]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/sv.po
Merge branch 'issue-1686' of https://github.com/sshambar/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / sv.po
index af694e6efd44c9a8e525a1b4d571e53eaa96f69a..67b71c57c844d75049052ff6ec7b31368d49cc38 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Swedish messages for util-linux.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 20201Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-02 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-28 05:13+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-17 18:24+0200\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -24,671 +24,754 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <start> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan om att en angiven partition existerar.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705
-#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882
-#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
-#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
-#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
-#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372
-#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
-#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379
-#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
-#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:413 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:519
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:231
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "inte tillräckligt många argument"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
 msgid "invalid partition number argument"
 msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:60
+#: disk-utils/addpart.c:61
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "ogiltigt startargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "ogiltigt längdargument"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:63
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "ställ in som skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "ställ in som läs och skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "hämta skrivskyddad"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "hämta status för nollkasseringsstöd"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "hämta logisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "hämta fysisk blockstorlek (sektorstorlek)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "hämta minsta I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "hämta optimal I/O-storlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "hämta justeringsposition i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "hämta maximalt antal sektorer per begäran"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "hämta blockstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "ställ in blockstorlek för fildeskriptorn som öppnar blockenheten"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "hämta 32-bitars sektorantal (föråldrat, använd --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "hämta storlek i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "ställ in förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "hämta förinläsning"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "ställ in förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "hämta förinläsning för filsystem"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "töm buffertar"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "läs om partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [enheter]\n"
 " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
-"\n"
-"Tillgängliga kommandon:\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             tyst läge"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v             utförligt läge"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:199
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s hämta storlek i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+msgid "no device specified"
+msgstr "ingen enhet angiven"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunde inte hämta enhetsstorlek"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Okänt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fel på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s misslyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lyckades.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
-
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
 #: disk-utils/blockdev.c:482
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   Startsektor  Storlek Enhet\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Startbar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Resize"
+msgstr "Ändra storlek"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Skapa ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Avsluta programmet utan att skriva förändringar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ändra partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Visa hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortera"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen till disk (detta kan förstöra data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
 msgstr "Dumpa"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dumpa partitionstabellen till en sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1262
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (monterad)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partitionsnamn:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "Partitions-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Partitionstyp:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Attribut:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1332
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "Filsystems-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1339
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Filsystems-ETIKETT:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1345
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1350
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1693
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1695
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Storlek: %s, %ju byte, %ju sektorer"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Storlek: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1698
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikett: %s, identifierare: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1701
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etikett: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterföljas av M för MiB, G för GiB, T för TiB eller S för sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Ange storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "Minsta storlek är %ju byte."
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Minsta storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1879
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "Största storlek är %ju byte."
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Största storlek är %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1886
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Misslyckades med att tolka storlek."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Välj partitionstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Skriv in filnamn för skript: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1991
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skriptfilen kommer att tillämpas för partitionstabellen i minnet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan inte öppna %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka skriptfil %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Partitionstabellen i minne kommer att dumpas till filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Misslyckades med att allokera skript-hanterare"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Misslyckades med att läsa in disklayout i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout dumpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2088
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
 msgstr "Välj etikettstyp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2099
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Välj en typ att skapa och en ny etikett eller tryck ”L” för att läsa in skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Det här är cfdisk, ett curses-baserat diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det låter dig skapa, ta bort och ändra partitioner på en blockenhet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Slå på/av startbarhetsflaggan på aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Ta bort aktuell partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Visa denna hjälpskärm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Skapa en ny partition från ledigt utrymme"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Avsluta programmet utan att skriva partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Fixa partitionsordning (bara när de är i oordning)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Byt partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Dumpa disklayout till sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Skriv partitionstabellen till disk (måste vara ett versalt W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "             eftersom detta kan förstöra data på disken måste du antingen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "             bekräfta eller avvisa skrivningen genom att skriva in ”ja” eller ”nej”"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Visa/dölj extra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Pil upp      Flytta markören till föregående partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Pil ned      Flytta markören till nästa partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Pil vänster  Flytta markör till föregående menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2164
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Pil höger    Flytta markör till nästa menyobjekt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Obs: Alla kommandon kan anges antingen med små eller stora bokstäver"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "(förutom Skriv)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Använd lsblk(8) eller partx(8) för att se fler detaljer om enheten."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunde inte växla flaggan."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu har tagits bort."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2294
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstorlek: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2335
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ändrade typen för partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2337
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+msgid "New size: "
+msgstr "Ny storlek: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Är du säker på att du vill skriva partitionstabellen till disk? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2361
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Skriv in ”ja” eller ”nej” eller tryck ESC för att lämna denna dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1589
-#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2367
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev inte partitionstabellen till disk."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2372
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Misslyckades med att skriva disketikett."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Notera att posterna i partitionstabellen inte är i diskordning nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Enheten innehåller redan en %s-signatur; den kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2446
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "misslyckades med att läsa partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2549
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+#| msgid "Device is open in read-only mode."
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enheten är öppen i skrivskyddat läge."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [flaggor] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Visa eller manipulera en diskpartitionstabell.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2555
-msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]      färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2558
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               börja med en nollställd partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1332 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "färgläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/delpart.c:14
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
 msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer>\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
 msgstr "Säg till kärnan att glömma bort en angiven partition.\n"
 
-#: disk-utils/delpart.c:61
+#: disk-utils/delpart.c:62
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formaterar… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "klar\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verifierar… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Läste: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem vid läsning av spår/huvud %u/%u, %d förväntades, läste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -697,26 +780,26 @@ msgstr ""
 "felaktig data i spår/huvud %u/%u\n"
 "Fortsätter… "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Gör en lågnivåformatering av en diskett.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    börja på spår N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      sluta på spår N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -724,175 +807,184 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  försök att reparera spår som misslyckades\n"
 "                     under verifieringen (max N försök)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   inaktivera verifieringen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "felaktigt argument - från"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "felaktigt argument - till"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ogiltigt argument - reparera"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
-#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:523 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
-#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:510
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat för %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:229
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "kunde inte avgöra aktuell formattyp"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%ssidig, %d spår, %d sektorer/spår. Total kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "Dubbel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "Enkel"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "användardefinierat slutspår överstiger mediets specificerade maximum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "användardefinierat startspår överstiger användardefinierat slutspår"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
 msgstr "stängning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr ""
-"\n"
-"Vill du verkligen avsluta? "
-
-#: disk-utils/fdisk.c:160
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Välj (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:165
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Använder standardsvaret %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
-#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:207
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:215
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standardvärde %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standardvärde %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:222
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:435
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hexadecimal kod eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstyp eller alias (skriv L för att lista alla): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hexadecimal kod (skriv L för att lista alla koder): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:436
+#: disk-utils/fdisk.c:491
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Partitionstyp (skriv L för att lista alla typer): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:538
+#: disk-utils/fdisk.c:511
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Misslyckades med att tolka ”%s”-partitionstyp."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Alias:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inställd (FÖRÅLDRAD!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:539
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-kompatibilitetsflagga är inte inställd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partition %zu finns inte än!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:573
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Ändrade partitionstypen ”%s” till ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:577
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:616
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:673
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -901,148 +993,190 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: position = %<PRIu64>, storlek = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:679
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan inte söka"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:684
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "kan inte läsa"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
-#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
 msgstr "Första sektorn"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:724
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan fdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:837
 #, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller fdisk --wipe för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <disk>      ändra partitionstabell\n"
-" %1$s [flaggor] -l [<disk>] lista partitionstabell(er)\n"
+" %1$s [options] <disk>         ändra partitionstabell\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] lista partitionstabell(er)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:765
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <storlek>   fysisk och logisk sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            ta inte bort startbitar när en ny etikett skapas\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:767
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<läge>]  läge är ”dos” eller ”nondos” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:768
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]           färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:771
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    visa partitioner och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr ""
+" -x, --list-details            som --list men med mer information\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr ""
+" -n, --noauto-pt               skapa inte en standardpartition på tomma enheter\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>          skriv ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <typ>              känn endast igen angiven typ av partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:774
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhet>]         visa enheter: ”cylinders” eller ”sectors” (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:775
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   visa enhetsstorlek i 512-byte sektorer [FÖRÅLDRAD]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:776
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:777
-msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]           använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>             radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <läge>  radera signaturer från nya partitioner (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:781
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <nummer>      ange antalet cylindrar\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:782
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <nummer>          ange antalet huvuden\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:783
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <nummer>        ange antalet sektorer per spår\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorstorlek"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:865
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ogiltigt argument för cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "DOS-etikettsdrivrutin hittades ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "okänt kompatibilitetsläge ”%s”"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:892
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ogiltigt argument för huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:898
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ogiltigt argument för sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "disketikett stöds ej: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
-#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "enhet stöds inte"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "raderingsläge stöds ej"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:959
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1007
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
+msgid "bad usage"
+msgstr "felaktig användning"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Välkommen till fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1050,7 +1184,22 @@ msgstr ""
 "Ändringar kommer att förbli endast i minnet, till dess att du beslutar dig för att skriva dem.\n"
 "Var aktsam innan du använder skrivkommandot.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1032
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Disken används för tillfället - ompartitionering är troligtvis en dålig idé.\n"
+"Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
+"Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "En hybrid-GPT identifierades. Du måste synkronisera hybrid-MBR:en manuellt (expertkommandot ”M”)."
 
