utmpdump.c:194
#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
-#: misc-utils/logger.c:222
+#: login-utils/utmpdump.c:318
#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "okänt resursnamn: %s"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil> skriv till fil istället för standard ut\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: login-utils/utmpdump.c:400
#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:240
+#: login-utils/utmpdump.c:403
#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
-#: misc-utils/logger.c:267
+#: login-utils/vipw.c:152
#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "uttag %s"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
-#: misc-utils/logger.c:306
+#: login-utils/vipw.c:160
#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: login-utils/vipw.c:235
#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
-#: misc-utils/logger.c:487
-msgid "send message failed"
-msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
-#: misc-utils/logger.c:558
-#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
-#: misc-utils/logger.c:572
-#, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
-#: misc-utils/logger.c:743
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() misslyckades"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
-#: misc-utils/logger.c:753
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
-#: misc-utils/logger.c:759
+#: misc-utils/blkid.c:72
#, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "tagg ”%s” är för lång"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
-#: misc-utils/logger.c:822
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+" [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
-#: misc-utils/logger.c:834
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+" [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+" [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
-#: misc-utils/logger.c:983
+#: misc-utils/blkid.c:77
#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
-#: misc-utils/logger.c:986
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
+" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil> läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+" cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
-#: misc-utils/logger.c:989
-msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i logga logger-kommandots PID\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
-#: misc-utils/logger.c:990
-msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr " --id[=<id>] logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect skräpsamla blkid-cachen\n"
-#: misc-utils/logger.c:991
-msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
+" value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format> utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+" value, device, export eller full; (standard: full)\n"
-#: misc-utils/logger.c:992
-msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
-#: misc-utils/logger.c:993
-msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg> visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
-#: misc-utils/logger.c:994
-msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <prio> markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
-#: misc-utils/logger.c:995
-msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr " --octet-count använd oktetträkning från rfc6587\n"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
-#: misc-utils/logger.c:996
-msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr " --prio-prefix leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett> konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
-#: misc-utils/logger.c:997
-msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> konvertera UUID till enhetsnamn\n"
-#: misc-utils/logger.c:998
-msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
-#: misc-utils/logger.c:999
-msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <tagg> markera varje rad med denna tagg\n"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1000
-msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <namn> skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info samla endast information om I/O-begränsningar\n"
-#: misc-utils/logger.c:1001
+#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
-msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <nummer> använd denna UDP-port\n"
+#| msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port> använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
-#: misc-utils/logger.c:1002
-msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp använd endast TCP\n"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek> skriv över storlek för enhet\n"
-#: misc-utils/logger.c:1003
-msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp använd endast UDP\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position> avsök vid angiven position\n"
-#: misc-utils/logger.c:1004
-msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " --rfc3164 använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista> filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1005
-msgid ""
-" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
-" --rfc5424[=<bort>] använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
-" <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista> filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1007
-msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr " --sd-id <id> rfc5424-strukturerad data-ID\n"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details skriv inte ut info från partitionstabell\n"
-#: misc-utils/logger.c:1008
-msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr " --sd-param <data> rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
-#: misc-utils/logger.c:1009
-msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr " --msgid <medd-id> ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
-#: misc-utils/logger.c:1010
-msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <uttag> skriv till detta Unix-uttag\n"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
-#: misc-utils/logger.c:1011
-msgid ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-" skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
-#: misc-utils/logger.c:1014
-msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
-#: misc-utils/logger.c:1116
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
-#: misc-utils/logger.c:1134
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
-#: misc-utils/logger.c:1169
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/blkid.c:786
#, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
-#: misc-utils/logger.c:1196
-#, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
-#: misc-utils/logger.c:1207
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
-#: misc-utils/logger.c:1214
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
-#: misc-utils/look.c:355
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+
+#: misc-utils/blkid.c:819
#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s (libblkid %s, %s)\n"
-#: misc-utils/look.c:358
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
-#: misc-utils/look.c:361
-msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative använd alternativ ordbok\n"
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
-#: misc-utils/look.c:362
-msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-#: misc-utils/look.c:363
-msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
-#: misc-utils/look.c:364
-msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <tekn> definiera tecknet som används för strängslut\n"
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
-#: misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "device name"
-msgstr "enhetsnamn"
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
-#: misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "där enheten är monterad"
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystems ETIKETT"
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitionstyp UUID"
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitions ETIKETT"
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "förinläsning för enhet"
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
-#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivskyddad enhet"
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
-msgid "removable device"
-msgstr "borttagningsbar enhet"
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterande enhet"
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "adds randomness"
-msgstr "lägga till slumpmässighet"
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "disk serial number"
-msgstr "serienummer för disk"
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one visa bara en enstaka månad (standard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "size of the device"
-msgstr "enhetsstorlek"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three visa tre månader som innefattar datumet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "state of the device"
-msgstr "tillstånd för enhet"
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num> visa num månader med början på datumets månad\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "group name"
-msgstr "gruppnamn"
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span innefatta datumet när flera månader visas\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday söndag som första dag i veckan\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsposition"
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday månad som första dag i veckan\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minsta I/O-storlek"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-storlek"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr " --reform <val> datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk sektorstorlek"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
+msgstr " --iso alias för --reform=iso\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk sektorstorlek"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year visa hela året\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve visa nästa tolv månader\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "request queue size"
-msgstr "storlek på kö för begäran"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>] visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "device type"
-msgstr "enhetstyp"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical visa dag vertikalt istället för på rad\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "discard granularity"
-msgstr "kasseringsgranularitet"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "kassera max byte"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "kassering nollar data"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "unik lagringsidentifierare"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "device transport type"
-msgstr "enhetstransporteringstyp"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "device revision"
-msgstr "enhetsversion"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhetstillverkare"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1276
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1462
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1499
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
-#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: misc-utils/lsblk.c:1580
+#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1558
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1585
+#: misc-utils/findfs.c:74
#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
-#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:1619
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
-#: misc-utils/lsblk.c:1622
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
-#: misc-utils/lsblk.c:1624
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
-#: misc-utils/lsblk.c:1625
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
-#: misc-utils/lsblk.c:1627
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
-#: misc-utils/lsblk.c:1628
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
-#: misc-utils/lsblk.c:1629
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
-#: misc-utils/lsblk.c:1630
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:1631
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
-#: misc-utils/lsblk.c:1632
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
-#: misc-utils/lsblk.c:1634
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
-#: misc-utils/lsblk.c:1635
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
-#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
-#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando för processen som håller låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID för processen som håller låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "size of the lock"
-msgstr "låsstorlek"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "lock access mode"
-msgstr "åtkomstläge för lås"
+#: misc-utils/findmnt.c:340
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relativ byteposition för låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "avslutande position för låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "sökväg för den låsta filen"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID för processen som blockerar låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
-#: misc-utils/lslocks.c:259
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "misslyckades med att tolka ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "misslyckades med att tolka start"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "misslyckades med att tolka end"
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:504
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:508
-msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab sök i statisk tabell över filsystem\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
+" (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+" filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel sök i kärntabell över monterade\n"
+" filsystem (standard)\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:511
-msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>] övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
-msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num> övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ogiltigt PID-argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <fil> använd fil som frö till kakor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <num> begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df imitera utmatning från df(1)\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:125
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "stängning av %s misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord> sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "misslyckades med att tolka längd"
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" till enhetsnamn\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
-#: misc-utils/namei.c:90
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/namei.c:333
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list använd listutmatningsformat\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid> använd alternativ namnrymd (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
-#: misc-utils/namei.c:339
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -x, --mountpoints visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
-" -m, --modes visa lägesbitarna för varje fil\n"
-" -o, --owners visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
-" -l, --long använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks följ inte symboliska länkar\n"
-" -v, --vertical justera lägen och ägare vertikalt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut kolumnrubriker\n"
-#: misc-utils/namei.c:408
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "sökvägsargument saknas"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista> begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
-#: misc-utils/namei.c:417
-msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
-#: misc-utils/namei.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --pseudo skriv endast ut pseudofilsystem\n"
-#: misc-utils/rename.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr " --pseudo skriv endast ut pseudofilsystem\n"
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: misc-utils/rename.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " --real skriv endast ut riktiga filsystem\n"
-#: misc-utils/rename.c:118
-#, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <sträng> enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/rename.c:122
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "Byt namn på filer.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg> sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
+msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
+msgstr " --tree aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat> katalogen som är monteringspunkten\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:72
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -p, --pid <sökväg> sökväg till pid-fil\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -s, --socket <sökväg> sökväg till uttag\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -T, --timeout <sek> ange tidsgräns för inaktivitet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -k, --kill döda körande demon\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -r, --random testa slumpmässig generering\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -t, --time testa tidsbaserad generering\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid " --verbose print more details\n"
+msgstr " --verbose skriv ut utförlig information\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:80
-msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <num> begär antal UUID:n\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " -P, --no-pid skapa inte PID-fil\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:82
-msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -F, --no-fork demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:83
-msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
-#: misc-utils/uuidd.c:84
-msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -d, --debug kör i felsökningsläge\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
-#: misc-utils/uuidd.c:118
-msgid "bad arguments"
-msgstr "dåliga argument"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
-#: misc-utils/uuidd.c:125
-msgid "socket"
-msgstr "uttag"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-msgid "connect"
-msgstr "anslut"
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
-#: misc-utils/uuidd.c:156
-msgid "write"
-msgstr "skriv"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
-#: misc-utils/uuidd.c:164
-msgid "read count"
-msgstr "läsningsantal"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
-msgid "bad response length"
-msgstr "felaktig svarslängd"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
-#: misc-utils/uuidd.c:221
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
#, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte låsa %s"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:246
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:271
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
#, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-msgid "receiving signal failed"
-msgstr "mottagning av signal misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:311
-msgid "timed out"
-msgstr "tidsgräns uppnåddes"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
-msgid "cannot set up timer"
-msgstr "kan inte ställa in timer"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
#, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
#, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
-#: misc-utils/uuidd.c:372
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
#, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:389
-msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:392
-msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
#, c-format
-msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
-#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
-msgid "read failed"
-msgstr "läsning misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
-#: misc-utils/uuidd.c:457
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "åtgärd %d\n"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
-msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
-msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:527
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: misc-utils/uuidd.c:617
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
-#: misc-utils/uuidd.c:636
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:653
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
-msgid "unexpected error"
-msgstr "oväntat fel"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
-msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lista över UUID:er:\n"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
#, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
-" -r, --random generera slumpmässiga uuid\n"
-" -t, --time generera tidsbaserade uuid\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:189
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
-#: misc-utils/whereis.c:195
-msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -b sök endast efter binärer\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <sökv> definiera binärernas sökväg\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn> namnet under vilket fel rapporteras\n"
-#: misc-utils/whereis.c:197
-msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m sök endast efter manual- och infosidor\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng> de korta flaggor som ska identifieras\n"
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <sökv> definiera man- och infosökväg\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr " -s sök endast efter källkod\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output ingen normal utmatning\n"
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <sökv> definiera sökväg för källkod\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal> ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:201
-msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f avsluta argumentlistan <sökv>\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test testa vilken getopt(1) version som finns\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr " -u sök efter ovanliga poster\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted citera inte utmatning\n"
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l mata ut effektiva sökvägar\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
-#: misc-utils/whereis.c:619
-msgid "option -f is missing"
-msgstr "flaggan -f saknas"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-msgid "partition table"
-msgstr "partitionstabell"
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: misc-utils/wipefs.c:269
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
-msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:385
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
-#: misc-utils/wipefs.c:431
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:435
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
-
-#: misc-utils/wipefs.c:459
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Radera signaturer från en enhet.\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:462
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
-" -b, --backup skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
-" -f, --force tvinga radering\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -n, --no-act gör allting utom själva write()-anropet\n"
-" -o, --offset <num> position att radera, i byte\n"
-" -p, --parsable skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
-" -q, --quiet undertryck meddelanden\n"
-" -t, --types <lista> begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:533
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt positionsargument"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:558
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:133
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
-#: schedutils/chrt.c:135
-msgid ""
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr ""
-"Ställ in policy:\n"
-" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
-" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
-#: schedutils/chrt.c:139
-msgid ""
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
msgstr ""
-"Hämta policy:\n"
-" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "Policy options:\n"
-msgstr "Policyflaggor:\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:144
-msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr " -b, --batch ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:145
-msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " -d, --deadline ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:146
-msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " -f, --fifo ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:147
-msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -i, --idle ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
-#: schedutils/chrt.c:148
-msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr " -o, --other ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:149
-msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -r, --rr ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:152
-msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
-#: schedutils/chrt.c:153
-msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: schedutils/chrt.c:154
-msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -T, --sched-runtime <ns> körtidsparameter för DEADLINE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -P, --sched-period <ns> periodparameter för DEADLINE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
-#: schedutils/chrt.c:156
-msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
-#: schedutils/chrt.c:159
-msgid "Other options:\n"
-msgstr "Andra flaggor:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:160
-msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en given pid\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:161
-msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -m, --max visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
-#: schedutils/chrt.c:162
-msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:163
-msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -v, --verbose visa statusinformation\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
-#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
-#: schedutils/chrt.c:254
+#: misc-utils/hardlink.c:810
#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:264
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
-#: schedutils/chrt.c:266
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
-#: schedutils/chrt.c:273
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
-#: schedutils/chrt.c:275
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
-#: schedutils/chrt.c:280
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
#, c-format
-msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:283
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
#, c-format
-msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