@@ -1064,405 +1213,426 @@ msgstr "Disketikettstyp: %s"
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "Diskidentifierare: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Disk %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk-modell: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
 msgstr "Geometri: %d huvuden, %llu sektorer/spår, %llu cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Enheter: %s av %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstorlek (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-storlek (minsta/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsposition: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
-#: disk-utils/fsck.c:1244
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
-#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1762 sys-utils/lscpu.c:1865
-#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
-#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1788 sys-utils/lscpu.c:1816 sys-utils/lsipc.c:470
-#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
-#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
-#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsrad"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1796
-#: sys-utils/lscpu.c:1827 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
-#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
-#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu börjar inte på en fysisk sektorgräns."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Filsystem/RAID-signatur i partition %zu kommer att rensas bort."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Poster i partitionstabell är inte i diskordning."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Början"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
-#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Slutet"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
-#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
-#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Opartitionerat utrymme %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:432
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s: okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "ta bort en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "lista tillgängligt opartitionerat utrymme"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "lista kända partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "lägg till en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "skriv ut partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "ändra en partitionstyp"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verifiera partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "skriv ut information om en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från första sektorn från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "skriv ut den råa datan från disketiketten från enheten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "fixa partitionsordningen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Diverse"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "visa denna meny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "ändra visnings-/postenheter"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "extra funktionalitet (endast experter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "läs in disklayout från sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dumpa disklayout till sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Spara & avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv tabell till disk och avsluta"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabell till disk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "avsluta utan att spara ändringar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "återgå till huvudmeny"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "returnera från BSD till DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Skapa en ny etikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "skapa en ny tom GPT-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "skapa en ny tom SGI (IRIX)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "skapa en ny tom DOS-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "skapa en ny tom Sun-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "skapa en IRIX (SGI)-partitionstabell"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Geometri (för den aktuella etiketten)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ändra antalet cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ändra antalet huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ändra antalet sektorer/spår"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "ändra disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "ändra partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ändra partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "change table length"
 msgstr "ändra tabellängd"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå in i skyddande/hybrid-MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "slå på/av startbarhetsflaggan för föråldrade BIOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "växla protokollflaggan ingen-block-IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "slå på/av den nödvändiga partitionsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "växla de GUID-specifika bitarna"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "slå på/av skrivskyddsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "slå på/av monterbarhetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ändra antalet alternativa cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ändra antalet extra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ändra inflätningsfaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ändra rotationshastighet (varv per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ändra antalet fysiska cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "välj startbar partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "redigera startfilspost"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "välj sgi-växlingspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "skapa SGI-info"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "slå på/av en startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "redigera nästlad BSD-disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "slå på/av dos-kompatibilitetsflaggan"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flytta början på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "fixa partitionsordningen"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "ändra diskidentifieraren"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "gå tillbaka från skyddande/hybrid-MBR till GPT"
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "redigera enhetsdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "installera förstartare"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "visa fullständig disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "länka BSD-partition till icke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1471,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp (expert-kommandon):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1480,227 +1650,249 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjälp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerar den nästlade partitionstabellen ”%s”, primärpartitionstabell är ”%s”."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Expertkommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m för hjälp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Alla oskrivna ändringar kommer att gå förlorade, vill du verkligen avsluta? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: okänt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Skriv in filnamn för skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Återställer fdisk!"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript tillämpades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Misslyckades med att göra om disklayouten till ett skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Partition #%zu innehåller en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Vill du ta bort signaturen?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "misslyckades med att skriva disketikett"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Partitionsordning fixad."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Kunde inte ta bort partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till cylindrar (FÖRÅLDRAT!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Ändrar visnings-/inmatningsenheter till sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Lämnar kvar nästlad disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nytt maximalt antal poster"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Gå in i skyddande/hybrid-MBR-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
 msgstr "Nytt namn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Matar in nästlad BSD-disketikett."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindrar"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal huvuden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s är monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s är inte monterad\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:721 term-utils/setterm.c:778
-#: term-utils/setterm.c:782 term-utils/setterm.c:789
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "tolkningsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:360
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:373
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Låser disk genom %s … "
 
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(väntar) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "lyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:394
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Låser upp %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:444
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "misslyckades med att ställa in beskrivning för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
-#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: tolkningsfel på rad %d -- hoppas över"
 
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: misslyckades med att tolka fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
-#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
-#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:788
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:686
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: körning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vänta: inga fler barnprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Varning… %s för enhet %s avslutades med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status är %x, ska aldrig hända."
 
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Avslutade med %s (avslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:925
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "fel %d (%m) vid körning av fsck.%s för %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1708,78 +1900,78 @@ msgstr ""
 "Antingen måste alla eller inga av filsystemstyperna som anges för -t\n"
 "föregås av ”no” eller ”!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: hoppar över felaktig rad i /etc/fstab: bind-montering med fsck-stegnummer som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1119
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: hoppar över enhet som saknas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: icke-existerande enhet (fstab-flaggan ”nofail” kan användas för att hoppa över denna enhet)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1141
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: hoppar över okänd filsystemstyp\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan inte kontrollera %s: fsck.%s hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1259
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--väntar-- (steg %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [flaggor] -- [fs-flaggor] [<filsystem> …]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1379
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollera och reparera ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1382
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         kontrollera alla filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  visa förloppsindikator; fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheten för att garantera exklusiv åtkomst\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1385
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         kontrollera inte monterade filsystem\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         exekvera inte, bara visa vad som skulle ha gjorts\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontrollera filsystem parallellt, inklusive rot\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         hoppa över rotfilsystemet; endast meningsfull med ”-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1389
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1787,15 +1979,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  rapportera statistik för varje kontrollerad enhet;\n"
 "            fildeskriptor är till för grafiska användargränssnitt\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serialisera kontrollåtgärder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         visa inte titel vid start\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1803,344 +1995,355 @@ msgstr ""
 " -t <typ>   ange filsystemstyper som ska kontrolleras;\n"
 "            <typ> får vara en kommaseparerad lista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         förklara vad som händer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -?         visa denna hjälp och avsluta\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifika fsck.*-kommandona för tillgängliga fs-flaggor."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1438
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
 msgstr "allt för många enheter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1450
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Är /proc monterat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "måste vara root för att leta efter matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1462
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunde inte hitta matchande filsystem: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
-#: sys-utils/eject.c:278
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "allt för många argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "ogiltigt argument för -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1576
+#: disk-utils/fsck.c:1563
+#, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "ogiltigt argument för -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "flaggan -l kan endast användas med en enhet -- hoppar över"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [flaggor] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollera och reparera ett komprimerat ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                        endast för kompatibilitet, hoppas över\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <storlek> använd denna blockstorlek, standardvärdet är sidstorleken\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<kat>]     testa dekomprimering, extrahera valfritt till <kat>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl misslyckades: kunde inte avgöra enhetsstorlek: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "ingen blockenhet eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
 msgstr "fillängden är för kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "sökning på %s misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "superblocksignatur hittades inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness är %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
 msgstr "big"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
 msgstr "little"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblocksstorlek (%d) är för liten"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
 msgstr "antal nollfiler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "filen sträcker sig förbi slutet på filsystemet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan inte testa CRC: gammalt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa %<PRIu32> byte från fil %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
 msgstr "crc-fel"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "sökning misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "läsning av romfs misslyckades"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "felaktig rotposition (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablock för stort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "dekomprimeringsfel: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  hål vid %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  dekomprimerar block vid %lu till %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "icke-block (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "icke-storlek (%ld versus %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "skrivning misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
 #, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "utime misslyckades: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utimes misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "katalog-inod har position noll och storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "filnamnslängd är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
 msgstr "felaktig filnamnslängd"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "felaktig inodsstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "fil-inod har position noll och storlek som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "fil-inod har storlek noll och position som inte är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolisk länk har position som är noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolisk länk har storlek noll"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "storleksfel i symbolisk länk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "specialfil har position som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "uttag har storlek som inte är noll: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "felaktigt läge: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "katalogdatabörjan (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + början (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "katalogdataslut (%lu) != fildatabörjan (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ogiltig fildataposition"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockstorlek"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
 msgstr "Kontrollerar Minix-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
 msgid " -l, --list       list all filenames\n"
 msgstr " -l, --list       lista alla filnamn\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
 msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
 msgstr " -a, --auto       automatisk reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
 msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
 msgstr " -r, --repair     interaktiv reparation\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
 msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose    var utförlig\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
 msgid " -s, --super      output super-block information\n"
 msgstr " -s, --super      mata ut information om superblock\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
 msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
 msgstr " -m, --uncleared  aktivera läget ”inte rensat varningar”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
 msgid " -f, --force      force check\n"
 msgstr " -f, --force      tvinga kontroll\n"
 
@@ -2180,31 +2383,31 @@ msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "kontroll avbruten.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer < FIRSTZONE i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zonnummer >= ZONES i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Ta bort block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: kan inte söka till blocket i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Läsfel: felaktigt block i filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2213,140 +2416,140 @@ msgstr ""
 "Internt fel: försöker att skriva felaktigt block\n"
 "Skrivbegäran ignoreras\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivfel: felaktigt block i filen \"%s\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
 #, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
 msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kan inte skriva zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "kan inte allokera buffert för superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kan inte läsa superblock"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "felaktig magisk siffra i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Endast 1 kB stora block/zoner stöds"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_ninodes-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_imap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_firstdatazone-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "felaktigt s_zmap_blocks-fält i superblocket"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonkarta"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för inodsräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kan inte allokera buffert för zonräknare"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kan inte läsa inodstabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kan inte läsa zontabell"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kan inte läsa inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Varning: \"Firstzone\" != \"Norm_firstzone\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld block\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Förstadatazon=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonstorlek=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maximal storlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystemstillstånd=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2355,151 +2558,151 @@ msgstr ""
 "namnlgd=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inod %d är markerad som oanvänd, men används för filen ”%s”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Märk som använd"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen ”%s” har rättigheterna %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "rot-inoden är inte en katalog"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blocket har använts tidigare. Nu i filen ”%s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Töm"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Block %d i filen ”%s” är markerat som oanvänt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korrigera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Katalogen ”%s” innehåller ett felaktigt inodsnummer för filen ”%.*s”."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Ta bort"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”.” kommer inte först\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ”..” kommer inte på andra plats\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "internt fel"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: felaktig katalog: storlek < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
 msgstr "%s: felaktig katalog: ogiltig i_zone, använd --repair för att fixa\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "sökning misslyckades i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inod %lu är inte tömd."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inod %lu är oanvänd, markerad som använd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inod %lu är använd, markerad som oanvänd i bittabellen."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Ställ in"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inod %lu (rättighet = %07o), i_nlinks=%d, räknade=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Ställ i_nlinks till räknat antal"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zon %lu: markerad som använd, ingen fil använder den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Avmarkera"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zon %lu: används, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zon %lu: används inte, räknade=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "felaktig storlek på inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "felaktig storlek på v2-inod"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s är rent, ingen kontroll.\n"
@@ -2562,65 +2765,60 @@ msgstr ""
 "FILSYSTEMET HAR ÄNDRATS\n"
 "-----------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:658 sys-utils/wdctl.c:348
-#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:885 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning misslyckades"
 
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: är kanske inte ett ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "fel vid sökning på %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:142
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "läsfel på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil>\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Visa längden för ett ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<nummer>  dividera antalet byte med <nummer>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:178
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           visa antal sektorer och storlek\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ogiltigt nämnarargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Användning: %s [flaggor] enhet [antal-block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2631,10 +2829,6 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
@@ -2644,145 +2838,141 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 " -c                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
 " -l                  denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-"                     -V som version men måste vara den enda flaggan\n"
-" -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "ogiltigt antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
 msgid "volume name too long"
 msgstr "volymnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "filsystemsnamnet är för långt"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "ogiltigt antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "blockargumentet är för stort, max är %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "för många inoder - max är 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "inte tillräckligt med utrymme, behöver minst %llu block"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Enhet: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volym: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Filsystemsnamn: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Blockstorlek: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "Inoder: %ld (i 1 block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "Inoder: %ld (i %llu block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Block: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Inodsslut: %d, dataslut: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "fel vid skrivning av superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "fel vid skrivning av rot-inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
 msgid "error writing inode"
 msgstr "fel vid skrivning av inod"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
 msgid "seek error"
 msgstr "sökfel"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”.”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "fel vid skrivning av ”..”-post"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "fel vid stängning av %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
 msgstr " %s [flaggor] [-t <typ>] [filsystemsflaggor] <enhet> [<storlek>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:48
+#: disk-utils/mkfs.c:49
 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Skapa ett Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
 msgstr " -t, --type=<typ>   filsystemstyp; när inte angiven används ext2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
 msgstr "     fs-options     parametrar för den riktiga filsystemsbyggaren\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
 msgstr "     <enhet>        sökväg till enheten som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
 msgstr "     <storlek>      antal block som ska användas från enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
@@ -2791,178 +2981,185 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      förklara vad som händer;\n"
 "                      om -V anges mer än en gång kommer det att orsaka en testkörning\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-" -V, --version      display version information and exit;\n"
-"                      -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-" -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
-"                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:59
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N byteordning] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Skapa komprimerat ROM-filsystem."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             utförligt läge"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr " -E             förvandlaalla varningar till fel (avslutningsstatus är inte noll)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b blksize     använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
-#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
-#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1383
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr " -e utgåva      ställ in utgåvonummer (dela av fsid)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "misslyckades med att köra %s"
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr " -N byteordning ställ in byteordning för cramfs (%s|%s|%s), standard %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i file        infoga en filavbild i filsystemet"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -n name        ställ in namnet för cramfs-filsystem"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h         visa denna hjälptext\n"
-" -v         var utförlig\n"
-" -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
-" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
-" -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
-"-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
-" -i fil     infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
-" -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
-" -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z         skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
-" katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
-" utfil      utdatafil\n"
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -p             fyll ut med %d bytes för startkod\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr " -s             sortera katalogposter (gammal flagga, ignoreras)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -z             skapa explicita hål"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr " katnamn        roten till filsystemet som ska komprimeras"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr " utfil          utmatningsfil"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink misslyckades: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "kunde inte läsa katalog %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "filsystemet är för stort. Avslutar."
 
 # · (centered dot) is normally used as the multiplication sign in Swedish.
 # See "Svenska skrivregler" §260.
 #
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: block ”komprimerat” till > 2*blocklängd (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kan inte stänga fil %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "ogiltigt nummer till editionsargument"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ogiltig byteordning angiven; måste vara ”big”, ”little” eller ”host”"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %lldMB, men maximal avbildsstorlek är %uMB. Vi kan dö i förtid."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-avbildskarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Inklusive: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Katalogdata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Allting: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblock: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%lld allokerat, %zu använt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Skrivning av ROM-avbild misslyckades (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-avbild"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "varning: filnamn avkortade till %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "varning: filer hoppades över på grund av fel."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %luMB (minus 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar. (Detta kan vara ett säkerhetsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -2971,96 +3168,102 @@ msgstr ""
 "VARNING: enhetsnummer avkortade till %u bitar. Detta betyder med största\n"
 "sannolikhet att en del enhetsfiler kommer att vara felaktiga."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [flaggor] /dev/namn [block]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                      använd Minix version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                  använd Minix version 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      använd Minix version 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <num>  maximal längd för filnamn\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -i, --inodes <num>      antal inoder för filsystemet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fil>   lista över dåliga block från fil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]      använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: sökning till startblock misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_tables”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: kan inte skriva superblock"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: kan inte skriva inodstabell"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: kan inte skriva zonkarta"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: skrivning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: allt för många felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: inte tillräckligt med korrekta block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3069,26 +3272,26 @@ msgstr ""
 "Första datablock vid %jd, vilket är att för långt (max %d).\n"
 "Prova att specificera färre inoder genom ange --inodes <num>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inod\n"
 msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu block\n"
 msgstr[1] "%lu block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Zonstorlek=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3097,324 +3300,388 @@ msgstr ""
 "Maxstorlek=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: sökning misslyckades under test av block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Konstiga värden i do_check: troligtvis programfel\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: felaktiga block före dataområde: kan inte skapa filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d felaktigt block\n"
 msgstr[1] "%d felaktiga block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: kan inte öppna fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "felaktigt nummer för dåligt block på rad %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: kan inte läsa fil med felaktiga block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blockstorlek mindre än fysisk sektorstorlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "kan inte avgöra storlek för %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: begärt antal block (%llu) överstiger antalet tillgängliga (%llu) block\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: antal block för litet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "namnlängd stöds ej: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "version av minix-filsystem stöds inte: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v är tvetydigt, använd ”-2” istället"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "misslyckades med att tolka maximal längd för filnamn"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "misslyckades med att tolka antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "misslyckades med att tolka antal block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s är monterad; kommer inte att skapa ett filsystem här!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:92
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Användardefinierad sidstorlek %u är felaktig"
 
 # sebras: shouldn't this be %u? it is %u in "Bad user-specified page size %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:95
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Använder användardefinierad sidstorlek %d istället för systemvärdet %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Etiketten blev trunkerad."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etikett, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "inget uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Usage:\n"
+#| " %s [options] device [size]\n"
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 " %s [flaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
-" -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
-" -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
-" -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
-" -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
-" -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
-" -V, --version             mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontrollera efter dåliga block på enheten\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>]       använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "för många felaktiga sidor: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "sökning misslyckades i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:203
+#: disk-utils/mkswap.c:223
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu felaktig sida\n"
 msgstr[1] "%lu felaktiga sidor\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:228
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "kan inte allokera ny libblkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "kan inte tilldela enhet till libblkid-avsökning"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:247
+#: disk-utils/mkswap.c:362
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "varning: att kontrollera efter felaktiga block i växlingsfil stöds inte: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kan inte spola tillbaka växlingsenheten"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:290
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "kan inte tömma startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: varning: städar bort gammal %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:311
+#: disk-utils/mkswap.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: varning: radera inte startbitssektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s-partitionstabell identifierad). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompilerat utan libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Använd -f för att tvinga.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: kan inte skriva signatursida"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:380
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "tolkning av sidstorlek misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:386
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "tolkning av versionsnummer misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "växlingsutrymme version %d stöds inte"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "varning: ignorerar -U (UUID:n stöds inte av %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "bara ett enhetsargument stöds för närvarande"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:421
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fel: tolkning av UUID misslyckades"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fel: Ingenstans att skapa växlingsutrymme?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:436
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ogiltigt argument till blockantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "fel: storleken %llu KiB är större än enhetsstorleken %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:603
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "fel: växlingsutrymmet måste vara minst %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "varning: trunkerar växlingsutrymmet till %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:461
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fel: %s är monterad; kommer inte att skapa växlingsutrymme"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kan inte ställa in växlingsutrymme: oläsbart"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Ställer in växlingsutrymmesversion %d, storlek = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunde inte matchpathcon()"
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunde inte erhålla selinux-filetikett"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunde inte skapa nytt selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunde inte beräkna selinux-sammanhang"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "kan inte ometikettera %s till %s"
@@ -3443,7 +3710,7 @@ msgstr "läsbart för människor"
 msgid "partition name"
 msgstr "partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partitions-UUID"
 
@@ -3451,7 +3718,7 @@ msgstr "partitions-UUID"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabellstyp (dos, gpt, …)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
 msgstr "partitionsflaggor"
 
@@ -3459,7 +3726,7 @@ msgstr "partitionsflaggor"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "partitionstyp (en sträng, ett UUID, eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
@@ -3478,41 +3745,43 @@ msgstr "Försöker att använda ”%s” för loopenheten\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in underlagsfil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: misslyckades med att ställa in loopenhet"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
-#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "okänd kolumn: %s"
 
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "angivet intervall <%d:%d> ger ingen mening"
 
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
 msgstr "intervallomräkning: max partnr=%d, nedre=%d, övre=%d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
@@ -3522,117 +3791,118 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av partitioner %d-%d"
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d borttagen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d existerar inte\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att ta bort partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fel då partition %d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel då partitionerna %d-%d lades till"
 
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tillagd\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fel vid uppdatering av partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: det finns ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: uppdatering av partition #%d misslyckades"
 
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
-#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1771 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
-#: sys-utils/wdctl.c:272
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "misslyckades med att initiera blkid-filter för ”%s”"
 
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: misslyckades med att läsa in partitionstabell"
 
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: partitionstabellstyp ”%s” hittades\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: en partitionstabell utan några partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Berätta för kärnan om närvaron och numreringen av partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add             lägg till angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d, --delete          ta bort angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update          uppdatera angivna partitioner eller allihop\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3640,87 +3910,84 @@ msgstr ""
 " -s, --show            lista partitioner\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           skriv ut STORLEK i byte istället för format läsbart för människor\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings      skriv inte ut rubriker för --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>        ange intervallet för partitioner (t.ex. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs           använd utmatningsformatet nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <num>       skriv över sektorstorlek\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <typ>      ange partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:775
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
 msgstr "     --list-types      visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose         utförligt läge\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:857
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "misslyckades med att tolka --nr <M-N>-intervall"
 
-#: disk-utils/partx.c:943
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "partition- och disknamn matchar inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr och <partition> kan inte båda användas"
 
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, undre: %d, övre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: kan inte ta bort partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerade loopenheter stöds inte"
 
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: misslyckades med att initiera blkid-avsökare"
 
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
@@ -3733,181 +4000,230 @@ msgstr ""
 " %1$s -q %2$sråN\n"
 " %1$s -qa\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
 msgstr "Bind en rå teckenenhet till en blockenhet.\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
 msgid " -q, --query    set query mode\n"
 msgstr " -q, --query    ställ in frågeläge\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
 msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgstr " -a, --all      fråga alla råa enheter\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhet ”%s” är den råa kontrollenheten (använd rå<N> där <N> är större än noll)"
 
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot locate block device '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta blockenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:184
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en blockenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: disk-utils/raw.c:213
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna rå huvudenhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta rå enhet ”%s”"
 
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
 msgstr "Rå enhet ”%s” är inte en teckenenhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:235
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
 msgstr "Enhet ”%s” är inte en rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:245
+#: disk-utils/raw.c:248
 msgid "Error querying raw device"
 msgstr "Fel vid förfrågan till rå enhet"
 
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
 msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
 msgstr "%srå%d:  bunden till övre %d, undre %d\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:268
+#: disk-utils/raw.c:271
 msgid "Error setting raw device"
 msgstr "Fel vid inställning av rå enhet"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:19
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 msgstr " %s <diskenhet> <partitionsnummer> <längd>\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
 msgstr "Berättar för kärnan om den nya storleken på en partition.\n"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
 msgstr "%s: misslyckades med att hämta början av partition nummer %s"
 