-
-#: schedutils/chrt.c:331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
-#: schedutils/chrt.c:334
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s stöds inte?\n"
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
-#: schedutils/chrt.c:397
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
-#: schedutils/chrt.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose var utförligare\n"
-#: schedutils/chrt.c:484
-msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "ogiltigt körtidsargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
-#: schedutils/chrt.c:487
-msgid "invalid period argument"
-msgstr "ogiltigt periodargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run länka inte någonting på riktigt"
-#: schedutils/chrt.c:490
-msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
-#: schedutils/chrt.c:514
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
-#: schedutils/chrt.c:518
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
-#: schedutils/chrt.c:523
-msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
-#: schedutils/chrt.c:538
-msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
-#: schedutils/chrt.c:545
-#, c-format
-msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get misslyckades"
-
-#: schedutils/ionice.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: prioritet %lu\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning (auto, always eller never)\n"
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set misslyckades"
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, c-format
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#| " (includes user space mount options)\n"
msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
+" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
-" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
-" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
-" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
+" -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
+" (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
msgid ""
-" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
+" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -c, --class <klass> namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
-" 0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
-#: schedutils/ionice.c:115
-msgid ""
-" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-" only for the realtime and best-effort classes\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex> exkludera filer som matchar mönster"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""
-" -n, --classdata <num> prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
-" endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr " -P, --pgid <pgrp>… agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr " -u, --uid <uid>… agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: schedutils/ionice.c:157
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ogiltigt klassdataargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
-#: schedutils/ionice.c:163
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ogiltigt klassargument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-#: schedutils/ionice.c:168
-#, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-#: schedutils/ionice.c:185
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ogiltigt PGID-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-#: schedutils/ionice.c:193
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ogiltigt UID-argument"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
#, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänd prioritetsklass %d"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
-"\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr ""
-"Flaggor:\n"
-" -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
-" -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
-" -c, --cpu-list visa och ange CPU:er i listformat\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation\n"
-"\n"
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
-" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
-" %1$s -p 700\n"
-"Eller ställa in den:\n"
-" %1$s -p 03 700\n"
-"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
-" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
-" t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/kill.c:170
#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: misc-utils/kill.c:196
#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
-#: schedutils/taskset.c:95
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
-#: schedutils/taskset.c:99
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+" med samma uid som den aktuella processen\n"
-#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal> skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
-#: schedutils/taskset.c:119
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
-#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+" --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+" vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
-#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
-#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>] lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
-#: schedutils/taskset.c:218
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table lista signalnamn och signalnummer\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " --verbose skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <num> position i byte att kassera från\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -l, --length <num> längd i byte att kassera med början från positionen\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -p, --step <num> storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " -s, --secure utför säker kassering\n"
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -z, --zeroout fyll med nollor istället för att kassera\n"
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose skriv ut justerad längd och position\n"
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "misslyckades med att tolka position"
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "misslyckades med att tolka steg"
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
-msgid "no device specified"
-msgstr "ingen enhet angiven"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
-#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "oväntat antal argument"
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191
+#: misc-utils/kill.c:414
#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193
+#: misc-utils/kill.c:429
#, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: misc-utils/kill.c:447
#, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:202
+#: misc-utils/kill.c:504
#, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:211
+#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224
+#: misc-utils/logger.c:236
#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:228
+#: misc-utils/logger.c:248
#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:232
+#: misc-utils/logger.c:275
#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: misc-utils/logger.c:312
#, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %u existerar inte"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: misc-utils/logger.c:329
#, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: misc-utils/logger.c:377
#, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: misc-utils/logger.c:604
#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "CPU %u aktiverad\n"
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: misc-utils/logger.c:794
#, c-format
-msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: misc-utils/logger.c:800
#, c-format
-msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: misc-utils/logger.c:863
#, c-format
-msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
+#: misc-utils/logger.c:875
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
-#: sys-utils/chcpu.c:144
+#: misc-utils/logger.c:1041
#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i logga logger-kommandots PID\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr " --id[=<id>] logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil> logga innehållet i denna fil\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, c-format
-msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
+msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio> markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr " --octet-count använd oktetträkning från rfc6587\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr " --prio-prefix leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, c-format
-msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr mata även ut meddelanden till standard fel\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek> maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg> markera varje rad med denna tagg\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn> skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port> använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [flaggor]\n"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp använd endast TCP\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp använd endast UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr " --rfc3164 använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -h, --help skriv ut denna hjälp\n"
-" -e, --enable <cpu-lista> aktivera CPU:er\n"
-" -d, --disable <cpu-lista> inaktivera CPU:er\n"
-" -c, --configure <cpu-lista> konfigurera CPU:er\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
-" -p, --dispatch <läge> ställ in avsändarläge\n"
-" -r, --rescan utlös omdetektering av CPU:er\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+" --rfc5424[=<bort>] använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+" <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "argument stöds inte: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr " --sd-id <id> rfc5424-strukturerad data-ID\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-#, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr " --sd-param <data> rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
-#, c-format
-msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
+msgstr " --msgid <medd-id> ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
-msgid "implicit"
-msgstr "implicit"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag> skriv till detta Unix-uttag\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, c-format
-msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
+msgstr " --journald[=<fil>] skriv journald-post\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
+#: misc-utils/logger.c:1158
#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "okänt argument: %s"
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systemet är oanvändbart"
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritiskt tillstånd"
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "error conditions"
-msgstr "feltillstånd"
+#: misc-utils/logger.c:1243
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "warning conditions"
-msgstr "varningstillstånd"
+#: misc-utils/logger.c:1248
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "informational"
-msgstr "information"
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "felsökningsmeddelanden"
+#: misc-utils/look.c:357
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kärnmeddelanden"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative använd alternativ ordbok\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "mail system"
-msgstr "postsystem"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "system daemons"
-msgstr "systemdemoner"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn> definiera tecknet som används för strängslut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "undersystem för radskrivare"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-undersystem"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klockdemon"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-demon"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear läs och töm alla meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <lista> begränsa utmatning till definierade resurser\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human utmatning läsbar för människor\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel visa kärnmeddelanden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <lista> begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <nivå> ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr " -T, --ctime visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
-msgid ""
-" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
-msgstr ""
-" --time-format <format> visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Loggresurser som stöds:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "okänd nivå ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "okänd resurs ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "mmap misslyckades: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
-#: sys-utils/dmesg.c:1409
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
-#: sys-utils/dmesg.c:1432
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
-#: sys-utils/dmesg.c:1442
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
-#: sys-utils/dmesg.c:1461
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
-#: sys-utils/eject.c:137
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default display default device\n"
-" -f, --floppy eject floppy\n"
-" -F, --force don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape eject tape\n"
-" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose close tray\n"
-" -T, --traytoggle toggle tray\n"
-" -v, --verbose enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
-msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
-" -c, --changerslot <fack> växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
-" -d, --default visa standardenhet\n"
-" -f, --floppy mata ut diskett\n"
-" -F, --force ignorera enhetstyp\n"
-" -i, --manualeject <on|off> slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
-" -m, --no-unmount avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
-" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
-" -n, --noop mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
-" -p, --proc använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
-" -q, --tape mata ut kassett\n"
-" -r, --cdrom mata ut CD-ROM\n"
-" -s, --scsi mata ut SCSI-enhet\n"
-" -t, --trayclose stäng släde\n"
-" -T, --traytoggle växla släde\n"
-" -v, --verbose aktivera utförlig utmatning\n"
-" -x, --cdspeed <hastighet> ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
-" -X, --listspeed lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
-#: sys-utils/eject.c:326
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
-#: sys-utils/eject.c:340
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
-#: sys-utils/eject.c:342
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
-#: sys-utils/eject.c:344
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
-#: sys-utils/eject.c:349
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
-#: sys-utils/eject.c:351
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
-#: sys-utils/eject.c:362
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
-#: sys-utils/eject.c:366
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
-#: sys-utils/eject.c:368
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
-#: sys-utils/eject.c:386
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
-#: sys-utils/eject.c:388
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
-#: sys-utils/eject.c:405
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
-#: sys-utils/eject.c:436
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
-#: sys-utils/eject.c:439
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
-#: sys-utils/eject.c:482
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard skriv ut kasseringsförmågor\n"
-#: sys-utils/eject.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
-#: sys-utils/eject.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
-#: sys-utils/eject.c:544
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
-#: sys-utils/eject.c:588
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
-#: sys-utils/eject.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: avmonterar"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: sys-utils/eject.c:675
-#, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi mata ut information om SCSI-enheter\n"
-#: sys-utils/eject.c:678
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte använda fork"
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
-#: sys-utils/eject.c:685
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
-#: sys-utils/eject.c:688
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps skriv inte ute slavar eller hållare\n"
-#: sys-utils/eject.c:730
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
-#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: monterad på %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs skriv ut information om filsystem\n"
-#: sys-utils/eject.c:833
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii använd endast ascii-tecken\n"
-#: sys-utils/eject.c:835
-#, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
-#: sys-utils/eject.c:861
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "standardenhet: ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms skriv ut information om rättigheter\n"
-#: sys-utils/eject.c:867
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "använder standardenhet ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> skriv ut kolumner\n"
-#: sys-utils/eject.c:888
-#, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
-#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
-#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: inte monterad"
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse omvända beroenden\n"
-#: sys-utils/eject.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology mata ut information om topologi\n"
-#: sys-utils/eject.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd> utmatningsbredd i antal tecken\n"
-#: sys-utils/eject.c:909
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn> sortera utmatning efter <kolumn>\n"
-#: sys-utils/eject.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:917
-#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "enheten är ”%s”"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned skriv ut zonmodell\n"
-#: sys-utils/eject.c:918
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
-#: sys-utils/eject.c:932
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
#, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
-#: sys-utils/eject.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
-#: sys-utils/eject.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: stänger släde"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
-#: sys-utils/eject.c:951
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: växlar släde"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
-#: sys-utils/eject.c:960
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:986
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fel: %s: enheten används"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:992
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
-#: sys-utils/eject.c:1008
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1010
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
-#: sys-utils/eject.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1017
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1018
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
-#: sys-utils/eject.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
-#: sys-utils/eject.c:1024
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
-#: sys-utils/eject.c:1025
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1031
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1032
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
-#: sys-utils/eject.c:1036
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kunde inte mata ut"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
-#: sys-utils/fallocate.c:78
-#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
-#: sys-utils/fallocate.c:81
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "filstorlek"
-#: sys-utils/fallocate.c:84
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
-msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --dig-holes identifiera nollor och ersätt med hål\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <num> längd för intervallåtgärder, i byte\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
-msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -n, --keep-size behåll filens uppenbara storlek\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:88
-msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
-#: sys-utils/fallocate.c:126
-msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "fallocate misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
-#: sys-utils/fallocate.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: läsning misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
-#: sys-utils/fallocate.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemstyp"
-#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
-msgid "no filename specified"
-msgstr "inget filnamn angivet"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
-#: sys-utils/fallocate.c:362
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "inget längdargument angivet"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
-#: sys-utils/fallocate.c:367
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
-#: sys-utils/flock.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
-" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
-" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive ta ett exklusivt lås (standard)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -u, --unlock ta bort ett lås\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
-#: sys-utils/flock.c:65
-msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock rapportera fel snarare än att vänta\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:67
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:68
-msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
-#: sys-utils/flock.c:69
-msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
-#: sys-utils/flock.c:70
+#: misc-utils/lsfd.c:259
#, fuzzy
-msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
-#: sys-utils/flock.c:71
-msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " --verbose öka utförlighet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:107
-#, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
-#: sys-utils/flock.c:197
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
-#: sys-utils/flock.c:201
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltig avslutningskod"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
-#: sys-utils/flock.c:220
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:228
-#, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
-
-#: sys-utils/flock.c:246
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "ogiltig fildeskriptor"
-
-#: sys-utils/flock.c:249
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
-#: sys-utils/flock.c:273
-msgid "failed to get lock"
-msgstr "misslyckades med att ta lås"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
-#: sys-utils/flock.c:280
-msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
-#: sys-utils/flock.c:321
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:332
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
#, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: kör %s\n"
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
-msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:56
-msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:57
-msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze töa filsystemet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate trunkera inte text i kolumner\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: töande misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --target-prefix <path>\n"
+#| " specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+" define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+" --target-prefix <sökväg>\n"
+" anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: är inte en katalog"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:91
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:266
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:269
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
-#: sys-utils/fstrim.c:270
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <num> positionen i byte att börja kassera från\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:271
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <num> antalet byte att kassera\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
-#: sys-utils/fstrim.c:272
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fstrim.c:273
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose skriv ut antalet kasserade byte\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
-#: sys-utils/fstrim.c:328
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
-#: sys-utils/fstrim.c:341
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
-#: sys-utils/fstrim.c:355
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
-#: sys-utils/hwclock.c:246
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:318
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
msgstr ""
-"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
-"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:327
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:329
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:331
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:358
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick…\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
-#: sys-utils/hwclock.c:364
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:366
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…fick klocktick\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:422
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:431
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:465
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:493
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
-#: sys-utils/hwclock.c:499
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:603
-#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:614
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:622
-#, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:638
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:666
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
#, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
msgstr ""
-"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:688
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:728
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Ingen --date-flagga angavs."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:734
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-argumentet är för långt"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
-#: sys-utils/hwclock.c:741
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
msgstr ""
-"Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
-"I synnerhet som det innehåller citationstecken."
-#: sys-utils/hwclock.c:749
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:753
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:761
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
-"Kommandot var:\n"
-" %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:774
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
msgstr ""
-"date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
-"Kommandot var:\n"
-" %s\n"
-"Svaret var:\n"
-" %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:786
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
-#: sys-utils/hwclock.c:824
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
-#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
-#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
-#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
-#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
-#: sys-utils/hwclock.c:905
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuell systemtid: %ld = %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
-#: sys-utils/hwclock.c:931
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
-#: sys-utils/hwclock.c:996
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1000
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
-#: sys-utils/hwclock.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
-#: sys-utils/hwclock.c:1011
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1049
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
-"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
-"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
-#: sys-utils/hwclock.c:1056
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
-"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
-#: sys-utils/hwclock.c:1099
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekund\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1103
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1133
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible ignorera lås utan läsrättigheter\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skulle skrivit följande till %s:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1164
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> visa bara lås som hålls av denna process\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1241
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil> använd fil som frö till kakor\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num> begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock.c:1431
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
-"Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
-"(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
-#: sys-utils/hwclock.c:1448
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
-#: sys-utils/hwclock.c:1450
+#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1455
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1459
+#: misc-utils/namei.c:90
#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1556
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [flagga…]\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1559
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1561
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktioner:\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1562
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -r, --show läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
-" --get läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
-" --set ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1566
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
-" -w, --systohc ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
-" --systz ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
-" --adjust justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
-" klockan senast ställdes in eller justerades\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
-" --setepoch ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
-" värdet angivet med --epoch\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1577
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
-" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
+#: misc-utils/namei.c:341
msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-" -u, --utc hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
-" --localtime hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
+" -x, --mountpoints visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical justera lägen och ägare vertikalt\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1584
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <fil> vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
-" --badyear ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
-" --date <tid> anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
-" --epoch <år> anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
-#: sys-utils/hwclock.c:1593
+#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
-msgid ""
-" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
-" --set or --systohc)\n"
-" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-" --update-drift uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
-" --set eller --systohc)\n"
-" --noadjfile använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
-" antingen --utc eller --localtime\n"
-" --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
-" standardvärdet är %1$s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1599
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" --test uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
-" -D, --debug felsökningsläge\n"
-"\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1602
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
-"\n"
-
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1728
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1826
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ogiltigt epokargument"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1863
-msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
-#: sys-utils/hwclock.c:1876
+#: misc-utils/rename.c:91
#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1885
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1898
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
-#: sys-utils/hwclock.c:1922
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1925
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
-
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "startade från MILO\n"
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
+#: misc-utils/rename.c:142
#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
+#: misc-utils/rename.c:149
#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
+#: misc-utils/rename.c:165
#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "häftig LEKSAK!\n"
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
+#: misc-utils/rename.c:171
#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#: misc-utils/rename.c:175
#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
+#: misc-utils/rename.c:218
#, c-format
-msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
-msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
+#: misc-utils/rename.c:222
#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
+#: misc-utils/rename.c:236
#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
-msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
+#: misc-utils/rename.c:243
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
+#: misc-utils/rename.c:244
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
-msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
-msgstr "Använd direkta I/O-instruktioner för ISA-klocka."
+#: misc-utils/rename.c:245
+msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast visa värdnamn i sista kolumnen\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite skriv inte över existerande filer\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive fråga innan överskrivning\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg> sökväg till pid-fil\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg> sökväg till uttag\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades."
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek> ange tidsgräns för inaktivitet\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill döda körande demon\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
-msgid "Using the /dev interface to the clock."
-msgstr "Använd /dev-gränssnittet för klockan."
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random testa slumpmässig generering\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte på detta system."
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time testa tidsbaserad generering\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num> begär antal UUID:n\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid skapa inte PID-fil\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug kör i felsökningsläge\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <storlek> skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue skapa meddelandekö\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <läge> rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "misslyckades med att tolka element"
+#: misc-utils/uuidd.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
-#: sys-utils/ipcmk.c:141
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
-#: sys-utils/ipcmk.c:143
+#: misc-utils/uuidd.c:295
#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
-#: sys-utils/ipcmk.c:149
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
-#: sys-utils/ipcmk.c:151
-#, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
-#: sys-utils/ipcmk.c:157
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "skapande av semafor misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
-#: sys-utils/ipcmk.c:159
+#: misc-utils/uuidd.c:381
#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-ID: %d\n"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:400
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:453
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:472
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#: misc-utils/uuidd.c:484
#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: misc-utils/uuidd.c:512
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: misc-utils/uuidd.c:522
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
+#: misc-utils/uuidd.c:567
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-msgid "key failed"
-msgstr "nyckel misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-msgid "id failed"
-msgstr "id misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: misc-utils/uuidd.c:687
#, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
#, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "otillåten nyckel (%s)"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
+#: misc-utils/uuidd.c:714
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
+#: misc-utils/uuidd.c:720
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:52
+#: misc-utils/uuidd.c:762
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:767
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:59
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Resursflaggor:\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random generera slumpmässig uuid\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
-msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
-msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
-msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr " -a, --all alla (standard)\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgid " available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid "Output options:\n"
-msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5 generera md5-hash\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1 generera sha1-hash\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex tolka namn som hexsträng\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits visa resursbegränsningar\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary visa statussammanfattning\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " --human visa storlekar i format läsbart för människor\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
-#: sys-utils/ipcs.c:164
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
-#, c-format
-msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
-#: sys-utils/ipcs.c:207
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
-#: sys-utils/ipcs.c:209
-msgid "max seg size"
-msgstr "största segmentstorlek"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
-#: sys-utils/ipcs.c:211
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "största totala delade minne"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
-#: sys-utils/ipcs.c:214
-msgid "min seg size"
-msgstr "minimal segmentstorlek"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
-#: sys-utils/ipcs.c:226
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:230
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat"
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident %ld\n"
-"pages swapped %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
-"allokerade segment %d\n"
-"allokerade sidor %ld\n"
-"residenta sidor %ld\n"
-"växlade sidor %ld\n"
-"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
-#: sys-utils/ipcs.c:259
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNER att visa (se nedan)"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
-#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
-#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
-#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: misc-utils/whereis.c:201
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -b sök endast efter binärer\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv> definiera binärernas sökväg\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m sök endast efter manual- och infosidor\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv> definiera man- och infosökväg\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s search only for sources\n"
+msgstr " -s sök endast efter källkod\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
-msgid "size"
-msgstr "storlek"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv> definiera sökväg för källkod\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f avsluta argumentlistan <sökv>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-msgid "nattch"
-msgstr "nfäst"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr " -u sök efter ovanliga poster\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
-msgid "status"
-msgstr "status"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l mata ut effektiva sökvägar\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
-#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
-#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
-#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
-#: sys-utils/ipcs.c:357
-#, c-format
-msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
-#: sys-utils/ipcs.c:360
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
-#: sys-utils/ipcs.c:361
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
-#: sys-utils/ipcs.c:364
+#: misc-utils/wipefs.c:401
#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: misc-utils/wipefs.c:452
#, c-format
-msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
-#: sys-utils/ipcs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:458
#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
-#: sys-utils/ipcs.c:377
+#: misc-utils/wipefs.c:487
#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: misc-utils/wipefs.c:513
#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: misc-utils/wipefs.c:560
#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:589
#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
-#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force tvinga borttagning"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
-#: sys-utils/ipcs.c:459
-#, c-format
-msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
-#, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " --no-act gör allt utom det sista anropet till write()"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num> position för borttagning, i byte"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-msgid "max size of message"
-msgstr "största meddelandestorlek"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek för kö"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
-#: sys-utils/ipcs.c:474
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet undertryck meddelanden"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: misc-utils/wipefs.c:647
#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-msgid " bytes\n"
-msgstr " byte\n"
+#: schedutils/chrt.c:62
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:508
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> körtidsparameter för DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:509
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns> periodparameter för DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
-#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
-#, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "id %d hittades inte"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:579
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en given pid\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:582
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-msgid "size="
-msgstr "storlek="
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:584
-msgid "bytes="
-msgstr "byte="
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose visa statusinformation\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:586
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
-#: sys-utils/ipcs.c:589
+#: schedutils/chrt.c:178
#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
-#: sys-utils/ipcs.c:591
+#: schedutils/chrt.c:188
#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
+#: schedutils/chrt.c:190
#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: schedutils/chrt.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: schedutils/chrt.c:199
#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-msgid "csize="
-msgstr "cstorlek="
-
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-msgid "cbytes="
-msgstr "cbyte="
-
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-msgid "qsize="
-msgstr "qstorlek="
-
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-msgid "qbytes="
-msgstr "qbyte="
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: schedutils/chrt.c:204
#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:622
+#: schedutils/chrt.c:207
#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
-#: sys-utils/ipcs.c:642
+#: schedutils/chrt.c:257
#, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: schedutils/chrt.c:260
#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: schedutils/chrt.c:335
#, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsema = %ju\n"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: schedutils/chrt.c:342
#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
-#: sys-utils/ipcs.c:650
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: schedutils/chrt.c:479
#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (byte) = "
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: schedutils/ionice.c:87
#, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbyte) = "
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltig iflagga"
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
-#: sys-utils/ldattach.c:196
+#: schedutils/ionice.c:107
#, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:199
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n"
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <klass> namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+" 0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+" only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <num> prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+" endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>… agera på dessa redan körande processer\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>… agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n"
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore ignorera fel\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>… agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
+#: schedutils/ionice.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kända namn för <ldisc>:\n"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
+
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
+
+#: schedutils/ionice.c:227
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
"\n"
-"Kända namn för <iflagga>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ogiltigt pausargument"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list visa och ange CPU:er i listformat\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-msgid "invalid option"
-msgstr "ogiltig flagga"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+" t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:370
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:390
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är inte en seriell linje"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:397
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:400
+#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastigheten %d stöds inte"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
-#: sys-utils/ldattach.c:449
+#: schedutils/taskset.c:109
#, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
-#: sys-utils/ldattach.c:459
+#: schedutils/taskset.c:110
#, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
-#: sys-utils/ldattach.c:469
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
-#: sys-utils/ldattach.c:479
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte demonisera"
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "flagga för autotömning inställd"
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "device backing file"
-msgstr "underlagsfil för enhet"
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
-#: sys-utils/losetup.c:71
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "loop device name"
-msgstr "loopenhetsnamn"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgid " -m <value> util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "position från början"
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgid " -M <value> util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer> hur många rader som ska visas\n"
-#: sys-utils/losetup.c:74
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
-#: sys-utils/losetup.c:76
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgid " -s, --system operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs visa systemkonton\n"
-#: sys-utils/losetup.c:77
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:78
-msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", position %ju"
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %ju"
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:158
+#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:199
-#, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: lösgöring misslyckades"
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
-#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
-#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
-msgid "failed to initialize output line"
-msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
-#: sys-utils/losetup.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
-" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr "Ställ in och kontrollera loop-enheter.\n"
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
-#: sys-utils/losetup.c:389
-msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all lista alla använda enheter\n"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <loopenh>… lösgör en eller flera enheter\n"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
-#: sys-utils/losetup.c:391
-msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all lösgör alla använda enheter\n"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
-#: sys-utils/losetup.c:392
-msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find hitta första oanvända enhet\n"
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
-#: sys-utils/losetup.c:393
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <loopenh> ändra storlek på enheten\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <fil> lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
-msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
-msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <num> börja vid position <num> i filen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force inaktivera alla kontroller\n"
-#: sys-utils/losetup.c:400
-msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num> position i byte att kassera från\n"
-#: sys-utils/losetup.c:401
-msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan skapa en partitionerad loopenhet\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num> längd i byte att kassera med början från positionen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
-msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num> storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
-msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr " --direct-io[=<on|off>] öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure utför säker kassering\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout fyll med nollor istället för att kassera\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose skriv ut justerad längd och position\n"
-#: sys-utils/losetup.c:409
-msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list lista information om alla eller angivna (standard)\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
-#: sys-utils/losetup.c:410
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <kolumner> ange kolumner att skriva ut för --list\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
-#: sys-utils/losetup.c:411
-msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
-#: sys-utils/losetup.c:412
-msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " --raw använd rått utmatningsformat för --list\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:413
-msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -J, --json använd utmatningformatet JSON för --list\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:419
-msgid ""
-"\n"
-"Available --list columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga --list-kolumner:\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
-#: sys-utils/losetup.c:439
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
#, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
-#: sys-utils/losetup.c:443
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