-#: disk-utils/resizepart.c:109
+#: disk-utils/resizepart.c:112
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "misslyckades med att ändra storlek för partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "misslyckades med att allokera nästlad libfdisk-kontext"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:293
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan inte söka %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan inte skriva %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (position %5ju, storlek %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:317
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:330
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "misslyckades med att skapa en fil med säkerhetskopia, $HOME odefinierad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:356
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Säkerhetskopieringsfiler:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den nya partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta storleken på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "misslyckades med att hämta början på den gamla partitionen; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "början av partitionen har inte flyttats; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "ny partition är mindre än originalet; ignorerar --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:443
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataförflyttning: (--no-act)"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Dataförflyttning:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr "  startsektor: (från/till) %ju / %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr "  sektorer: %ju\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
 #, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "  stegstorlek: %zu byte\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Vill du flytta partitionsdata?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
 msgid "Leaving."
 msgstr "Lämnar."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:528
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte läsa vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr "kan inte skriva vid position: %zu; fortsätt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.3f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr "Flyttade %ju från %ju sektorer (%.0f%%)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr "Din data har inte flyttats (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "%zu I/O-fel hittades!"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: misslyckades med att flytta data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Partitionstabellen är oförändrad (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:549
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -3915,12 +4231,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Partitionstabellen har ändrats."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:625
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "etikett ”%s” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -3928,166 +4244,193 @@ msgstr ""
 "Id  Namn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:658
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "okänd typ av partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Kan inte hämta storleken på %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:748
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "totalt: %ju block\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
-#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "ingen diskenhet angavs"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:821
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
-msgstr "att växla startflaggorna stöds bara för MBR"
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds inte för hybrid-GPT/MBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "kan inte växla till PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Aktivering stöds inte för GPT -- går in i nästlad PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
-#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
-#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "att växla startflaggorna stöds enbart för MBR eller PMBR"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "misslyckades med att tolka partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partition %d: misslyckades med att växla startbarhetsflagga"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ta bort"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:956
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: innehåller inte en igenkänd partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "misslyckade att allokera dumpstruktur"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:964
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: misslyckades med att dumpa partitionstabell"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:998
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1001
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionen är oanvänd"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
-#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "inget partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
-#: disk-utils/sfdisk.c:1201
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "oväntade argument"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1041
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1060
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "misslyckades med att tolka %s-partitionstyp ”%s”"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionstyp"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "misslyckades med att allokera partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1119
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitions-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1157
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att hämta partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1174
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1228
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: misslyckades med att ställa in partitionsattribut"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: misslyckades med att sätta disketikettID"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen omlokaliseringsoperation angiven"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "omlokaliseringsåtgärd stöds ej"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Kommandon:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1273
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    skriv tabellen till disk och avsluta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     visa nytt tillstånd och invänta användarens återkoppling innan skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    avsluta sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    skriv ut partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1277
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     visa denna hjälptext\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1279
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   samma som ”quit”\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inmatningsformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <storlek>, <typ>, <startbar>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4097,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är det första lediga utrymmet.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4107,68 +4450,74 @@ msgstr ""
 "            angiven i formatet <nummer>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standardvärdet är allt tillgängligt utrymme.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <typ>    Partitionstypen. Standardvärdet är en Linux datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex eller L,S,Ex,X,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
-msgid "            GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H-genvägar.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V-genvägar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1303
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <startbar>  Använd ”*” för att markera en MBR-partition som startbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Skapar en 4GiB-partition vid standard startposition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1453
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
 msgstr "kommando stöds in"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "rad %d: kommando stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kommer att tas bort genom ett skrivkommando. Se manualsidan sfdisk(8) och flaggan --wipe för vidare information."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 #, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "Den gamla %s-signaturen kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Enheten innehåller en ”%s”-signatur och den kan komma att finnas kvar på enheten. Det rekommenderas att radera enheten med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, för att undvika möjliga kollisioner."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1537
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "misslyckades med att allokera partitionsnamn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "misslyckades med att allokera skripthanterare"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1594
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: ingen partitionstabell hittades"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1599
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan inte modifiera partition %d: partitionstabell innehåller bara %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1605
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "varning: %s: partition %d är inte definierad än"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1623
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4177,11 +4526,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Välkommen till sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1631
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Kontrollerar att ingen använder denna disk just nu…"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1634
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4189,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 " MISSLYCKADES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1637
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4199,11 +4548,11 @@ msgstr ""
 "Avmontera alla filsystem och använd swapoff för alla växlingspartitioner på denna disk.\n"
 "Använd flaggan --no-reread för att undertrycka denna kontroll.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Använd flaggan --force för att åsidosätta alla kontroller."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1644
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4211,7 +4560,7 @@ msgstr ""
 " OK\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1656
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4219,7 +4568,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tidigare situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "misslyckades med att ställa in skripthuvud"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4232,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "Använd ”label: <namn>” innan du definierar en första partition\n"
 "för att åsidosätta standardvärdet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1677
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4240,32 +4593,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skriv ”help” för mer information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1695
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Alla partitioner använda."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr "Okänt skripthuvud ”%s” — hoppas över."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Färdig.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Hoppar över partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
-#, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till #%d partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skripthuvud accepterat."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Misslyckades med att tillämpa skripthuvuden, disketikett skapades inte."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4273,15 +4638,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Vill du skriva detta till disk?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Lämnar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4290,232 +4655,235 @@ msgstr ""
 " %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kommandon:\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
-msgstr " -A, --activate <enh> [<part> …]   lista eller ställ in startbara MBR-partitioner\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <enh> [<part> ...] lista eller ställ in startbara (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <enh>                  dumpa partitionstabell (användbar för senare inmatning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <enh>                  dumpa partitionstabell i JSON-format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<enh> …]     lista geometri för att angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<enh> …]              lista partitioner för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<enh> …]         lista opartitionerade, lediga utrymmen för varje enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <enh>               fixa partitionsordning (efter startposition)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<enh> …]         lista storlekar för alla angivna enheter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  skriv ut identifierade typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1863
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<enh> …]            testa huruvida partitioner verkar korrekta\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <enh> [<part> …]     ta bort alla eller angivna partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsetikett\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <enh> <part> [<typ>]  skriv ut eller ändra partitionstyp\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1869
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <eng> <part> [<uuid>] skriv ut eller ändra partitions-UUID\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <enh> <part> [<str>] skriv ut eller ändra partitionsattribut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --disk-id <enh> [<str>]           skriv ut eller ändra partitionsetikett ID (UUID)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " --relocate <åtgr> <enh>           flytta partitionshuvud\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <enh>                     sökväg för enhet (vanligtvis disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <typ>                     partitionstyp, GUID för GPT, hex för MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append               lägg till partitioner till existerande partitionstabell\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup               säkerhetskopiera sektorer med partitionstabell (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                skriv ut STORLEK i byte snarare än i ett format läsbar av människor\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typskript>]  flytta partitionsdata efter omlokalisering (kräver -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr "     --move-use-fsync      använd fsync efter varje skrivning när data flyttas\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force                inaktivera alla konsistenskontroller\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
-msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]        färglägg utmatning (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]       färglägg utmatning (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <num>         ange partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act               gör allt förutom att skriva till enhet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread            kontrollera inte huruvida enheten används\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel       berätta inte för kärna om ändringar\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <sökväg> åsidosätt standardfilnamnet för säkerhetskopia\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>       mata ut kolumner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet                undertryck extra informationsmeddelanden\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
-msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -w, --wipe <läge>          radera signaturer (auto, always eller never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <läge>         radera signaturer (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <namn>         ange etikettyp (dos, gpt, …)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <namn>  ange nästlad etikettyp (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry     föråldrad, alias för --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1899
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux                föråldrad, endast för bakåtkompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S               föråldrad, endast enheten sektorer stöds\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id är föråldrad i jämförelse med --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry är inte implementerade längre. Använder --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux-flaggan är onödig och föråldrad"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s från %s\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata kräver -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "misslyckades med att tolka UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlings-UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s: misslyckades med att skriva UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s: misslyckades med att söka till växlingsetikett "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "etikett är för lång. Trunkerar till ”%s”"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s: misslyckades med att skriva etikett"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Visa eller ändra etiketten eller UUID:t för en växlingsyta.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -4523,21 +4891,16 @@ msgstr ""
 " -L, --label <etikett> ange en ny etikett\n"
 " -U, --uuid <uuid>     ange ett nytt uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "hoppa över -U (UUID:n stöds inte)"
 
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:288
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: include/c.h:220
-#, c-format
-msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
-
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4545,7 +4908,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Användning:\n"
 
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4553,15 +4916,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Flaggor:\n"
 
-#: include/c.h:321
-msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: include/c.h:412
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktioner:\n"
+
+#: include/c.h:413
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+
+#: include/c.h:414
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: include/c.h:415
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
 
-#: include/c.h:322
-msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: include/c.h:418
+msgid "display this help"
+msgstr "visa denna hjälp"
+
+#: include/c.h:419
+msgid "display version"
+msgstr "visa version"
+
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+" %s-argument kan efterföljas av suffix för\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, och YiB (”iB” är valfritt)\n"
 
-#: include/c.h:323
+#: include/c.h:432
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4570,9 +4974,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "För mer information, se %s.\n"
 
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:809
-#: text-utils/col.c:157
+#: include/c.h:434
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
 
@@ -4584,9 +4992,8 @@ msgstr "färger är aktiverade som standard"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "färger är inaktiverade som standard"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
-#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
-#: term-utils/agetty.c:1146
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
@@ -4596,14540 +5003,19178 @@ msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "%s: är ömsesidigt uteslutande:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsschema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX rot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-startpartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE start"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE konfiguration"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX startbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserverad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft grundläggande data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows återställningsmiljö"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Utökad (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Dold FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq-diagnostik"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjänst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux växling"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Dold FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Dold HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Dold W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Dold NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic-återställning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2:a delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3:e delen"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux reserverat"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux variabel data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD / SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux temporär data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux rot (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammal Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux rot (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammal Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux växling / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux utökad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS-volymsamling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux klartext"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux rot (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (IA-64)"
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI växling"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard dold"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris start"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Icke-filsystemsdata"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / …"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-verktyg"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS-åtkomst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus-justering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC start"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundär"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autoidentifiering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: lib/blkdev.c:282
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "varning: %s är feljusterad"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:698
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:707
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/alignment.c:709
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valde partition %ju"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:475
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partition är definierad än!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:487
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:497
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Första cylindern"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista cylinder, +cylindrar eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista sektorn, +sektorer eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
-msgid "Packname"
-msgstr "Paketnamn"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
-msgid "Flags"
-msgstr "Flaggor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
-msgid " removable"
-msgstr " löstagbar"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " badsect"
-msgstr " felsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Byte/sektor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux rot verity (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
-msgid "Rpm"
-msgstr "Varv per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
-msgid "Interleave"
-msgstr "Inflätning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux rot verity (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Huvudbyte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spår"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spår/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
-msgid "rpm"
-msgstr "varv per minut"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "interleave"
-msgstr "inflätning"
+# sebras: what does verity mean here? truth?
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (x86)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux rot verity (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "trackskew"
-msgstr "spårförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux rot verity (IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderförskjutning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux utökad boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
-msgid "headswitch"
-msgstr "huvudbyte"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux home"
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux hemma"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spår-till-spår-sökning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-boot"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Förstartare installerad på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFA"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketikett skriven till %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:645
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserar diskar."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
-msgid "Slice"
-msgstr "Remsa"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID frånkopplad"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-msgid "Fsize"
-msgstr "F-storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Bsize"
-msgstr "B-storlek"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple etikett"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/context.c:639
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core lagring"
 