-#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s är ingen lp-enhet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
#, c-format
-msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:482
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
#, c-format
-msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:494
-#, fuzzy
-msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
-#: sys-utils/losetup.c:517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
-#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
-#: sys-utils/losetup.c:539
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
-#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
-#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
-#, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
-#: sys-utils/losetup.c:764
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "ingen loop-enhet angiven"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
-#: sys-utils/losetup.c:772
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+#: sys-utils/blkzone.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:779
+#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
-#: sys-utils/losetup.c:784
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
-#: sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/blkzone.c:264
#, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/losetup.c:854
+#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
-msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:107
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-msgid "para"
-msgstr "para"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr " start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:109
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "container"
-msgstr "behållare"
+#: sys-utils/blkzone.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
-msgid "horizontal"
-msgstr "horisontell"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikal"
+#: sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:344
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logiskt CPU-nummer"
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
-#: sys-utils/lscpu.c:345
-msgid "logical core number"
-msgstr "logiskt kärnnummer"
+#: sys-utils/blkzone.c:396
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:346
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logiskt uttagsnummer"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor> startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:348
-msgid "logical book number"
-msgstr "logiskt boknummer"
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
-msgid "logical drawer number"
-msgstr "logiskt kärnnummer"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal> maximalt antal zoner\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:350
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:351
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:352
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysisk adress för en CPU"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
-#: sys-utils/lscpu.c:353
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
-#: sys-utils/lscpu.c:354
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
-#: sys-utils/lscpu.c:355
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "visar största MHz för CPU:n"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
-#: sys-utils/lscpu.c:548
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fel: uname misslyckades"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
-#: sys-utils/lscpu.c:629
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
-msgid "error: can not set signal handler"
-msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
-#: sys-utils/lscpu.c:885
-msgid "error: can not restore signal handler"
-msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:930
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1608
+#: sys-utils/chcpu.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
-"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
-"#varje kolumn.\n"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1758
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:1772
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU op-läge(n):"
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Byteordning:"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
-#: sys-utils/lscpu.c:1779
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(er):"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
-#: sys-utils/lscpu.c:1782
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1783
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
-#: sys-utils/lscpu.c:1802
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1839
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
-#: sys-utils/lscpu.c:1841
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kärn(or) per uttag:"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Uttag per bok:"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
-#: sys-utils/lscpu.c:1847
-msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1849
-msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1851
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Böcker:"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "Uttag:"
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:1858
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA nod(er):"
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Tillverkar-ID:"
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:1862
-#, fuzzy
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Partitionstyp:"
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familj:"
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1866
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1868
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modellnamn:"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1870
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stegning:"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+" -e, --enable <cpu-lista> aktivera CPU:er\n"
+" -d, --disable <cpu-lista> inaktivera CPU:er\n"
+" -c, --configure <cpu-lista> konfigurera CPU:er\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+" -p, --dispatch <läge> ställ in avsändarläge\n"
+" -r, --rescan utlös omdetektering av CPU:er\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1872
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
-#: sys-utils/lscpu.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "CPU min MHz:"
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "CPU max MHz:"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1878
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU max MHz:"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
-#: sys-utils/lscpu.c:1880
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU min MHz:"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisering:"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1892
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisortillverkare:"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
-#: sys-utils/lscpu.c:1893
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualiseringstyp:"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
-#: sys-utils/lscpu.c:1896
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Avsändningsläge:"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/chmem.c:208
#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s cache:"
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/chmem.c:218
#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
-#: sys-utils/lscpu.c:1923
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor:"
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
-#: sys-utils/lscpu.c:1926
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiska uttag:"
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:1927
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiska chip:"
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
-#: sys-utils/lscpu.c:1928
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1940
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
-#: sys-utils/lscpu.c:1943
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
-#: sys-utils/lscpu.c:1944
-msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:289
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1945
-msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
-#: sys-utils/lscpu.c:1946
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
-#: sys-utils/lscpu.c:1947
-msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1948
-msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
+#: sys-utils/chmem.c:305
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:1949
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
-#: sys-utils/lscpu.c:1950
-#, fuzzy
-msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
-#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#: sys-utils/chmem.c:310
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Resource key"
-msgstr "Resursnyckel"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
+#: sys-utils/chmem.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "Resource ID"
-msgstr "Resurs-ID"
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner's username or UID"
-msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable aktivera minne\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable inaktivera minne\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:152
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks använd minnesblock\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:153
-msgid "Creator UID"
-msgstr "Skapar-UID"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn> välj minneszon (se nedan)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:154
-msgid "Creator user"
-msgstr "Skaparanvändare"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose utförlig utmatning\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:155
-msgid "Creator GID"
-msgstr "Skapar-GID"
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zoner som stöds:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-msgid "Creator group"
-msgstr "Skapargrupp"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-ID"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:158
-msgid "User name"
-msgstr "Användarnamn"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupp-ID"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num> ange poängjusteringsvärdet\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num> process-ID\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-msgid "Time of the last change"
-msgstr "Tid för senaste ändring"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-msgid "Last change"
-msgstr "Senaste ändring"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-msgid "Bytes used"
-msgstr "Använda byte"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Number of messages"
-msgstr "Antal meddelanden"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Msg sent"
-msgstr "Meddelande skickat"
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Time of last msg received"
-msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Msg received"
-msgstr "Meddelande mottaget"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "Msg sender"
-msgstr "Avsändare av meddelande"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "Msg receiver"
-msgstr "Mottagare av meddelande"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-msgid "Segment size"
-msgstr "Segmentstorlek"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Number of attached processes"
-msgstr "Antal fästa processer"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Attached processes"
-msgstr "Fästa processer"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-msgid "Attach time"
-msgstr "Fästtid"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-msgid "Detach time"
-msgstr "Lösgöringstid"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator command line"
-msgstr "Kommandorad för skapare"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator command"
-msgstr "Kommando för skapare"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "PID of the creator"
-msgstr "PID för skapare"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "Creator PID"
-msgstr "Skapar-PID"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "PID of last user"
-msgstr "PID för senaste användare"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "Last user PID"
-msgstr "Senaste användar-PID"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Antal semaforer"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Semaphores"
-msgstr "Semaforer"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Time of the last operation"
-msgstr "Tid för senaste åtgärd"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Last operation"
-msgstr "Senaste åtgärd"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource name"
-msgstr "Resursnamn"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Resource description"
-msgstr "Resursbeskrivning"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Currently used"
-msgstr "Används för närvarande"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Used"
-msgstr "Använd"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Currently use percentage"
-msgstr "Aktuell användningsandel"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Use"
-msgstr "Användning"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "System-wide limit"
-msgstr "Systembegränsning"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear töm kärnans ringbuffert\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "Limit"
-msgstr "Begränsning"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear läs och töm alla meddelanden\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:225
-#, c-format
-msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:287
-msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil> använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista> begränsa utmatning till definierade resurser\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr " -H, --human utmatning läsbar för människor\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:299
-msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -l, --list tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel visa kärnmeddelanden\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
-msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr " -P, --numeric-perms skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>] färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:303
-msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista> begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Generic columns:\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå> ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr ""
+" --noescape använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
"\n"
-"Allmänna kolumner:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace visa meddelanden från användarrymden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow vänta på nya meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
msgid ""
-"\n"
-"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
+" --time-format <format> visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid> visa rader sedan den angivna tiden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid> visa rader fram till den angivna tiden\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
msgid ""
"\n"
-"Message-queue columns (--queues):\n"
+"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid ""
"\n"
-"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:379
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Summary columns (--global):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
-#: sys-utils/lsipc.c:413
+#: sys-utils/dmesg.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"Elements:\n"
-"\n"
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""
-"Element:\n"
-"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:705
-msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Antal semaforidentifierare"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lsipc.c:706
-msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Totalt antal semaforer"
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
-#: sys-utils/lsipc.c:707
-msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
-#: sys-utils/lsipc.c:708
-msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
-#: sys-utils/lsipc.c:709
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "Maximalt värde för semafor"
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
-#: sys-utils/lsipc.c:863
-msgid "Number of message queues"
-msgstr "Antal meddelandeköer"
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
-#: sys-utils/lsipc.c:864
-msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
-#: sys-utils/lsipc.c:865
-msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
-msgid "hugetlb"
-msgstr "stortlb"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
-msgid "noreserve"
-msgstr "icke-reserverad"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off> slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack> växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy mata ut diskett\n"
+" -F, --force ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off> slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle växla släde\n"
+" -v, --verbose aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet> ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:1061
-msgid "Shared memory segments"
-msgstr "Delade minnessegment"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:1062
-msgid "Shared memory pages"
-msgstr "Delade minnessidor"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
-#: sys-utils/lsipc.c:1063
-msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
-#: sys-utils/lsipc.c:1064
-msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
-#: sys-utils/lsipc.c:1135
-msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
-#: sys-utils/lsipc.c:1229
-msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
-#: sys-utils/lsns.c:83
-msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:84
-msgid "kind of namespace"
-msgstr "typ av namnrymd"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
-#: sys-utils/lsns.c:85
-msgid "path to the namespace"
-msgstr "sökväg till namnrymden"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
-#: sys-utils/lsns.c:86
-msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr "antal processer i namnrymden"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:87
-msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr "lägsta PID i namnrymden"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:88
-msgid "PPID of the PID"
-msgstr "PPID för PID:en"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
-#: sys-utils/lsns.c:89
-msgid "command line of the PID"
-msgstr "kommandorad för PID:en"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:90
-msgid "UID of the PID"
-msgstr "UID för PID:en"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
-#: sys-utils/lsns.c:91
-msgid "username of the PID"
-msgstr "användarnamn för PID:en"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
-#: sys-utils/lsns.c:591
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:594
-msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
-#: sys-utils/lsns.c:601
-msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
-#: sys-utils/lsns.c:604
-#, fuzzy
-msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:694
-#, c-format
-msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
-#: sys-utils/lsns.c:713
-msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
-#: sys-utils/lsns.c:714
-msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
-#: sys-utils/lsns.c:752
+#: sys-utils/eject.c:539
#, c-format
-msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
+#: sys-utils/eject.c:657
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
+
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/eject.c:678
#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
+#: sys-utils/eject.c:681
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
-msgid "only root can do that"
-msgstr "endast root kan göra det"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
-#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s (libmount %s"
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
-#: sys-utils/mount.c:130
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
+#: sys-utils/eject.c:837
#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
-#: sys-utils/mount.c:193
+#: sys-utils/eject.c:863
#, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
-#: sys-utils/mount.c:249
+#: sys-utils/eject.c:869
#, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
-#: sys-utils/mount.c:251
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
+
+#: sys-utils/eject.c:890
#, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
-#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
#, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
-#: sys-utils/mount.c:256
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
-#: sys-utils/mount.c:310
+#: sys-utils/eject.c:908
#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
-" Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
-" innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
-" som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
-" få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:378
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
-#: sys-utils/mount.c:400
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "endast root kan montera %s på %s"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
-#: sys-utils/mount.c:403
+#: sys-utils/eject.c:915
#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s är redan monterad"
-
-#: sys-utils/mount.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-msgstr "%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "kan inte hitta %s i %s"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
-#: sys-utils/mount.c:423
-#, c-format
-msgid "can't find mountpoint %s in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringspunkt %s i %s"
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/eject.c:934
#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device."
-msgstr ""
-"%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
-" använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
-" använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
-
-#: sys-utils/mount.c:436
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
-
-#: sys-utils/mount.c:439
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "du måste ange filsystemstypen"
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
-#: sys-utils/mount.c:445
+#: sys-utils/eject.c:944
#, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan inte hitta %s"
-
-#: sys-utils/mount.c:447
-msgid "mount source not defined"
-msgstr "monteringskälla inte definierad"
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
-#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/eject.c:962
#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
-#: sys-utils/mount.c:462
+#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "%s: montering misslyckades"
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
-#: sys-utils/mount.c:472
+#: sys-utils/eject.c:999
#, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
-#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/eject.c:1015
#, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt %s är inte en katalog"
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
-#: sys-utils/mount.c:493
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/eject.c:1022
#, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "%s är upptagen"
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "%s är redan monterad eller så är %s upptagen"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
-#: sys-utils/mount.c:517
-#, c-format
-msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr " %s är redan monterad på %s\n"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:525
+#: sys-utils/eject.c:1029
#, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "monteringspunkt %s finns inte"
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
-#: sys-utils/mount.c:527
-#, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt %s är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/eject.c:1036
#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specialenhet %s finns inte"
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
-#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
-#: sys-utils/mount.c:555
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount(2) misslyckades"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
-#: sys-utils/mount.c:551
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:561
-#, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "%s är inte monterad eller felaktig flagga"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
-#: sys-utils/mount.c:563
+#: sys-utils/fallocate.c:84
#, c-format
-msgid "%s is not mountpoint or bad option"
-msgstr "%s är inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
-#: sys-utils/mount.c:565
-msgid ""
-"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
-" mount is unsupported."
-msgstr ""
-"felaktig flagga. Notera att flytta en montering som finns under en\n"
-" delad montering inte stöds."
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
-#: sys-utils/mount.c:568
-#, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s,\n"
-" codepage eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
-#: sys-utils/mount.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
-" (för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva\n"
-" ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>)\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes identifiera nollor och ersätt med hål\n"
-#: sys-utils/mount.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
-" - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
-#: sys-utils/mount.c:583
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num> längd för intervallåtgärder, i byte\n"
-#: sys-utils/mount.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "%s: kan inte läsa superblock"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size behåll filens uppenbara storlek\n"
-#: sys-utils/mount.c:592
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
-#: sys-utils/mount.c:594
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "okänd filsystemstyp"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
-#: sys-utils/mount.c:602
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
-#: sys-utils/mount.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"kärnan känner inte igen %s som en blockenhet\n"
-" (prova ”modprobe drivrutin”?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/mount.c:607
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "%s är ingen blockenhet (prova med ”-o loop”?)"