-#: libfdisk/src/context.c:820
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindrar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple boot"
+msgid "Apple Silicon boot"
+msgstr "Apple start"
 
-#: libfdisk/src/context.c:821
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Apple TV recovery"
+msgid "Apple Silicon recovery"
+msgstr "Apple TV återställning"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1124
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ofullständig geometriinställning."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris-rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:337
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:344
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:350
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternativ-sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:516
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:530
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserverad 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserverad 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:571
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserverad 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:627
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris reserverad 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:687
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:708
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:715
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Felaktigt värde."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:724
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD konkatenerad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:820
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD krypterad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:834
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:951
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kärna"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1128
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1323
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD start"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1354
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-växling"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1356
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1359
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1362
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1368
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1441
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph krypt OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph disk sparas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1509
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu: tom."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1514
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1522
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtuell SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1525
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Utökad partition existerar redan."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware reserverad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1635
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1647
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Alla logiska partitioner används."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1663
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:264
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1668
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:265
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1690
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstyp"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1694
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primär, %d utökat, %zu ledigt"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
-msgid "primary"
-msgstr "primär"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
-msgid "extended"
-msgstr "utökad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX rot"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "behållare för logiska partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1703
-msgid "logical"
-msgstr "logisk"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1703
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "numrerade från 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Utökad"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1741
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1759
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifierare"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2033
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX startbar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2038
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2279
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2312
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny början utav data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2368
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Utökad (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2374
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2375
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Dold FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1112
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq-diagnostik"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr "Start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Dold FAT16 < 32 MB"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Dold FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2399
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Dold HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2400
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attribut"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Dold W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsschema"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Dold W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Dold NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Sony-startpartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo-startpartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic-återställning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP-start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE konfiguration"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft grundläggande data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2:a delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3:e delen"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows återställningsmiljö"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM allmänt parallellt fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft lagringsutrymmen"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "Ontrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjänst"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux serverdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux rot (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD / SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux rot (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux rot (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux rot (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux rot\t(IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux reserverat"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammal Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux hemma"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammal Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux växling / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux utökad boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-gömd eller Intel-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-boot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux utökad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS-volymsamling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux klartext"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD ZFA"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad-viloläge"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID frånkopplad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple etikett"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV återställning"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core lagring"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris-rot"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI växling"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-säkerhetskopia"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard dold"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris alternativ-sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32 MB)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris reserverad 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris reserverad 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris reserverad 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Icke-filsystemsdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris reserverad 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / …"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-verktyg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS-åtkomst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD konkatenerad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD krypterad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS kärna"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC start"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS rotfilsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundär"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS reserverad"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD start"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autoidentifiering"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-växling"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "varning: %s är feljusterad"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: lib/blkdev.c:392
+#, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph-journal"
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr "%s: %s: enhet redan låst, väntar på att få lås … "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph Encrypted Journal"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s: enhet redan låst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph OSD"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta lås"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph krypt OSD"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr "OK\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph disk sparas"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valde partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph kryptdisk skapas"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partition är definierad än!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD-data"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6-filsystem"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:280
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9-partition"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Skapad en ny partition %d av typen ”%s” med storlek %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:589
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd: har ogiltig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:672
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Det finns ingen *BSD-partition på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:684
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Första cylindern"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:817
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid w(skriv)."
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista cylinder, +/-cylindrar eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:834
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista sektorn, +/-sektorer eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:844
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheten %s innehåller ingen BSD-disketikett."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1108
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-huvud"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vill du skapa en BSD-disketikett?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-poster"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1145
-msgid "First LBA"
-msgstr "Första LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketnamn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1150
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Sista LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1156
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternativ LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " löstagbar"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1162
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Partitionsposter LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1167
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Allokerade partitionsposter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " felsekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1703
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
-#, c-format
-msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1803
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1811
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1840
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1847
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT. Du måste synkronisera MBR:en manuellt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Huvudbyte"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2047
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2052
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spår"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2061
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spår/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2066
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2070
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "varv per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2079
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "inflätning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2084
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "spårförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2094
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderförskjutning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "huvudbyte"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spår-till-spår-sökning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2107
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u är för stor för disken."
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Startfilen %s lästes in framgångsrikt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Förstartare: %1$sboot -> boot%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2123
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Inga fel hittades."
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Förstartare överlappar med disketikett!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2124
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Huvudversion: %s"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Förstartare installerad på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketikett skriven till %s. (Glöm inte att skriva disketiketten %s också.)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2135
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
-msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketikett skriven till %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2143
-#, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "%d fel hittades."
-msgstr[1] "%d fel hittades."
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserar diskar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2222
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alla partitioner används redan."
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etikett är inte innesluten inuti in DOS-partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju används redan."
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition ”%c” länkad till DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2365
-#, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Remsa"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2372
-#, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "F-storlek"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2379
-#, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "B-storlek"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2513
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: fsync av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2531
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: libfdisk/src/context.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: stängning av enhet misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2538
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Anropar ioctl() för att läsa om partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2552
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Omläsning av partitionstabellen misslyckades."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2572
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
+#: libfdisk/src/context.c:864
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2583
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2588
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2654
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "Kan inte allokera minne!"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2684
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionstabellslängd ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2793
-#, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart. "
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2843
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindrar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2858
-#, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2871
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ofullständig geometriinställning."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2872
-#, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2876
-#, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2877
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Misslyckades med att läsa utökad partitionstabell (position=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3019
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Typ-UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan ställa in geometri från extrafunktionsmenyn."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3020
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibilitetsläge är föråldrat."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
-#: login-utils/chfn.c:321
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheten presenterar en logisk sektorstorlek som är mindre än den fysiska sektorstorleken. Justering till en gräns för fysisk sektorstorlek (eller optimal I/O-storlek)  rekommenderas annars kan prestanda påverkas."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:841
-msgid "Free space"
-msgstr "Ledigt utrymme"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindrar som visningsenhet är föråldrade."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1210
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
-
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
-msgid "unknown"
-msgstr "okänd"
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Storleken på denna disk är %s (%ju byte). DOS partitionstabellsformat kan inte användas för enheter där volymerna är större än %lu byte för %lu-byte sektorer. Använd GUID partitionstabellsformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI-volhvd"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Felaktigt position i primär utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI-sprrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Utelämnar partitioner efter nr %zu. De kommer att tas bort om du sparar denna partitionstabell."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI-secrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:587
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Extra link pointer in partition table %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI rå"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Hoppar över extra data i partitionstabell %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:651
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "hoppar över tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:711
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Skapade en ny DOS-disketikett med diskidentifierare 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI-volym"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Mata in den nya diskidentifieraren"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Felaktigt värde."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:756
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifierare ändrades från 0x%08x till 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:952
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Hoppar över extra utökad partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ogiltigt flagga 0x%02x%02x för EBR (för partition %zu) kommer ett korrigeras vid skrivning med w(skriv)."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju är utanför intervall."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux egen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu är redan allokerad."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Lägger till logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu innehåller sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: huvud %d är större än maximala %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Extra sekt/cyl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Startfil"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitioner %zu: cylinder %d är större än maximala %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: tidigare sektorer %u stämmer inte överens med totala %u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
-msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska början (icke-Linux?): fys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu: olika fysiska/logiska slut: phys=(%d, %d, %d), logiskt=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu: slutar inte på cylindergräns."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
 #, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Aktuell startfil är: %s"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu: felaktig början på data."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: överlappar med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Startfilen oförändrad."
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
 #, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: inte helt inuti partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Det finns fler än en diskpost."
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Inga fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Inga partitioner är definierad."
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Totalt antal allokerade sektorer %llu är större än maximala %llu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld oallokerade %ld-byte sektorer återstår."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
 #, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d fel hittades."
+msgstr[1] "%d fel hittades."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
-#, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
-msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Utökad partition existerar redan."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
-msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Startpartitionen finns inte."
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Alla logiska partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Allt utrymmet för primära partitioner används."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "För att skapa fler partitioner måste du först ersätta en primär med en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyp"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitioner överlappa på disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%u primär, %d utökat, %u ledigt"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primär"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "utökad"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "behållare för logiska partitioner"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Första %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "numrerade från 5"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ogiltig partitionstyp ”%c”."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan inte skriva sektor %jd: sökning misslyckades"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifierare"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Typ 0 betyder ledigt utrymme för många system. Att ha partitioner av typ 0 är förmodligen oklokt."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan inte ändra typ för utökad partitions som redan används av logiska partitioner. Ta bort logiska partitioner först."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: har inget dataområde."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Otilldelad"
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny början utav data"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS rot"
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS växling"
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "VARNING: Partition %zu är en utökad partition."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hela disken"
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Startbarhetsflaggan för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt sektorer"
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserverad"
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attribut"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:136
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "misslyckades med att allokera GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:153
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Första LBA angiven av skript är utanför intervallet."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sista LBA angiven av skript är utanför intervallet."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR storleksfel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) kommer att korrigeras vid skrivning."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() misslyckades"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan inte hantera filer med läge %o"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:168
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:195
-msgid "Heads"
-msgstr "Huvuden"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:197
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spår"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Entries"
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-poster"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:300
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+#| msgid "GPT Header"
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-huvud"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:419
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Första LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:438
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sista LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:466
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:531
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionsposter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:596
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerade partitionsposter"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:603
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Säkerhetskopian av GPT-tabellen är korrupt, men den primära verkar OK så den kommer att användas."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:613
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primära GPT-tabellen är korrupt, men säkerhetskopian verkar OK så den kommer att användas."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Säkerhetskopian av GTP-tabellen finns inte i slutet på enheten. Detta problemet kommer att korrigeras genom en skrivning."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "Misslyckades med att omberäkna position för GPT-tabell"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:688
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka GPT-attributsträng ”%s”"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:729
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
 #, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partitions-UUID ändrat från %s till %s."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:753
-msgid "Label ID"
-msgstr "Etikett-ID"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Misslyckades med att översätta partitionsnamn, namn oförändrat."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:758
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Volym-ID"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:768
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternativa cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnamn ändrades från ”%s” till ”%.*s”."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:874
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternerande cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Start för partitionen föregår FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:899
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Extra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutet på partitionen stegar över LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:923
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Inflätningsfaktor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheten innehåller en hybrid-MBR -- skriver endast GPT."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:947
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk innehåller inte ett giltigt säkerhetshuvud."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:971
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiska cylindrar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av CRC."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1040
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
-"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av CRC."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1051
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
-"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
-"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
-"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ogiltig kontrollsumma för partitionspost."
 