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
-#: sys-utils/mount.c:609
-#, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr " %s är inte en blockenhet"
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:616
+#: sys-utils/fallocate.c:237
#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/fallocate.c:281
#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
-#: sys-utils/mount.c:625
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "%s är skrivskyddat men en explicit ”-w”-flagga angavs"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
-#: sys-utils/mount.c:628
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
-#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
-#, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
-#: sys-utils/mount.c:634
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
-#: sys-utils/mount.c:650
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "inget media hittat på %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
-#: sys-utils/mount.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
-#: sys-utils/mount.c:717
-#, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
-#: sys-utils/mount.c:719
-#, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
-#: sys-utils/mount.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
-" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
-" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Montera ett filsystem.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
-#: sys-utils/mount.c:748
+#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgid ""
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
-" -a, --all montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
-" -f, --fake torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
-" -F, --fork grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
-" -T, --fstab <sökväg> alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
-#, c-format
-msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
-#: sys-utils/mount.c:756
-#, c-format
-msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " -l, --show-labels visa också filsystemsetiketter\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
-#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
-#, c-format
-msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab skriv inte till /etc/mtab\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive ta ett exklusivt lås (standard)\n"
-#: sys-utils/mount.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <lista> kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
-" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
-" -r, --read-only montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
-" -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock ta bort ett lås\n"
-#: sys-utils/mount.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <källa> anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
-" --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock rapportera fel snarare än att vänta\n"
-#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
-#: sys-utils/mount.c:770
-#, c-format
-msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr " -w, --rw, --read-write montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer> felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
-#: sys-utils/mount.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Källa:\n"
-" -L, --label <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<etikett> anger enhet efter filsystemsetikett\n"
-" UUID=<uuid> anger enhet efter filsystems-UUID\n"
-" PARTLABEL=<etikett> anger enhet efter partitionsetikett\n"
-" PARTUUID=<uuid> anger enhet efter partitions-UUID\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork exekvera kommando utan fork\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid " --verbose increase verbosity\n"
+msgstr " --verbose öka utförlighet\n"
-#: sys-utils/mount.c:786
+#: sys-utils/flock.c:108
#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
+
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr ""
-" <enhet> anger en enhet efter sökväg\n"
-" <katalog> monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
-" <fil> vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
-#: sys-utils/mount.c:791
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
+
+#: sys-utils/flock.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Åtgärder:\n"
-" -B, --bind montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
-" -M, --move flytta ett underträd någon annanstans\n"
-" -R, --rbind montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
+
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
-#: sys-utils/mount.c:796
+#: sys-utils/flock.c:346
#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-shared markera ett underträd som delat\n"
-" --make-slave markera ett underträd som slav\n"
-" --make-private markera ett underträd som privat\n"
-" --make-unbindable markera ett underträd som obindbart\n"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:801
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
-" --make-rshared markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
-" --make-rslave markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
-" --make-rprivate markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
-" --make-runbindable markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
-#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
-#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze frys filsystemet\n"
-#: sys-utils/mount.c:1097
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "källa angiven mer än en gång"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze töa filsystemet\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
-" %1$s -x /dev/enhet\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
-msgid ""
-" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet tyst läge - skriver inte ut något\n"
-" -d, --fs-devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
-" -x, --devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för hela blockenheten\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
-#: sys-utils/mountpoint.c:195
+#: sys-utils/fstrim.c:82
#, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
-#: sys-utils/mountpoint.c:201
+#: sys-utils/fstrim.c:112
#, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/fstrim.c:114
#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> använd process som mål att få namnrymder från\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<fil>] träd in i monteringsnamnrymd\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<fil>] träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<fil>] träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<fil>] träd in i nätverksnamnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fil>] träd in i pid-namnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:443
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] träd in i cgruppnamnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
-msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fil>] träd in i användarnamnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all trimma monterade filsystem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab trimma filsystem från /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista> trimma filsystem listade i angivna filer\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr " --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num> positionen i byte att börja kassera från\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<kat>] ställ in rotkatalogen\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num> antalet byte att kassera\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
-msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork grena inte innan körning av <program>\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose skriv ut antalet kasserade byte\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
-msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr " --quiet-unsupported undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
-# sebras: PID!
-#: sys-utils/nsenter.c:120
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run gör allting förutom att trimma\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:277
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
-#: sys-utils/nsenter.c:281
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "misslyckades med att tolka gid"
-
-#: sys-utils/nsenter.c:317
-msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
-#: sys-utils/nsenter.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:215
#, c-format
-msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:322
-#, c-format
-msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
-#: sys-utils/nsenter.c:374
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
-#: sys-utils/nsenter.c:390
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
-#: sys-utils/nsenter.c:397
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:273
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
-#: sys-utils/nsenter.c:400
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:410
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:283
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
+#: sys-utils/hwclock.c:310
#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:316
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#: sys-utils/hwclock.c:318
#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "adressrymdsbegränsning"
+#: sys-utils/hwclock.c:359
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "största storlek för minnesfil"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tid"
+#: sys-utils/hwclock.c:392
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "största datastorlek"
+#: sys-utils/hwclock.c:455
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maximal filstorlek"
+#: sys-utils/hwclock.c:555
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal hållna fillås"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "locks"
-msgstr "lås"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgid ""
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal öppna filer"
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal processer"
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "processer"
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "största storlek för residentuppsättning"
+#: sys-utils/hwclock.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximal realtidsprioritet"
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
+#: sys-utils/hwclock.c:823
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "mikrosekunder"
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal väntande signaler"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "signals"
-msgstr "signaler"
+#: sys-utils/hwclock.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "största stackstorlek"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "resursnamn"
+#: sys-utils/hwclock.c:956
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "resursbeskrivning"
+#: sys-utils/hwclock.c:960
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr "mjuk gräns"
+#: sys-utils/hwclock.c:990
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "hård gräns (tak)"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "enheter"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date: %ld\n"
+msgid "Target date: %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum: %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna flaggor:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid> process id\n"
-" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-" --noheadings don't print headings\n"
-" --raw use the raw output format\n"
-" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> process-ID\n"
-" -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-" --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
-" --raw använd rått utdataformat\n"
-" --verbose utförlig utdata\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
-#: sys-utils/prlimit.c:177
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resursflaggor:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:178
-msgid ""
-" -c, --core maximum size of core files created\n"
-" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack maximum stack size\n"
-" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
-" -v, --as size of virtual memory\n"
-" -x, --locks maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-" under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core största storlek för skapade minnesfiler\n"
-" -d, --data största storlek för en process datasegment\n"
-" -e, --nice högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
-" -f, --fsize största storlek för filer som skrivs av processen\n"
-" -i, --sigpending högsta antalet väntade signaler\n"
-" -l, --memlock största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
-" -m, --rss största residenta mängdstorleken\n"
-" -n, --nofile högsta antalet öppna filer\n"
-" -q, --msgqueue största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
-" -r, --rtprio högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
-" -s, --stack största stackstorlek\n"
-" -t, --cpu maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
-" -u, --nproc högsta antalet användarprocesser\n"
-" -v, --as virtuell minnesstorlek\n"
-" -x, --locks högsta antal fillås\n"
-" -y, --rttime CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
-" under realtidsschemaläggning\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
-#: sys-utils/prlimit.c:371
-msgid "unlimited"
-msgstr "obegränsad"
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
-#: sys-utils/prlimit.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgstr " -r, --show visa RTC-tiden"
-#: sys-utils/prlimit.c:356
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgstr " --get visa dragningsjusterad RTC-tid"
-#: sys-utils/prlimit.c:363
-#, c-format
-msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgstr " --set ställ in RTC:n enligt --date"
-#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys ställ in systemtiden från RTC:n"
-#: sys-utils/prlimit.c:379
-#, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc ställ in RTC:n från systemtiden"
-#: sys-utils/prlimit.c:456
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
+msgstr " --systz skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
-#: sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
-#: sys-utils/prlimit.c:616
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr " --setepoch ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <kartfil> (standardvärden: ”%s” och\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
+msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, c-format
-msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " \"%s\")\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <profil> (standard: ”%s”)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr " --predict förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult> ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc RTC:ns tidsskala använder UTC"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info skriv endast ut information om samplingssteget\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose skriv ut utförlig data\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr " --directisa använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgstr " --date <tid> datum/tid-indata för --set och --predict"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr " --delay <sek> fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
+msgstr " --epoch <år> epokindata för --setepoch"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
+msgstr " --update-drift uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
-#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile använd inte %1$s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Samplingssteg: %u\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgstr " --test torrkörning; medför --verbose"
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
+msgid " -v, --verbose display more details"
+msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
#, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
+msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "process-ID"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "processgrupp-ID"
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet> -g|--pgrp <pgid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet> -u|--user <användare>…\n"
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <num> ange nice-ökningsvärdet\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
-#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id> tolka argument som process-ID (standard)\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id> tolka argument som processgrupps-ID\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
#, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "okänd användare %s"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
#, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen\n"
-" standard är %s\n"
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
-msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr " --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
-msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <enhet> välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local RTC använder lokal tidszon\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
-msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
-msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <läge> standby|mem|... sleep-läge\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
-msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <tid_t> tid att vakna upp\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc RTC använder UTC\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
-msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose utförliga meddelanden\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
-#, c-format
-msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "alarm: av\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek> skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: on %s"
-msgstr "alarm: på %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue skapa meddelandekö\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, c-format
-msgid "could not read: %s"
-msgstr "kunde inte läsa: %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge> rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt sekundargument"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ogiltigt tidsargument"
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder UTC-tid.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder lokaltid.\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
-msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
#, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> ta bort delat minnessegment givet id\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel> ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> ta bort meddelandekö givet id\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "läsning av rtc misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel> ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> ta bort semafor givet id\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
-#: sys-utils/setarch.c:91
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode slår på SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds slår på WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr " --uname-2.6 slår på UNAME26\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose berätta vilka flaggor som slås på\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:61
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Prova med ”%s --help” för mer information."
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
-#: sys-utils/setarch.c:258
-#, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:305
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems delade minnessegment\n"
-#: sys-utils/setarch.c:322
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr " -q, --queues meddelandeköer\n"
-#: sys-utils/setarch.c:379
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd flagga ”--list”"
-
-#: sys-utils/setarch.c:386
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "inget arkitekturargument angivet"
-
-#: sys-utils/setarch.c:392
-#, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
-
-#: sys-utils/setarch.c:395
-#, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores semaforer\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr " -a, --all alla (standard)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits visa resursbegränsningar\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary visa statussammanfattning\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " --human visa storlekar i format läsbart för människor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes visa storlekar i byte\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups töm ut tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:212
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:215
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:216
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
-#: sys-utils/setpriv.c:197
-#, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "Säkra bitar: "
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[ingen]\n"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:252
#, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: för långt"
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
#, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "Tilläggsgrupper: "
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident %ld\n"
+"pages swapped %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor %ld\n"
+"växlade sidor %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:293
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid: %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
-#: sys-utils/setpriv.c:294
-#, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid: %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
-#, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid: %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
-#: sys-utils/setpriv.c:319
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "Effektiva förmågor: "
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:287
#, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "Tillåtna förmågor: "
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:330
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
-#, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-etikett"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor-profil"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr "felaktig förmågesträng"
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "okänd förmåga ”%s”"
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd securebit"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux kör inte"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "stängning misslyckades: %s"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor kör inte"
+#: sys-utils/ipcs.c:382
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "duplicerat ruid"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "duplicerat euid"
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "misslyckades med att tolka euid"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "duplicerat ruid eller euid"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "duplicerat rgid"
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "duplicerat egid"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "misslyckades med att tolka egid"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "duplicerat rgid eller egid"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "misslyckades med att tolka regid"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
-#: sys-utils/setpriv.c:756
+#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
-msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "okänd flagga ”%c”"
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:763
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
+#: sys-utils/ipcs.c:497
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps måste anges ensam"
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:777
-msgid "No program specified"
-msgstr "Inget program angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:500
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
-#: sys-utils/setpriv.c:785
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:793
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:801
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "aktivera förmågor"
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "återaktivera förmågor"
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:823
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
-#: sys-utils/setpriv.c:829
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
-#: sys-utils/setpriv.c:835
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "tillämpar förmågor"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte köra: %s"
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:525
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
-# sebras: await program to...
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
-#: sys-utils/setsid.c:93
-msgid "fork"
-msgstr "gren"
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
-#: sys-utils/setsid.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
-#: sys-utils/setsid.c:110
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:113
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:102
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare."
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
-#: sys-utils/swapoff.c:105
+#: sys-utils/ipcs.c:605
#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff misslyckades"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:788
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:122
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all inaktivera alla växlingsytor i /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose utförligt läge\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"<spec>-parametern:\n"
-" -L <etikett> ETIKETT för enhet som ska användas\n"
-" -U <uuid> UUID för enhet som ska användas\n"
-" LABEL=<label> ETIKETT för enhet som ska användas\n"
-" UUID=<uuid> UUID för enhet som ska användas\n"
-" <enhet> namn på enhet som ska användas\n"
-" <fil> namn på fil som ska användas\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
-
-#: sys-utils/swapon.c:94
-msgid "type of the device"
-msgstr "typ av enhet"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:95
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "storlek på växlingsytan"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon.c:96
-msgid "bytes in use"
-msgstr "byte som används"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:97
-msgid "swap priority"
-msgstr "växlingsprioritet"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
-#: sys-utils/swapon.c:98
-msgid "swap uuid"
-msgstr "växlings-UUID"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
-#: sys-utils/swapon.c:99
-msgid "swap label"
-msgstr "växlingsetikett"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
-#: sys-utils/swapon.c:246
+#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:246
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:660
#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
-#: sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:661
#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: lseek misslyckades"
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/swapon.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
-#: sys-utils/swapon.c:544
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
-#: sys-utils/swapon.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
-#: sys-utils/swapon.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
-#: sys-utils/swapon.c:581
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
-#: sys-utils/swapon.c:587
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
-#: sys-utils/swapon.c:596
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:666
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon misslyckades"
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
-#: sys-utils/swapon.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
-#: sys-utils/swapon.c:765
-#, c-format
-msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
-#: sys-utils/swapon.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
-#: sys-utils/swapon.c:791
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "namn"
-#: sys-utils/swapon.c:794
-msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
-#: sys-utils/swapon.c:795
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
-#: sys-utils/swapon.c:796
-msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
-#: sys-utils/swapon.c:797
-msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
-#: sys-utils/swapon.c:798
-msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:799
-msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <prio> ange prioriteten för växlingsenheten\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
-msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
-#: sys-utils/swapon.c:801
-msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr " --show[=<kolumner>] visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
-#: sys-utils/swapon.c:802
-msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " --noheadings skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:803
-msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " --raw använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:804
-msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " --bytes visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
-#: sys-utils/swapon.c:805
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
-#: sys-utils/swapon.c:811
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec>-parametern:\n"
-" -L <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
-" -U <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<etikett> anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
-" UUID=<uuid> anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
-" PARTLABEL=<etikett> anger enhet via partitionsetikett\n"
-" PARTUUID=<uuid> anger enhet via partitions-UUID\n"
-" <enhet> namn på enheten som ska användas\n"
-" <fil> namn på filen som ska användas\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
-#: sys-utils/swapon.c:821
-msgid ""
-"\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once : only single-time area discards are issued\n"
-" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
-" once : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
-" pages : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
-"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks> fördröj uppdateringar\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn> ange sorteringskolumn\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical visa dag vertikalt istället för på rad\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid ""
"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
-#: sys-utils/swapon.c:904
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid " i sort by IRQ\n"
+msgstr " i sortera efter IRQ\n"
-#: sys-utils/swapon.c:923
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid " t sort by TOTAL\n"
+msgstr " t sortera efter TOTAL\n"
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid " d sort by DELTA\n"
+msgstr " d sortera efter DELTA\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:59
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid " n sort by NAME\n"
+msgstr " n sortera efter NAMN\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:67
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat misslyckades"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid " q Q quit program\n"
+msgstr " q Q avsluta program\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:78
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
-#: sys-utils/switch_root.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
-#: sys-utils/switch_root.c:149
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
-#: sys-utils/switch_root.c:157
+#: sys-utils/ldattach.c:200
#, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:169
-#, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:175
-msgid "failed to change root"
-msgstr "misslyckades med att ändra rot"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:188
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde> ställ in hastighet för seriell linje\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:200
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng> introduktion skickad före ldattach\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:204
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder> paus mellan introduktion och ldattach\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:236
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "misslyckades."