-#: libmount/src/context.c:2367
-#, c-format
-msgid "operation failed: %m"
-msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt primärhuvud vid kontroll av LBA."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1305
-#, c-format
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ogiltigt huvud för säkerhetskopia vid kontroll av LBA."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1315
-#, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "VARNING: enhet skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position vid primärt huvud."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1329
-#, c-format
-msgid "operation permitted for root only"
-msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA stämmer inte med riktig position i huvudet på säkerhetskopian."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s är redan monterad"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken är för liten för att hålla all data."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1339
-#, c-format
-msgid "can't find in %s"
-msgstr "kan inte hitta i %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Primärt huvud och huvud i säkerhetskopia stämmer inte."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1342
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 #, c-format
-msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u överlappar med partition %u."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 #, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u är för stor för disken."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1350
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
-msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutar före den börjar."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1355
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
-msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Huvudversion: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1356
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Använder %zu av %zu partitioner."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
 #, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan inte hitta %s"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment."
+msgstr[1] "Totalt %ju lediga sektorer är tillgängliga i %u segment (det största är %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1365
-#, c-format
-msgid "no mount source specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alla partitioner används redan."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1371
-#, c-format
-msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Inga lediga sektorer är tillgängliga."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju används redan."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1376
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
 #, c-format
-msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunde inte skapa inte partition %zu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
-msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sista användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
-msgid "mount failed: %m"
-msgstr "mount misslyckjades: %m"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den första användbara GPT-sektorn är %ju, men %ju begärdes."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Skapade en ny GPT-disketikett (GUID: %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
-#, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maximala antalet partitioner har skapats."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
-#, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "åtkomst nekas"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Mata in ett nytt disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1415
-#, c-format
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Misslyckades med att tolka din UUID."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1425
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
 #, c-format
-msgid "mount point is busy"
-msgstr "monteringspunkt är upptagen"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifierare ändrad från %s till %s."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1438
-#, c-format
-msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s är redan monterad på %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Inte tillräckligt ledigt utrymme för ny partitionstabell!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
 #, c-format
-msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu utanför intervall (minsta start är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
 #, c-format
-msgid "mount point does not exist"
-msgstr "monteringspunkt finns inte"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1453
-#, c-format
-msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionspostens storlek är noll."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
 #, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specialenhet %s finns inte"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
-#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
-#, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan inte allokera minne!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1473
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
-msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributen för partition %zu ändrade till 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1487
-#, c-format
-msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Mata in GUID-specifik bit"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
 #, c-format
-msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte."
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "misslyckades med att växla bit %lu som inte stöds"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
 #, c-format
-msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är aktiverad nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1498
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
 #, c-format
-msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID-specifik bit %d för partition %zu är inaktiverad nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
 #, c-format
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen full"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu aktiverad."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1510
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
 #, c-format
-msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Flaggan %s för partition %zu är nu inaktiverad."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1517
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Typ-UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "okänd filsystemstyp"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, c-format
-msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsordning fixad."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1535
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s är inte en blockenhet"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Misslyckades med att fixa partitionsordning."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Ledigt utrymme"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1552
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på partitionen #%zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1554
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI-volhvd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1558
-#, c-format
-msgid "bind %s failed"
-msgstr "bind %s misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI-sprrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1569
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "inget media hittat på %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI-secrepl"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
-#, c-format
-msgid "not mounted"
-msgstr "inte monterad"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI rå"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1055
-#, c-format
-msgid "umount failed: %m"
-msgstr "umount misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1064
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1077
-#, c-format
-msgid "invalid block device"
-msgstr "ogiltig blockenhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI-volym"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1083
-#, c-format
-msgid "can't write superblock"
-msgstr "kan inte skriva superblock"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1086
-#, c-format
-msgid "target is busy"
-msgstr "mål upptaget"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
-#, c-format
-msgid "no mount point specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rvol"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1092
-#, c-format
-msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1095
-#, c-format
-msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1098
-#, c-format
-msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: lib/pager.c:112
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1913
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux egen"
 
-#: lib/path.c:213
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-info skapad i andra sektorn."
 
-#: lib/path.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Hittade SGI-disketikett med felaktig kontrollsumma."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
-msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiska cylindrar"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
-msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Extra sekt/cyl"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:92
-msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Startfil"
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:132
-#, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ogiltig startfil! Startfilen måste vara en absolut icke-tom sökväg, t.ex. ”/unix” eller ”/unix.save”."
 
-#: lib/randutils.c:159
-msgid "getrandom() function"
-msgstr "getrandom()-funktion"
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
+msgstr[1] "Namnet på startfilen är för långt: %zu byte är max."
 
-#: lib/randutils.c:172
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Startfilen måste ha en fullständig sökväg."
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Observera att det inte kontrolleras om startfilen finns. SGI:s standardalternativ är ”/unix” respektive ”/unix.save” för säkerhetskopior."
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Aktuell startfil är: %s"
 
-#: lib/swapprober.c:34
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ange namnet på den nya startfilen"
 
-#: lib/swapprober.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Startfilen oförändrad."
 
-#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:98
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Startfilen ändrades till ”%s”."
 
-#: login-utils/chfn.c:101
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Det finns fler än en diskpost."
 
-#: login-utils/chfn.c:102
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Inga partitioner är definierad."
 
-#: login-utils/chfn.c:103
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX gillar om partition 11 täcker hela hårddisken."
 
-#: login-utils/chfn.c:104
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hela diskpartitionen bör börja vid block 0, inte vid block %d."
 
-#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bör täcka hela hårddisken."
 
-#: login-utils/chfn.c:122
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "fältet %s är för långt"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektor."
+msgstr[1] "Partition %d och %d överlappar varandra med %d sektorer."
 
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: har otillåtna tecken"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Oanvänt mellanrum på %8u sektor: sektor %8u"
+msgstr[1] "Oanvänt mellanrum på %8u sektorer: sektorer %8u-%u"
 
-#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
-#: login-utils/chfn.c:173
-#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Startpartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Växlingspartitionen finns inte."
 
-#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontorstelefon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp."
 
-#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hemtelefon"
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valt ett ovanligt namn på startfilen."
 
-#: login-utils/chfn.c:245
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbröts."
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitioner överlappa på disken."
 
-#: login-utils/chfn.c:308
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Försöker att generera fullständig diskpost automatiskt."
 
-#: login-utils/chfn.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:393
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra på disken. Fixa det först!"
 
-#: login-utils/chfn.c:397
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "Första %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
-#, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (användare %d) finns inte."
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela hårddisken och är av typen ”SGI-volym”."
 
-#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "användaren ”%s” finns inte."
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +%s eller +storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan endast ändra lokala poster"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE-ioctl misslyckades på %s. Använder geometricylindervärdet %llu. Detta värde kan trunkerat för enheter > 33,8 GB."
 
-#: login-utils/chfn.c:447
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Skapade en ny SGI-disketikett."
 
-#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Okänt användarsammanhang"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Du kan endast ändra taggen för icke-tomma partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Överväg att lämna partition 9 som volymhuvud (0) och partition 11 som hel volym (6) eftersom IRIX förväntar sig det."
 
-#: login-utils/chfn.c:466
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att partitionen på position 0 är av typen ”SGI volhvd”, IRIX-systemet kommer att förlita sig på det för att hämta självständiga verktyg som sash och fx från dess katalog. Endast den fullständiga disksektionen ”SGI-volym” får lov att bryta mot detta. Är du säker på att du vill tagga denna partition annorlunda?"
 
-#: login-utils/chfn.c:470
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Otilldelad"
 
-#: login-utils/chfn.c:484
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS rot"
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS växling"
 
-#: login-utils/chsh.c:80
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/chsh.c:81
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hela disken"
 
-#: login-utils/chsh.c:105
-msgid "No known shells."
-msgstr "Inga kända skal."
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/chsh.c:209
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/chsh.c:211
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "”%s” finns inte"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/chsh.c:213
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "”%s” är inte körbar"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt sektorer"
 
-#: login-utils/chsh.c:219
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"”%s” finns inte med i %s.\n"
-"Använd %s -l för att se lista."
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserverad"
 
-#: login-utils/chsh.c:278
-#, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr "%#zu: startcylinder ger överspill för Sun-etikettbegränsningar"
 
-#: login-utils/chsh.c:304
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr "%#zu: antal sektorer ger överspill i Sun-etikettbegränsningar"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Detekterade en sun-disketikett med felaktig kontrollsumma. Du måste troligtvis ställa in alla värden, t.ex. huvuden, sektorer, cylindrar och partitioner, eller tvinga en ny etikett (kommandot s i huvudmenyn)"
 
-#: login-utils/chsh.c:309
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig version [%d]."
 
-#: login-utils/chsh.c:313
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Byter skal för %s.\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/chsh.c:321
-msgid "New shell"
-msgstr "Nytt skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Identifierade sun-disketikett med felaktig vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/chsh.c:329
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skalet byttes inte."
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)"
 
-#: login-utils/chsh.c:334
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Huvuden"
 
-#: login-utils/chsh.c:338
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam misslyckades\n"
-"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spår"
 
-#: login-utils/chsh.c:342
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skalet byttes.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Skapade en ny Sun-disketikett."
 
-#: login-utils/islocal.c:96
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutar inte på jämn cylindergräns."
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1192
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "okänt tidsformat: %s"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u överlappar med andra på sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Avbruten %s"
-
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna 0-%u."
 
-#: login-utils/last.c:567
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Oanvänt mellanrum - sektorerna %u-%u."
 
-#: login-utils/last.c:570
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Andra partitioner täcker redan hela hårddisken. Ta bort några/krymp dem innan du försöker igen."
 
-#: login-utils/last.c:573
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det rekommenderas varmt att den elfte partitionen täcker hela disken och är av typen ”Hela disken”"
 
-#: login-utils/last.c:574
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerar den första sektorn från %u till %u för att matcha cylindergräns."
 
-#: login-utils/last.c:575
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d är redan allokerad"
 
-#: login-utils/last.c:577
+#: libfdisk/src/sun.c:658
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Sista %s eller +/-%s eller +/-storlek{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/last.c:578
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr "Du har inte täckt hela disken med den tredje partitionen, men ditt värde %lu %s täcker en annan partition. Din inmatning har ändrats till %lu %s"
 
-#: login-utils/last.c:579
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Om du vill behålla kompatibilitet med SunOS/Solaris bör du överväga att lämna denna partition som Hela disken (5), med början på 0, och med %u sektorer"
 
-#: login-utils/last.c:580
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etikett-ID"
 
-#: login-utils/last.c:581
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volym-ID"
 
-#: login-utils/last.c:582
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternativa cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:583
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternerande cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:584
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Extra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/last.c:585
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Inflätningsfaktor"
 
-#: login-utils/last.c:586
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighet (varv per minut)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiska cylindrar"
 
-#: login-utils/last.c:587
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
 msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+"Du bör överväga att lämna partition 3 som Hel disk (5), då\n"
+"SunOS/Solaris förväntar sig det och även Linux gillar det.\n"
 
-#: login-utils/last.c:889
-#, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
 msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s\n"
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
-"\n"
-"%s inleder %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
+"Det rekommenderas varmt att partitionen på avstånd 0 är\n"
+"UFS, filsystemet EXT2FS eller SunOS-växlingsyta. Att lägga\n"
+"Linux-växlingsyta där kan förstöra din partitionstabell och startblock.\n"
+"Är du säker på att du vill tagga partitionen som Linux-växlingsyta?"
 
-#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: libmount/src/context.c:2851
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
-
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Couldn't drop group privileges"
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
-
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "VARNING: misslyckades med att tillämpa propageringsflaggor"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "VARNING: källa skrivskyddad, monterad som endast läsbar"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:183
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
 #, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "tidutlösare efter %u sekunder"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "åtgärd endast tillåten för root"
 
-#: login-utils/login.c:289
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s är redan monterad"
 
-#: login-utils/login.c:295
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan inte hitta i %s"
 
-#: login-utils/login.c:313
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringspunkt i %s"
 
-#: login-utils/login.c:317
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan inte hitta monteringskälla %s i %s"
 
-#: login-utils/login.c:378
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "ytterligare filsystemsdetektering för %s; använd -t <typ> eller wipefs(8)"
 
-#: login-utils/login.c:396
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "misslyckades med att identifiera filsystemstyp"
 
-#: login-utils/login.c:522
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemstyp angiven"
 
-#: login-utils/login.c:524
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "från %.*s\n"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan inte hitta %s"
 
-#: login-utils/login.c:527
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angiven"
 
-#: login-utils/login.c:545
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/login.c:636
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor: %m"
 
-#: login-utils/login.c:641
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringsflaggor"
 
-#: login-utils/login.c:644
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in loopenhet för %s"
 
-#: login-utils/login.c:647
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
 
-#: login-utils/login.c:650
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
+msgid "locking failed"
+msgstr "låsning misslyckades"
 
-#: login-utils/login.c:703
-msgid "login: "
-msgstr "användarnamn: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "misslyckades med att växla namnrymd"
 
-#: login-utils/login.c:729
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:730
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/login.c:801
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Felaktig inloggning\n"
-"\n"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:824
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt är inte en katalog"
 
-#: login-utils/login.c:830
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
+msgid "permission denied"
+msgstr "åtkomst nekas"
 
-#: login-utils/login.c:838
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felaktig inloggning\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att använda mount"
 
-#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt är upptagen"
 
-#: login-utils/login.c:867
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Användarnamnet är NULL i %s:%d. Avbryter."
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s är redan monterad på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1004
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s är redan monterad eller så är monteringspunkten upptagen"
 
-#: login-utils/login.c:1158
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt finns inte"
 
-#: login-utils/login.c:1173
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
 #, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Användning: login [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt är en symbolisk länk till ingenstans"
 
-#: login-utils/login.c:1175
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Börja en session på systemet.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specialenhet %s finns inte"
 
-#: login-utils/login.c:1217
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s” i %s:%d. Avbryter."
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1238
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specialenhet %s finns inte (ett sökvägsprefix är inte en katalog)"
 
-#: login-utils/login.c:1263
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt inte monterad eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/login.c:1293
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
 
-#: login-utils/login.c:1295
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
 
-#: login-utils/login.c:1309
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "felaktig flagga; för flera filsystem (t.ex. nfs, cifs) kan du behöva ett hjälpprogram /sbin/mount.<typ>"
 
-#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "fel filsystemstyp, felaktig flagga, felaktigt superblock på %s, teckentabell eller hjälpprogram saknas, eller annat fel"
 
-#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen full"
 
-#: login-utils/login.c:1351
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunde inte köra skalskript"
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan inte läsa superblock på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-msgid "no shell"
-msgstr "inget skal"
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "okänd filsystemstyp ”%s”"
 
-#: login-utils/logindefs.c:206
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "okänd filsystemstyp"
 
-#: login-utils/logindefs.c:376
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s är inte en blockenhet, och stat(2) misslyckas?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1589 sys-utils/lscpu.c:1599
-#: sys-utils/lsmem.c:200
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kärnan känner inte igen %s som en blockenhet; kanske ”modprobe drivrutin” är nödvändigt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "user name"
-msgstr "användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s är inte en blockenhet, prova med ”-o loop”"
 
-#: login-utils/lslogins.c:217
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s är inte en blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "användar-ID"
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s är inte en giltig blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "password not required"
-msgstr "lösenord krävs inte"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan inte montera %s som endast läsbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Password not required"
-msgstr "Lösenord krävs inte"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s är skrivskyddad men en explicit skrivbart läge begärdes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan inte återmontera %s för läsning/skrivning, den är skrivskyddad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "lösenord definierat, men låst"
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "inget media hittat på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Lösenordet är låst"
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "inte monterad"
 
-# sebras: inloggning eller användarnamn?
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "No login"
-msgstr "Ingen inloggning"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "primary group name"
-msgstr "namn för primärgrupp"
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primärgrupp"
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att växla tillbaka namnrymden"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "primary group ID"
-msgstr "ID för primärgrupp"
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "namn för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ogiltig blockenhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan inte skriva superblock"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål upptaget"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "home directory"
-msgstr "hemkatalog"
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "måste vara superanvändare för att avmontera"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hemkatalog"
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blockenheter är inte tillåtna på filsystem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "login shell"
-msgstr "inloggningsskal"
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "umount(2) systemanrop misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Shell"
-msgstr "Skal"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid(%s) misslyckades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "full user name"
-msgstr "fullständigt användarnamn"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan inte öppna UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-fält"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan inte ställa in alternativ för UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "date of last login"
-msgstr "datum för senaste inloggning"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan inte ansluta till UNIX-uttag"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Last login"
-msgstr "Senaste inloggning"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-begäran %c är inte implementerad"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "last tty used"
-msgstr "senaste använda tty"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Senaste terminal"
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "pseudoslumpstalsfunktioner från libc"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "värdnamn under senaste session"
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: kan inte avsöka enhet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Senaste värdnamn"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: otydligt avsökningsresultat; använd wipefs(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Failed login"
-msgstr "Inloggning misslyckades"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: växlingsversion ”%s” stöds inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "var misslyckades inloggningen?"
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: buffertöverspill."
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld är utanför intervall."
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "användarens hush-inställningar"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Hushed"
-msgstr "Hush:ad"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ändra din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fullständigt namn> riktigt namn\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>               kontorsnummer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "password expiration date"
-msgstr "datum för lösenordsutgång"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <tfnnr>          telefonnummer till kontoret\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Lösenordsutgång"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>          nummer till hemtelefon\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "date of last password change"
-msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "fältet %s är för långt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Password changed"
-msgstr "Lösenordet ändrat"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har otillåtna tecken"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs förbjuder inställningen %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minsta ändringstid"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontorstelefon"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maximal ändringstid"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "the user's security context"
-msgstr "användarens säkerhetskontext"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux-kontext"
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbröts."
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "antal processer som användaren kör"
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har oväntat värde: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Running processes"
-msgstr "Körande processer"
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillåter inte några ändringar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
+#: login-utils/chfn.c:387
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:347
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (användare %d) finns inte."
 
-#: login-utils/lslogins.c:644
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "användaren ”%s” finns inte."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1070
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "internt fel: okänd kolumn"
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan endast ändra lokala poster"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1168
+#: login-utils/chfn.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Senaste loggar:\n"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s tillåts inte ändra fingerinformationen för %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Okänt användarsammanhang"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:378
-#: text-utils/line.c:30
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [flaggor]\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan inte ställa in standardkontext för %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1230
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, ändring nekades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1233
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1234
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationen ändrades inte.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Ändra ditt inloggningsskal.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1236
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>   ange inloggningsskal\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1237
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    skriv ut en lista över skal och avsluta\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1238
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skalet måste vara en fullständig sökväg"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1239
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "”%s” finns inte"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1240
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "”%s” är inte körbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Varning: ”%s” finns inte med i %s."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"”%s” finns inte med i %s.\n"
+"Använd %s -l för att se lista."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1245
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "ditt skal finns inte i %s, skalbyte nekades"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Byter skal för %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1247
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Nytt skal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skalet byttes inte."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1249
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1250
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
+#: login-utils/chsh.c:317
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam misslyckades\n"
+"Skalet byttes *INTE*. Försök igen senare."
 
-#: login-utils/lslogins.c:1251
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skalet byttes.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1252
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Användning: %s <lösenordsfil> <användarnamn>…\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1253
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "okänt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2071
-#: sys-utils/lsmem.c:391
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner:\n"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Avbruten %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1441
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "förallokeringsstorlek överskreds"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<användarnamn>…] [<tty>…]\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Visa en lista över senast inloggade användare.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() misslyckades"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "Password: "
-msgstr "Lösenord: "
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt misslyckades"
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            översätt IP-numret tillbaka till ett värdnamn\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:172
+#: login-utils/last.c:592
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "%s <grupp>\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:175
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
-
-#: login-utils/newgrp.c:213
-msgid "who are you?"
-msgstr "vem är du?"
-
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid misslyckades"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     använd en specifik fil istället för %s\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan grupp"
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      skriv ut fullständig datum och tid för inloggning och utloggning\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid misslyckades"
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             visa IP-nummer med nummer-och-punkt-notation\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:29
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Avböj en inloggning.\n"
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <nummer> hur många rader som ska visas\n"
 
-#: login-utils/nologin.c:87
-#, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     visa inte fältet för värdnamn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:283
-#, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kan inte öppna session: %s"
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:295
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kan inte skapa barnprocess"
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  visa vem som var närvarande vi den angivna tiden\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:312
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      visa fullständiga användar- och domännamn\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
-#: term-utils/script.c:779
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         visa poster för systemnedstängning och när körnivån ändrats\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:365
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (minnesfil dumpad)"
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämplar i angivet <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: login-utils/last.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Session avslutad, dödar skal…"
+"%s inleder %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "misslyckades med att tolka nummer"
 
-#: login-utils/su-common.c:396
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr "…dödad.\n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ogiltigt tidsvärde ”%s”"
 
-#: login-utils/su-common.c:477
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Couldn't drop group privileges"
 
-#: login-utils/su-common.c:505
-msgid "incorrect password"
-msgstr "felaktigt lösenord"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser initiering misslyckades: %s."
 