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:239
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte komma åt %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity ställ in paritet på ingen\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num> ange irq för parallellport\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity ställ in paritet på jämn\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms> väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity ställ in paritet på udda\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:99
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num> antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit ställ in stoppbitar på en\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:100
-msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us> strobväntan i mikrosekunder\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits ställ in stoppbitar på två\n"
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off> avbryt vid fel\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off> extra grundlig statuskontroll\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -s, --status fråga efter skrivarstatus\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> få drivrutin att lita på irq\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
-#: sys-utils/tunelp.c:110
-msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> visa aktuell irq-inställning\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: sys-utils/ldattach.c:394
#, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s är ingen lp-enhet"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS-fel"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/ldattach.c:453
#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/ldattach.c:463
#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
-#: sys-utils/tunelp.c:295
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
-#: sys-utils/umount.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
-#: sys-utils/umount.c:81
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
-#: sys-utils/umount.c:84
-msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all avmontera alla filsystem\n"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all lista alla använda enheter\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
-msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-" current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
-" aktuell namnrymd\n"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>… lösgör en eller flera enheter\n"
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all lösgör alla använda enheter\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find hitta första oanvända enhet\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh> ändra storlek på enheten\n"
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil> lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num> börja vid position <num> i filen\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek> ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan skapa en partitionerad loopenhet\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
-#: sys-utils/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) avmonterad"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr " --direct-io[=<on|off>] öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/umount.c:144
-#, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s avmonterad"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr " --show skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
-#: sys-utils/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "%s: umount misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
-#: sys-utils/umount.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: filsystemet avmonterades, men mount(8) misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningformatet JSON för --list\n"
-#: sys-utils/umount.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "%s: ogiltig blockenhet"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list lista information om alla eller angivna (standard)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner> ange kolumner att skriva ut för --list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " --raw använd rått utmatningsformat för --list\n"
-#: sys-utils/umount.c:238
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
-#: sys-utils/umount.c:241
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy\n"
-" (In some cases useful info about processes that\n"
-" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
-msgstr ""
-"%s: mål är upptaget\n"
-" (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
-" som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
-msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
-#: sys-utils/umount.c:250
-msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "odefinierad monteringspunkt"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
-#: sys-utils/umount.c:253
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "%s: måste vara superanvändare för att avmontera"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
-#: sys-utils/umount.c:256
+#: sys-utils/losetup.c:514
#, c-format
-msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "%s: blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
-#: sys-utils/umount.c:307
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
-#: sys-utils/umount.c:323
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
-#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
-#: sys-utils/umount.c:372
+#: sys-utils/losetup.c:568
#, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
-#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s hittades inte"
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
-#: sys-utils/umount.c:440
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
#, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
-#: sys-utils/unshare.c:89
-#, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/losetup.c:835
#, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "write misslyckades %s"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
-#: sys-utils/unshare.c:148
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
+
+#: sys-utils/losetup.c:902
#, c-format
-msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
-#: sys-utils/unshare.c:157
-msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+#: sys-utils/losetup.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
-#: sys-utils/unshare.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:914
#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte köra stat %s"
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
-#: sys-utils/unshare.c:213
-msgid "pipe failed"
-msgstr "rörledning misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
-#: sys-utils/unshare.c:227
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "para"
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "full"
-#: sys-utils/unshare.c:253
-msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<fil>] dela inte namnrymd för monteringar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
-#: sys-utils/unshare.c:254
-msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<fil>] dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
-#: sys-utils/unshare.c:255
-msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<fil>] dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
-#: sys-utils/unshare.c:256
-msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<fil>] dela inte namnrymd för nätverk\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:257
-msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fil>] dela inte namnrymd för pid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
-#: sys-utils/unshare.c:258
-msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fil>] dela inte namnrymd för användare\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
-#: sys-utils/unshare.c:259
-msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] dela inte namnrymd för cgroup\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
-#: sys-utils/unshare.c:260
-msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork grena innan start av <program>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<kat>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
-#: sys-utils/unshare.c:262
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" modify mount propagation in mount namespace\n"
-msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny styr systemanropet setgroups i namnrymden för användare\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
-#: sys-utils/unshare.c:386
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
-#: sys-utils/unshare.c:430
-msgid "child exit failed"
-msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
-#: sys-utils/unshare.c:437
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
-#: sys-utils/unshare.c:457
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering av %s misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externt relä 1"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externt relä 2"
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Fläkt misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Överspänning i strömmatning"
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Dålig ström/strömfel"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "Utlös inte omstart"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "flaggnamn"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "flaggbeskrivning"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "flaggstatus"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "flagga för startbarhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "enhetsnamn för vakthund"
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "okänd flagga: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
msgid ""
-" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-" -F, --noflags don't print information about flags\n"
-" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline print all information on one line\n"
-" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
-" -f, --flags <lista> skriv endast ut valda flaggor\n"
-" -F, --noflags skriv inte ut information om flaggor\n"
-" -I, --noident skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
-" -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
-" -O, --oneline skriv ut all information på en rad\n"
-" -o, --output <lista> skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
-" -r, --raw använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
-" -T, --notimeouts skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
-" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
-" -x, --flags-only skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Standardenheten är %s.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kolumner:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
-#: sys-utils/wdctl.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
-#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
-#: sys-utils/wdctl.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
-#: sys-utils/wdctl.c:348
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
-msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
-#: sys-utils/wdctl.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
-#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
-#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
-#: sys-utils/wdctl.c:465
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsgräns:"
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
-#: sys-utils/wdctl.c:468
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "För-tidsgräns:"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
-#: sys-utils/wdctl.c:471
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid kvar:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-msgid "zram device name"
-msgstr "zram-enhetsnamn"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
-#: sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
-#: sys-utils/zramctl.c:76
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:82
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
-msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/zramctl.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
-" %1$s -r <enhet> […]\n"
-" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
-#: sys-utils/zramctl.c:527
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
-#: sys-utils/zramctl.c:530
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 vilken komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
-#: sys-utils/zramctl.c:531
-msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
-msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
-#: sys-utils/zramctl.c:533
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
-#: sys-utils/zramctl.c:534
-msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumner att använda för statusutmatning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
-#: sys-utils/zramctl.c:535
-msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
-#: sys-utils/zramctl.c:536
-msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset återställ alla angivna enheter\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
-#: sys-utils/zramctl.c:537
-msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
-msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/zramctl.c:604
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "algoritm stöds inte: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/zramctl.c:626
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
-#: sys-utils/zramctl.c:648
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/zramctl.c:654
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
-#: sys-utils/zramctl.c:657
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
-#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
-#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
-msgid "no free zram device found"
-msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
-#: sys-utils/zramctl.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
-#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
-#: term-utils/agetty.c:454
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
-#: term-utils/agetty.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
-#: term-utils/agetty.c:513
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
#, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
-#: term-utils/agetty.c:524
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
-#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
-#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
-#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
#, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:680
-#, fuzzy
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
-
-#: term-utils/agetty.c:719
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: term-utils/agetty.c:738
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
#, fuzzy
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "ogiltigt tidsargument"
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
-#: term-utils/agetty.c:875
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:877
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
-#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
-#: term-utils/agetty.c:1029
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
-#: term-utils/agetty.c:1031
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: inte en tty"
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
-#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
-#: term-utils/agetty.c:1057
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1078
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1083
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
-#: term-utils/agetty.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>] information om cachar i utökat läsbart format\n"
-#: term-utils/agetty.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
-#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
-#: term-utils/agetty.c:1459
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
-#: term-utils/agetty.c:1637
-#, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
-#: term-utils/agetty.c:1736
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat> använd angiven katalog som systemrot\n"
-#: term-utils/agetty.c:1760
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock är av"
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
-#: term-utils/agetty.c:1763
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock är på"
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
-#: term-utils/agetty.c:1766
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock är på"
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
-#: term-utils/agetty.c:1769
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock är på"
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
-#: term-utils/agetty.c:1772
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid ""
-"Hint: %s\n"
"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
-"Tips: %s\n"
"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
-#: term-utils/agetty.c:1958
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
-#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
-#: term-utils/agetty.c:1988
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
-#: term-utils/agetty.c:2073
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
-#: term-utils/agetty.c:2109
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
-" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
-#: term-utils/agetty.c:2113
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
-#: term-utils/agetty.c:2116
-msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
-#: term-utils/agetty.c:2117
-msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: term-utils/agetty.c:2118
-msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
-#: term-utils/agetty.c:2119
-msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
-#: term-utils/agetty.c:2120
-msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fil> visa issue-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
-#: term-utils/agetty.c:2121
-msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
-#: term-utils/agetty.c:2122
-msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
-#: term-utils/agetty.c:2123
-msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
-#: term-utils/agetty.c:2124
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
-#: term-utils/agetty.c:2125
-msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
-#: term-utils/agetty.c:2126
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#: term-utils/agetty.c:2127
-msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
-#: term-utils/agetty.c:2128
-msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
-#: term-utils/agetty.c:2129
-msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#: term-utils/agetty.c:2130
-msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
-#: term-utils/agetty.c:2131
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
-#: term-utils/agetty.c:2132
-msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
-# sebras: change root to the given directory
-#: term-utils/agetty.c:2133
-msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
-#: term-utils/agetty.c:2134
-msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
-#: term-utils/agetty.c:2135
-msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
-#: term-utils/agetty.c:2136
-msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
-#: term-utils/agetty.c:2137
-msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
-#: term-utils/agetty.c:2138
-msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
-#: term-utils/agetty.c:2139
-msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
-# sebras: hostname will not be shown at all
-#: term-utils/agetty.c:2140
-msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
-#: term-utils/agetty.c:2141
-msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
-#: term-utils/agetty.c:2142
-msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
-#: term-utils/agetty.c:2143
-msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar all tidigare tecken\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
-# sebras: change directory before login
-#: term-utils/agetty.c:2144
-msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
-# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
-#: term-utils/agetty.c:2145
-msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
-#: term-utils/agetty.c:2146
-msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
-#: term-utils/agetty.c:2147
-msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: term-utils/agetty.c:2148
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
-#: term-utils/agetty.c:2149
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
-#: term-utils/agetty.c:2481
-#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d användare"
-msgstr[1] "%d användare"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
-#: term-utils/agetty.c:2609
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
-#: term-utils/agetty.c:2621
-#, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "kan inte röra filen %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
-#: term-utils/agetty.c:2625
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
-#: term-utils/mesg.c:134
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
-#: term-utils/mesg.c:137
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
-#: term-utils/mesg.c:157
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: term-utils/script.c:159
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
-#: term-utils/script.c:162
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
-#: term-utils/script.c:165
-msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append lägg till utmatning\n"
-" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n"
-" -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
-" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
-" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
-" -q, --quiet var tyst\n"
-" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
-#: term-utils/script.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: ”%s” är en länk.\n"
-"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
-"Programmet startades inte."
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
-#: term-utils/script.c:199
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
-#: term-utils/script.c:262
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan inte skriva skriptfil"
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
-#: term-utils/script.c:396
+#: sys-utils/lsipc.c:226
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Session avslutades.\n"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
-#: term-utils/script.c:438
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Skriptet startades %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
-#: term-utils/script.c:511
-#, c-format
-msgid ""
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator visa skapare och ägare\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Element:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
+
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista> dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat> använd den angivna katalogen som systemrot\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr " --summary[=när] skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
+
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
+
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
+
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1208
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid> skriv ut processnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap använd inte flerradsrepresentation\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn> namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr " --tree aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+" Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+" innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+" som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+" få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
+
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg> alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels visa också filsystemsetiketter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab skriv inte till /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+" --options-mode <läge>\n"
+" vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+" --options-source <källa>\n"
+" källa för monteringsflaggor\n"
+" --options-source-force\n"
+" tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <lista> kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+" --source <källa> anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+" --target <mål> anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " --target-prefix <path>\n"
+#| " specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" --target-prefix <path>\n"
+" specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+" --target-prefix <sökväg>\n"
+" anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> utför montering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett> anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid> anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett> anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid> anger enhet efter partitions-UUID\n"
+" ID=<id> anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <enhet> anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog> monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil> vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable markera ett underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+" --nofollow do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet tyst läge - skriv inte ut något\n"
+" --nofollow följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid> använd process som mål att få namnrymder från\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>] träd in i monteringsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>] träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>] träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>] träd in i nätverksnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>] träd in i pid-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] träd in i cgruppnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>] träd in i användarnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>] träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr " --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>] ställ in rotkatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>] ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork grena inte innan körning av <program>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
+
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
+
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> process-ID\n"
+" -o, --output <lista> definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+" --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+" --raw använd rått utdataformat\n"
+" --verbose utförlig utdata\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+" under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil> (standardvärden: ”%s” och\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil> (standard: ”%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult> ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info skriv endast ut information om samplingssteget\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose skriv ut utförlig data\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset återställ alla räknare (endast root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> -u|--user <användare>…\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num> ange nice-värdet\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid tolka argument som process-ID (standard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp tolka argument som processgrupps-ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list [identifier] (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help hjälp\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list [identifier]\n"
+msgstr " list [identifier] lista [identifierare]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block identifier\n"
+msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare avblockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " block identifier\n"
+msgid " toggle identifier\n"
+msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+" standard är %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
+msgstr " --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet> välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local RTC använder lokal tidszon\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgstr " --list-modes lista tillgängliga lägen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge> standby|mem|... sleep-läge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t> tid att vakna upp\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC använder UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose utförliga meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on %s"
+msgstr "alarm: på %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode slår på SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds slår på WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr " --4gb hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
+msgstr " --uname-2.6 slår på UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose berätta vilka flaggor som slås på\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
+msgstr " --list lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…> ställ in allmänna förmågor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare> ställ in verkligt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare> ställ in effektivt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare> ställ in verkligt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp> ställ in effektivt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups töm tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups initialisera tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+" ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env rensa all miljö och initialisera\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork always fork\n"
+msgstr " -f, --fork kör alltid fork\n"
+
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all inaktivera alla växlingsytor i /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose utförligt läge\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett> ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid> UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label> ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid> UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet> namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil> namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
+
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista> kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio> ange prioriteten för växlingsenheten\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr " --show[=<kolumner>] visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " --noheadings skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " --raw använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " --bytes visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett> synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid> synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett> anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid> anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett> anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid> anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet> namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil> namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once : only single-time area discards are issued\n"
+" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num> ange irq för parallellport\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms> väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num> antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us> strobväntan i mikrosekunder\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off> avbryt vid fel\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off> extra grundlig statuskontroll\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr " -s, --status fråga efter skrivarstatus\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> visa aktuell irq-inställning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all avmontera alla filsystem\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+" aktuell namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize gör inte sökvägar kanoniska\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns> utför avmontering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
+
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
+
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
+
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>] dela inte namnrymd för monteringar\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>] dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>] dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>] dela inte namnrymd för nätverk\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>] dela inte namnrymd för pid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>] dela inte namnrymd för användare\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>] dela inte namnrymd för cgroup\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>] dela inte tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork grena innan start av <program>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn> mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn> mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn> mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn> mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>] vid död, döda det grenade barnet\n"
+" (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat> kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat> ändra arbetskatalog till <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position> ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position> ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista> skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista> skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -f, --find hitta en ledig enhet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumner att använda för statusutmatning\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " --raw använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset återställ alla angivna enheter\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek> storlek för enhet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer> antal komprimeringsströmmar\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
+
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
+
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
+
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
+
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits antag att det är en 8-bitars tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare> logga in den angivna användaren automatiskt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset återställ inte kontrolläge\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista> visa issue-filer eller kataloger\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
+msgstr " --show-issue visa issue-fil och avsluta\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn> ange inloggningsvärd\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue visa inte issue-fil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng> ställ in initierings-sträng\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J --noclear rensa inte skärmen innan prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil> ange inloggningsprogram\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>] styr flaggan för den lokala linjen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login fråga inte efter inloggning\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N --nonewline skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
+
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat> ändra rot till angiven katalog\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup avring tty:n virtuellt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer> tidsgräns för inloggningsprocess\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case identifiera terminal som använder versaler\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr vänta på vagnretur\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " --nohints skriv inte ut tips\n"
+
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr " --nohostname värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr " --long-hostname visa fullständigt värdnamn\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr " --erase-chars <sträng> ytterligare backstegstecken\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr " --kill-chars <sträng> ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
+
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr " --chdir <katalog> byt katalog innan inloggning\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " --delay <nummer> antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr " --nice <nummer> kör inloggning med denna prioritet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
+msgstr " --list-types visa baud-hastigheter som stöds\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
+
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil> logga standard in till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil> logga standard ut till fil (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil> logga standard in och standard ut till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil> logga tidmätningsinformation till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>] föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn> tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append lägg till på slutet av loggfilen\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interkativt skal\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid " --force use output file even when it is a link\n"
+msgstr " --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när> eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek> avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
+
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil> loggfil för tidmätning av skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil> alias för -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil> loggfil för standard in\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil> loggfil för standard in/ut för skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num> snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil> loggfil standard ut för skript (standard)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil> föråldrasalias för -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " --summary visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn> strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ> CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn> åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset återställ terminal till uppstartsläget\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize återställ terminalrader och kolumner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --default använd standardinställningar för terminal\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off visa markör\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off tangentbordsrepetering\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off programläge för markörtangenter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off växla färger för hela skärmen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8> loggnivå för kärnkonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg> ställ in förgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg> ställ in bakgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg> ställ in färg för understruken text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg> ställ in färg för halvljus text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off bold\n"
+msgstr " --bold on|off fetstil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off halvljus\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off blink\n"
+msgstr " --blink on|off blinkning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off underline\n"
+msgstr " --underline on|off understrykning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse on|off växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>] töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…] ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160] ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>] skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer> lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>] ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>] varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>] ljudfrekvens i Hertz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group> skicka meddelande endast till grupp\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM buffra åtminstone NUM rader\n"
+
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+msgstr " -, --no-underlining undertryck all understrykning\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines skriv ut halvrader\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
+
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
+
+#: text-utils/column.c:334
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
+
+#: text-utils/column.c:410
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
+
+#: text-utils/column.c:414
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
+
+#: text-utils/column.c:418
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
+
+#: text-utils/column.c:422
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
+
+#: text-utils/column.c:426
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
+
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
+
+#: text-utils/column.c:479
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
+
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
+
+#: text-utils/column.c:667
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:668
+msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn> tabellnamn för JSON-utmatning\n"
+
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner> ange ordning för utmatningskolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:670
+msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn> kommaseparerade kolumnnamn\n"
+
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal> maximalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
+
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat repetera rubrik för varje sida\n"
+
+#: text-utils/column.c:675
+msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner> skriv inte ut kolumnerna\n"
+
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner> högerjustera text i dessa kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:677
+msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner> trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner> radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines hoppa inte över tomma rader\n"
+
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:683
+msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn> kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn> rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn> förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:688
+msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd> utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng> kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
+
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavgränsare\n"
+
+#: text-utils/column.c:691
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
+
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal oktal en-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char en-teckensvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal decimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal oktal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadecimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>] tolka färgformateringsangivare\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format> formatsträng som ska användas för att visa data\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil> fil som innehåller formatsträngar\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd> tolka endast längd antal byte indata\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position> hoppa över positionsbyte från början\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing identiska utmatningsrader\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
+
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
+
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
+
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
+
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause undertryck paus efter sidmatning"
+
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print rulla inte, rensa skärmen och visa text"
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze pressa ihop flera tomrader till en"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain undertryck understrykning och fetstil"
+
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer> antal rader per skärm"
+
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number> same as --lines"
+msgstr " -<nummer> samma som --lines"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number> display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer"
+
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster> visa fil med början från mönstermatchning"
+
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:730
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
+
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
"\n"
-"Script done on %s"
+"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
-"Skriptet färdigt %s"
+"…Hoppar över "
-#: term-utils/script.c:607
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
-#: term-utils/script.c:614
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades"
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
-#: term-utils/script.c:652
-msgid "out of pty's"
-msgstr "slut på pty:er"
+#: text-utils/more.c:1190
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
-#: term-utils/script.c:752
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
+
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
+
+#: text-utils/more.c:1501
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<blanksteg> Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur> Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott> Avsluta more\n"
+"s Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"' Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"= Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck> Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo> Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L Rita om skärmen\n"
+":n Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+". Upprepa föregående kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h this screen\n"
+" q or Q quit program\n"
+" <newline> next page\n"
+" f skip a page forward\n"
+" d or ^D next halfpage\n"
+" l next line\n"
+" $ last page\n"
+" /regex/ search forward for regex\n"
+" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
+" . or ^L redraw screen\n"
+" w or z set page size and go to next page\n"
+" s filename save current file to filename\n"
+" !command shell escape\n"
+" p go to previous file\n"
+" n go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h denna skärm\n"
+" q eller Q avsluta program\n"
+" <nyrad> nästa sida\n"
+" f hoppa framåt en sida\n"
+" d eller ^D nästa halvsida\n"
+" l nästa rad\n"
+" $ sista sidan\n"
+" /regex/ sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+" ?regex? eller ^regex^ sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+" . eller ^L rita om skärmen\n"
+" w eller z ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+" s filnamn spara aktuell fil till filnamn\n"
+" !kommando kör skalkommando\n"
+" p gå till föregående fil\n"
+" n gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr " -number rader per sida\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c töm skärmen innan visning\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e pausa inte vid filslut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr " -n avsluta kommando med nyrad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt> ange prompt\n"
+
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr " -r tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -s skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr " +nummer börja på angiven rad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/ börja på raden som innehåller mönster\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
+
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
+
+#: text-utils/pg.c:887
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:890
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:892
#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
+
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
+
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
-#, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
-msgid ""
-" -t, --timing <file> script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -t, --timing <fil> utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
-" -s, --typescript <fil> utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num> snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
-" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "oväntat filslut på %s"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
+#: text-utils/pg.c:1540
#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "felaktigt antal argument"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "tidmätningsfil %s: %lu: oväntat format"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
-#: term-utils/setterm.c:239
+#: text-utils/ul.c:123
#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
-#: term-utils/setterm.c:328
-msgid "too many tabs"
-msgstr "för många tabbar"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
-#: term-utils/setterm.c:383
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term <terminalnamn> åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated understrykning indikeras via en separat linje\n"
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset återställ terminal till läget efter uppstart\n"
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " --default använd standardinställningar för terminal\n"
+#: text-utils/ul.c:622
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " --cursor [on|off] visa markör\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat [on|off] tangentbordsrepetering\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Comparisons: %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser: %9lld\n"
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off] programläge för markörtangenter\n"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap [on|off] fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+#~ msgid " -v, --verbose display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer"
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off] växla färger för hela skärmen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr " --foreground default|<färg> ställ in förgrundsfärg\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr " --background default|<färg> ställ in bakgrundsfärg\n"
+#, c-format
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor [bright] <färg> ställ in färg för understruken text\n"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <färg> ställ in färg för fet text\n"
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr " <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " --bold [on|off] feststil\n"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " --half-bright [on|off] halvljus\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Directories: %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger: %9lld\n"
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr " --blink [on|off] blinkning\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Objects: %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts: %9lld\n"
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " --underline [on|off] understrykning\n"
+#~ msgid "Would link: "
+#~ msgstr "Skulle länka: "
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse [on|off] växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+#~ msgid "Linked: "
+#~ msgstr "Länkat: "
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear [all|rest] töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+#~ msgid "Would save: "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs [<nummer>…] ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+#~ msgid "Saved: "
+#~ msgstr "Sparat: "
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs [<nummer>…] rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs [1-160] ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force tvinga hårdlänkning över filsystem"
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump [<nummer>] skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append [<nummer>] lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " --file <filnamn> namn på dumpfilen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg [on|off] skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel 0-8 loggnivå för kärnkonsol\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown [0-60] ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength [0-2000] varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq <nummer> ljudfrekvens i Hertz\n"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "duplicerad användning av en flagga"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
-#: term-utils/setterm.c:734
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte tvinga tömning"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
-#: term-utils/setterm.c:739
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte tvinga återställning"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
-#: term-utils/setterm.c:745
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
-#: term-utils/setterm.c:771
#, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
-#: term-utils/setterm.c:813
#, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
-#: term-utils/setterm.c:988
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
-#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel"
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
-#: term-utils/setterm.c:1037
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM är inte definierad."
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
-#: term-utils/setterm.c:1044
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
-#: term-utils/setterm.c:1046
-#, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v be verbose\n"
+#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z make explicit holes\n"
+#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v var utförlig\n"
+#~ " -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil utdatafil\n"
-#: term-utils/setterm.c:1048
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal är en hårdkopia"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel: för många iov:er"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "open misslyckades"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
-#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %m"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
-#: term-utils/wall.c:89
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
-#: term-utils/wall.c:90
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
-#: term-utils/wall.c:132
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
-#: term-utils/wall.c:137
-#, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
-#: term-utils/wall.c:269
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan inte hämta passwd uid"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
-#: term-utils/wall.c:274
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta tty-namn"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
-#: term-utils/wall.c:294
-#, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append append the output\n"
+#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
+#~ " --force use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ " --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek> avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
-#: term-utils/wall.c:327
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
-#: term-utils/write.c:86
-#, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
-#: term-utils/write.c:90
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
-#: term-utils/write.c:117
-#, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
-#: term-utils/write.c:202
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s är inte inloggad"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil> utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil> utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num> snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
-#: term-utils/write.c:207
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
-#: term-utils/write.c:212
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
-#: term-utils/write.c:215
-#, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
-#: term-utils/write.c:238
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc misslyckades"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %s …"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %s …"
+#~ msgid " Overflow\n"
+#~ msgstr " Spill\n"
-#: term-utils/write.c:331
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
-#: term-utils/write.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment återställ inte miljövariabler\n"
-#: term-utils/write.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
-" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -b, --no-backspaces mata inte ut backsteg\n"
-" -f, --fine tillåt halva nyrader\n"
-" -p, --pass skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
-" -h, --tabs konvertera blanksteg till tabbar\n"
-" -x, --spaces konvertera tabbar till blanksteg\n"
-" -l, --lines NUM buffra åtminstone NUM rader\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -H, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
-"\n"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "felaktigt -l-argument"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
-#: text-utils/col.c:336
-#, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
-#: text-utils/col.c:337
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
-#: text-utils/colcrt.c:84
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
-#: text-utils/colcrt.c:87
-msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr " -, --no-underlining undertryck all understrykning\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
-#: text-utils/colcrt.c:88
-msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -2, --half-lines skriv ut halvrader\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [startkol [slutkol]]\n"
+#~ msgid " -D, --debug display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug visa ytterligare detaljer"
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "första argument"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "andra argument"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
-#: text-utils/column.c:120
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "Kolumnlistor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
-#: text-utils/column.c:123
-msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <bredd> bredd för utmatningsformat i antal tecken\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
-#: text-utils/column.c:124
-msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
-#: text-utils/column.c:125
-msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <sträng> möjliga tabellavskiljare\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
+#~ " -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ " -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
-#: text-utils/column.c:126
-msgid ""
-" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two spaces\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <sträng>\n"
-" kolumnavgränsare för tabellutmatning; standard är två blanksteg\n"
+#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-#: text-utils/column.c:128
-msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows fyll rader före kolumner\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
-#: text-utils/column.c:182
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/column.c:422
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal oktal en-bytesvisning\n"
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char en-teckensvisning\n"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal decimal två-bytesvisning\n"
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal oktal två-bytesvisning\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadecimal två-bytesvisning\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<läge>] tolka färgformateringsangivare\n"
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <format> formatsträng som ska användas för att visa data\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <fil> fil som innehåller formatsträngar\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force force erasure\n"
+#~ " -h, --help show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num> position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista> begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <längd> tolka endast längd antal byte indata\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
-#: text-utils/hexdump.c:173
-msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <position> hoppa över positionsbyte från början\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
-#: text-utils/hexdump.c:174
-msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing identiska utmatningsrader\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "felaktigt format {%s}"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr "Läs en rad.\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
-#: text-utils/more.c:228
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
-#: text-utils/more.c:231
-msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
-#: text-utils/more.c:232
-msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
-#: text-utils/more.c:233
-msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l undertryck paus efter sidmatning\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
-#: text-utils/more.c:234
-msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c rulla inte, visa text och rena radslut\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
-#: text-utils/more.c:235
-msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
-#: text-utils/more.c:236
-msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s pressa ihop flera tomrader till en\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
-#: text-utils/more.c:237
-msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr " -u undertryck understrykning\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
-#: text-utils/more.c:238
-msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<nummer> antal rader per skärm\n"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<nummer> visa filen med början från rad nummer\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ " --get läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ " --set ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<sträng> visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ " --systz ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ " --adjust justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ " klockan senast ställdes in eller justerades\n"
-#: text-utils/more.c:241
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V visa versionsinformation och avsluta\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --getepoch skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ " --setepoch ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ " värdet angivet med --epoch\n"
-#: text-utils/more.c:484
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "okänd flagga -%s"
+#~ msgid ""
+#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --predict förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/more.c:508
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ " --localtime hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
-#: text-utils/more.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil> vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
-#: text-utils/more.c:645
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ " --date <tid> anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
-#: text-utils/more.c:716
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+#~ msgid ""
+#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ " --set or --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ " the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --update-drift uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ " --set eller --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ " antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ " --adjfile <fil> anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ " standardvärdet är %1$s\n"
-#: text-utils/more.c:718
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid ""
+#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --test uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/more.c:726
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
-#: text-utils/more.c:1154
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
-msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
-#: text-utils/more.c:1202
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
-msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
-#: text-utils/more.c:1240
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
-#: text-utils/more.c:1255
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
-#: text-utils/more.c:1285
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
-#: text-utils/more.c:1292
-msgid ""
-"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
-"s Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"' Go to place where previous search started\n"
-"= Display current line number\n"
-"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L Redraw screen\n"
-":n Go to kth next file [1]\n"
-":p Go to kth previous file [1]\n"
-":f Display current file name and line number\n"
-". Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg> Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur> Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
-"q, Q eller <avbrott> Avsluta more\n"
-"s Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"' Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"= Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck> Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
-"n Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-" uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo> Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L Rita om skärmen\n"
-":n Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-". Upprepa föregående kommando\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
-#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
-#: text-utils/more.c:1402
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "”%s” rad %d"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
-#: text-utils/more.c:1404
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
-#: text-utils/more.c:1486
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Spill\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
-#: text-utils/more.c:1535
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…hoppar över\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> få drivrutin att lita på irq\n"
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/more.c:1621
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-#: text-utils/more.c:1669
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"…Hoppar över "
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
-#: text-utils/more.c:1673
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: dessa flaggor är ömsesidigt uteslutande:"
-#: text-utils/more.c:1675
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab sök i tabell över monterade filsystem\n"
-#: text-utils/more.c:1965
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Stäng av tillgång till ett filsystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
-#: text-utils/more.c:2002
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
-# sebras: run shell command
-#: text-utils/pg.c:144
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h this screen\n"
-" q or Q quit program\n"
-" <newline> next page\n"
-" f skip a page forward\n"
-" d or ^D next halfpage\n"
-" l next line\n"
-" $ last page\n"
-" /regex/ search forward for regex\n"
-" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
-" . or ^L redraw screen\n"
-" w or z set page size and go to next page\n"
-" s filename save current file to filename\n"
-" !command shell escape\n"
-" p go to previous file\n"
-" n go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-" h denna skärm\n"
-" q eller Q avsluta program\n"
-" <nyrad> nästa sida\n"
-" f hoppa framåt en sida\n"
-" d eller ^D nästa halvsida\n"
-" l nästa rad\n"
-" $ sista sidan\n"
-" /regex/ sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
-" ?regex? eller ^regex^ sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
-" . eller ^L rita om skärmen\n"
-" w eller z ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
-" s filnamn spara aktuell fil till filnamn\n"
-" !kommando kör skalkommando\n"
-" p gå till föregående fil\n"
-" n gå till nästa fil\n"
-"\n"
-"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
-"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
-"\n"
-"Se pg(1) för vidare information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
-#: text-utils/pg.c:222
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Värdet i --date-flaggan är inte ett giltigt datum.\n"
+#~ "I synnerhet som det innehåller citationstecken."
-#: text-utils/pg.c:226
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n"
-#: text-utils/pg.c:229
-msgid " -number lines per page\n"
-msgstr " -number rader per sida\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "Kan inte köra ”date”-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades"
-#: text-utils/pg.c:230
-msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c töm skärmen innan visning\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "svar från date-kommandot = %s\n"
-#: text-utils/pg.c:231
-msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e pausa inte vid filslut\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade oväntade resultat.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s"
-#: text-utils/pg.c:232
-msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "date-kommandot som anropades av %s returnerade någonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n"
+#~ "Kommandot var:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Svaret var:\n"
+#~ " %s\n"
-#: text-utils/pg.c:233
-msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr " -n avsluta kommando med nyrad\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n"
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt> ange prompt\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte systemklockan eftersom vi kör i testläge.\n"
-# sebras: disallow running shell commands
-#: text-utils/pg.c:235
-msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterar inte adjtime-filen eftersom vi är i testläge.\n"
-#: text-utils/pg.c:236
-msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skulle skrivit följande till %s:\n"
+#~ "%s"
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr " +nummer börja på angiven rad\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kärnan sparar ett epokvärde för hårdvaruklockan endast på Alpha-maskiner.\n"
+#~ "Denna kopia av hwclock byggdes för en annan maskin än Alpha\n"
+#~ "(och körs därför troligen inte på en Alpha just nu). Ingen åtgärd utfördes."
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/mönster/ börja på raden som innehåller mönster\n"
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare jämför periodiskt systemklockan med CMOS-klockan\n"
-#: text-utils/pg.c:250
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa gå direkt mot ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ " --badyear ignorera RTC:ns år eftersom BIOS är trasigt\n"
+#~ " --date <tid> anger tiden som hårdvaruklockan ska ställas in på\n"
+#~ " --epoch <år> anger året som inleder hårdvaruklockans epokvärde\n"
-#: text-utils/pg.c:256
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "otillåten flagga -- %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " berätta för hårdvaruklocka vilken typ av Alpha du har (se hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…hoppar framåt\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Endast superanvändaren kan använda hårdvaruklockan."
-#: text-utils/pg.c:361
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…hoppar bakåt\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s tar inga argument som inte är flaggor. Du angav %d.\n"
-#: text-utils/pg.c:377
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+#~ msgstr "Ingen användbar tid att ställa in. Kan inte ställa klockan."
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen tidigare fil"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "startade från MILO\n"
-#: text-utils/pg.c:883
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Läsfel från %s-fil"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD-klocka\n"
-#: text-utils/pg.c:886
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "klockporten justerades till 0x%x\n"
-#: text-utils/pg.c:888
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "häftig LEKSAK!\n"
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "atomisk %s misslyckades under 1000 iterationer!"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
-#: text-utils/pg.c:1097
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): läsning från dataadress %X misslyckades"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till kontrolladress %X misslyckades"
-#: text-utils/pg.c:1203
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna "
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): skrivning till dataadress %X misslyckades"
-#: text-utils/pg.c:1255
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Jag misslyckades med att få tillåtelse eftersom jag inte försökte."
-#: text-utils/pg.c:1345
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "kan inte få I/O-porttillgång: iopl(3)-anropet misslyckades."
-#: text-utils/pg.c:1380
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Du behöver troligtvis root-privilegier.\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "misslyckades med att initiera utmatningsrad"
-#: text-utils/pg.c:1534
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "fel: Kan inte ställa in signalhanterare"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "fel: kan inte återställa signalhanterare"
-#: text-utils/rev.c:77
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "endast root kan montera %s på %s"
-#: text-utils/rev.c:81
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s används som skrivskyddad loopenhet, monterar som endast läsbar"
-#: text-utils/tailf.c:116
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: fler filsystem identifierade. Detta bör inte hända,\n"
+#~ " använd -t <typ> för att uttryckligen ange filsystemstypen eller\n"
+#~ " använd wipefs(8) för att rensa upp enheten."
-#: text-utils/tailf.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs"
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid " %s [option] <file>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "du måste ange filsystemstypen"
-#: text-utils/tailf.c:200
-msgid "Follow the growth of a log file.\n"
-msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "monteringskälla inte definierad"
-#: text-utils/tailf.c:203
-msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-msgstr " -n, --lines <nummer> mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: montering misslyckades"
-#: text-utils/tailf.c:204
-msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-msgstr " -<nummer> samma som '-n <nummer>'\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: filsystem monterat, men mount(8) misslyckades"
-#: text-utils/tailf.c:210
-msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
-msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s är upptagen"
-#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "misslyckades med att tolka antal rader"
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s är redan monterad på %s\n"
-#: text-utils/tailf.c:275
-msgid "no input file specified"
-msgstr "ingen indatafil angiven"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " I en del fall kan användbar information hittas i syslog\n"
+#~ " - prova dmesg | tail eller liknande.\n"
-#: text-utils/tailf.c:282
-#, c-format
-msgid "%s: is not a file"
-msgstr "%s: är inte en fil"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "okänd flagga ”%c”"
-#: text-utils/ul.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: mål är upptaget\n"
+#~ " (I vissa fall kan användbar information om processer\n"
+#~ " som använder enheten hittas via lsof(8) eller fuser(1).)"
-#: text-utils/ul.c:139
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Gör understrykning.\n"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: monteringspunkt hittades inte"
-#: text-utils/ul.c:142
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "raden %d är för lång, utmatning kommer att trunkeras"
-#: text-utils/ul.c:143
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated understrykning indikeras via en separat linje\n"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "ofullständig skrivning till ”%s” (skrev %zd, förväntade %zd)\n"
-#: text-utils/ul.c:204
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning (begränsning för antal inotify-bevakningar är nådd)."
-#: text-utils/ul.c:209
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
-# sebras: kontrollsekvens?
-#: text-utils/ul.c:299
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Följ hur en loggfil växer.\n"
-#: text-utils/ul.c:624
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång."
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <nummer> mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Filsystemsetikett:"
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
-
#, fuzzy
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
#~ msgstr "malloc() misslyckades"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut på minne"
-
#~ msgid "one bad page\n"
#~ msgstr "en felaktig sida\n"
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
-
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
-#~ msgid "type: %d\n"
-#~ msgstr "typ: %d\n"
-
#~ msgid "flags:"
#~ msgstr "flaggor:"
#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
#~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
-#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
-
#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
#~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-
#~ msgid "cylinders: %ld\n"
#~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
#~ "\n"
#~ "Synkroniserar hårddiskar.\n"
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s\n"
-
#~ msgid "Unable to read %s\n"
#~ msgstr "Kan inte läsa %s\n"
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
#~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
-#~ msgid "error reading %s\n"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-
#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
#~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
#~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-
#~ msgid "trailing junk after number\n"
#~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB"
-#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr " -T [eller --list-types]:visa de kända partitionstyperna"
-
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
#~ msgstr " -D [eller --DOS]: för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme"
#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
#~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
#~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s från %s\n"
#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "read() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s"
-
#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "kan inte minnesallokera initieringssträng"
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Slut på minne\n"
-# %s blir här "root" i de flesta fall vad jag förstår
-#~ msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-#~ msgstr "%s-inloggning nekas på denna terminal.\n"
-
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "INLOGGNING AV %s NEKAS FRÅN %s PÅ TTY %s"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
-#~ msgid "Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "slut på minne?\n"
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-
#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
#~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-typer] [-O alternativ]\n"
#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | nod...\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
-#~ msgstr "write: %s är inte inloggad på %s.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Kan inte avmontera \"\"\n"
#~ "Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n"
#~ "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n"
-#~ msgid "Invalid set value: %s\n"
-#~ msgstr "Ogiltigt inställt värde: %s\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-
#~ msgid "segments allocated %d\n"
#~ msgstr "allokerade segment %d\n"
#~ msgid "pages resident %ld\n"
#~ msgstr "residenta sidor %ld\n"
-#~ msgid "pages swapped %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor %ld\n"
-
#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
#~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld lyckade försök\n"
#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#~ msgstr "cbyte=%ld\tqbyte=%ld\tkönum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "sökning misslyckades"
-
#, fuzzy
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s från %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "slut på minne"
-
#~ msgid ""
#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
#~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
#~ " (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
-
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "anropar open_tty\n"
#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
#~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
-
#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
#~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"