-#: login-utils/su-common.c:589
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan inte ställa in grupper"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "misslyckades med att ändra användarattribut"
 
-#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "användarattribut inte ändrat: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:679
+#: login-utils/login.c:419
 #, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖDESDIGERT: kan inte återöppna tty: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:681
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och exekvera standardskalet.\n"
-"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s är inte en terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:688
-msgid " -u, --user <user>             username\n"
-msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:693
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
-"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty"
 
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:702
-msgid ""
-" -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:559
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: att ändra rättigheter misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:704
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+#: login-utils/login.c:694
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Senaste inloggning: %.*s "
 
-#: login-utils/su-common.c:706
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
-"                                   och skapa inte en ny session\n"
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
+msgid "from %s\n"
+msgstr "från %.*s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:708
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:709
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning av lastlog misslyckades"
 
-#: login-utils/su-common.c:756
+#: login-utils/login.c:808
 #, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
-msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "UPPRINGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:762
+#: login-utils/login.c:813
 #, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppen %s existerar inte"
-
-#: login-utils/su-common.c:880
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
-
-#: login-utils/su-common.c:891
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
-
-#: login-utils/su-common.c:895
-msgid "no command was specified"
-msgstr "inget kommando angavs"
-
-#: login-utils/su-common.c:912
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s FRÅN %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:919
+#: login-utils/login.c:816
 #, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "användaren %s existerar inte"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-INLOGGNING PÅ %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:959
+#: login-utils/login.c:819
 #, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "använder begränsat skal %s"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s FRÅN %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:983
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
-
-#: login-utils/sulogin.c:130
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr misslyckades"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "INLOGGNING PÅ %s AV %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:207
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr misslyckades"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "användarnamn: "
 
-#: login-utils/sulogin.c:469
+#: login-utils/login.c:893
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fel, avbryter: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:496
+#: login-utils/login.c:894
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunde inte initiera PAM: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:501
+#: login-utils/login.c:967
 #, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNING %u FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
+"Login incorrect\n"
 "\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
 msgstr ""
+"Felaktig inloggning\n"
 "\n"
-"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
-"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
-"\n"
-"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:535
-#, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
-
-#: login-utils/sulogin.c:537
-#, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
-
-#: login-utils/sulogin.c:540
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:542
-#, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:543
-#, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
-
-#: login-utils/sulogin.c:733
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
-
-#: login-utils/sulogin.c:782
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon misslyckades"
-
-#: login-utils/sulogin.c:802
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:805
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "En-användarinloggning.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Login incorrect\n"
+#| "\n"
 msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+"Password incorrect\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
-" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
-
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:210
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
-
-#: login-utils/sulogin.c:885
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
+"Felaktig inloggning\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:928
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan inte öppna konsol"
+#: login-utils/login.c:993
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FÖR MÅNGA INLOGGNINGSFÖRSÖK (%u) FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:935
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISSLYCKAD INLOGGNINGSSESSION FRÅN %s FÖR %s, %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1012
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot execute su shell\n"
 "\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
-"kan inte köra su-skal\n"
 "\n"
+"Felaktig inloggning\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1019
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
 msgid ""
-"Timed out\n"
 "\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
-"Tidsgräns uppnåddes\n"
 "\n"
+"Problem med upprättandet av sessionen, avbryter."
 
-#: login-utils/sulogin.c:1051
-msgid ""
-"cannot wait on su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"kan inte vänta på su-skal\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Användarnamnet är NULL. Avbryter."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:176
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:185
+#: login-utils/login.c:1275
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Börja en session på systemet.\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             förstör inte miljön"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:307
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             hoppa över en inloggningsautentisering"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:310
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <värd>      värdnamn som används vid utmp-loggning"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:311
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:379
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "att följa standard in stöds inte"
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h endast till för superanvändare\n"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:385
+#: login-utils/login.c:1422
 #, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ogiltigt användarnamn ”%s”. Avbryter."
 
-#: login-utils/utmpdump.c:388
+#: login-utils/login.c:1446
 #, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp-dump av %s\n"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppinitiering misslyckades: %m"
 
-#: login-utils/vipw.c:142
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kan inte öppna temporär fil"
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() misslyckades"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() misslyckades"
 
-#: login-utils/vipw.c:158
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
 #, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: ändring av katalog misslyckades"
 
-#: login-utils/vipw.c:165
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Loggar in med hemkatalog = ”/”.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunde inte köra skalskript"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "inget skal"
 
-#: login-utils/vipw.c:171
+#: login-utils/logindefs.c:216
 #, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s innehåller ett ogiltigt numeriskt värde: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:237
+#: login-utils/logindefs.c:266
 #, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s är oförändrad"
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av login.defs: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:255
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan inte hämta lås"
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kan inte hämta %s: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:282
-msgid "no changes made"
-msgstr "inga ändringar gjordes"
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "inloggningsstatus för hush: återställning av original-ID:n misslyckades"
 
-#: login-utils/vipw.c:291
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan inte köra chmod på fil"
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
 
-#: login-utils/vipw.c:305
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "användarnamn"
 
-#: login-utils/vipw.c:359
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "användar-ID"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:364
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/blkid.c:65
-#, c-format
-msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Lösenord krävs inte"
 
-#: misc-utils/blkid.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/blkid.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
-"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
-"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
-"\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:78
-#, c-format
-msgid ""
-" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
-"       [--output <format>] <dev> ...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
-"       [--output <format>] <enh> …\n"
-"\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Inloggning via lösenord inaktiverad"
 
-#: misc-utils/blkid.c:80
-#, c-format
-msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "lösenord definierat, men låst"
 
-#: misc-utils/blkid.c:82
-msgid ""
-" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
-"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
-msgstr ""
-" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
-"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Lösenordet är låst"
 
-#: misc-utils/blkid.c:84
-msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
-msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetod för lösenord"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
-msgid ""
-" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
-"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
-"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "inloggning inaktiverad av nologin(8) eller pam_nologin(8)"
 
-# sebras: what should the swedish plural be?
-#: misc-utils/blkid.c:88
-msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
+# sebras: inloggning eller användarnamn?
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Ingen inloggning"
 
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "namn för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/blkid.c:90
-msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primärgrupp"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
-msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ID för primärgrupp"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
-msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "namn för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
-msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
-msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dev>                      ange enheter att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
-msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "ID:n för tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
-msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbifå cache)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hemkatalog"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
-msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hemkatalog"
 
-#: misc-utils/blkid.c:99
-msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "inloggningsskal"
 
-#: misc-utils/blkid.c:100
-msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
 
-#: misc-utils/blkid.c:101
-msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fullständigt användarnamn"
 
-#: misc-utils/blkid.c:102
-msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-fält"
 
-#: misc-utils/blkid.c:235
-msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "datum för senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/blkid.c:237
-msgid "(in use)"
-msgstr "(används)"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Senaste inloggning"
 
-#: misc-utils/blkid.c:239
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(inte monterad)"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "senaste använda tty"
 
-#: misc-utils/blkid.c:503
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fel: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Senaste terminal"
 
-#: misc-utils/blkid.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "värdnamn under senaste session"
 
-#: misc-utils/blkid.c:594
-#, c-format
-msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Senaste värdnamn"
 
-#: misc-utils/blkid.c:611
-msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "datum för senaste misslyckade inloggning"
 
-#: misc-utils/blkid.c:754
-#, c-format
-msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "umatningsformat %s stöds inte"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Inloggning misslyckades"
 
-#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ogiltigt positionsargument"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "var misslyckades inloggningen?"
 
-#: misc-utils/blkid.c:764
-msgid "Too many tags specified"
-msgstr "För många taggar angavs"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Misslyckades att logga in via terminal"
 
-#: misc-utils/blkid.c:770
-msgid "invalid size argument"
-msgstr "ogiltigt storleksargument"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "användarens hush-inställningar"
 
-#: misc-utils/blkid.c:774
-msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush:ad"
 
-#: misc-utils/blkid.c:781
-msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dagar under vilka användaren varnas om lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/blkid.c:831
-msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Varningsintervall för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/blkid.c:844
-msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "datum för lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/blkid.c:894
-msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Lösenordsutgång"
 
-#: misc-utils/cal.c:373
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ogiltigt månadsargument"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "datum för senaste lösenordsändring"
 
-#: misc-utils/cal.c:381
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ogiltigt veckoargument"
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Lösenordet ändrat"
 
-#: misc-utils/cal.c:383
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antal dagar som krävs mellan ändringar"
 
-#: misc-utils/cal.c:422
-#, c-format
-msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minsta ändringstid"
 
-#: misc-utils/cal.c:431
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maximalt antal dagar ett lösenord får lov att vara oförändrat"
 
-#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
-#, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maximal ändringstid"
 
-#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "användarens säkerhetskontext"
 
-#: misc-utils/cal.c:441
-#, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "okänt månadsnamn: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontext"
 
-#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ogiltigt årsvärde"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer som användaren kör"
 
-#: misc-utils/cal.c:450
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Körande processer"
 
-#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "för många kolumner angivna, begränsningen är %zu kolumner"
 
-#: misc-utils/cal.c:679
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "tidstyp stöds ej"
 
-#: misc-utils/cal.c:685
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr "%04d"
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "misslyckades med att komponera tidssträng"
 
-#: misc-utils/cal.c:691
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %04d"
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "misslyckades med att hämta tilläggsgrupper"
 
-#: misc-utils/cal.c:993
+#: login-utils/lslogins.c:1053
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kan inte hitta ”%s”"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "internt fel: okänd kolumn"
 
-#: misc-utils/cal.c:994
+#: login-utils/lslogins.c:1341
 #, c-format
-msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senaste loggar:\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:997
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Visa information om kända användare på systemet.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:998
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration        visa information om lösenordsutgång\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1001
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate        visa data i ett format liknande det i /etc/passwd\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1002
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export                visa data i ett exporterbart utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1003
-msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed                visa data om användarnas senaste misslyckade inloggningar\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1004
-msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups           visa information om grupper\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1005
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>      visa användare som hör till en grupp i <grupper>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1006
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last                  visa information om användarens senaste inloggningssessioner\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1007
-msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
-msgstr " -j, --julian          mata ut julianska datum\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<inloggningar> visa endast användare från <inloggningar>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1008
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline               visa varje bit av information på en ny rad\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1009
-msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings            skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1010
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate            trunkera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1011
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<lista>]      definiera kolumnerna som ska matas ut\n"
 
-# sebras: typo in english text
-#: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
-msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr "fildata resident i minne i sidor"
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         skriv ut alla kolumner\n"
 
-# sebras: spelling error in English
-#: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
-msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "fildata resident i minne i byte"
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                   visa information relaterad till inloggningen via lösenord.\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:63
-msgid "size of the file"
-msgstr "filstorlek"
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                   visa i råläge\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:64
-msgid "file name"
-msgstr "filnamn"
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:174
-#, c-format
-msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<typ>     visa datum i formatet short, full eller iso\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:213
-#, c-format
-msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs             visa användarkonton\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:241
-#, c-format
-msgid "failed to open: %s"
-msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/fincore.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context               visa SELinux-kontexter\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:266
-#, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0                separera användarposter med ett nul-tecken\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
-msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för wtmp\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:270
-msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sökväg>    ställ in en alternativ sökväg för btmp\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:271
-msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog <sökväg>   ställ in en alternativ sökväg för lastlog\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:272
-msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "misslyckades med att begäran selinux-tillstånd"
 
-#: misc-utils/fincore.c:273
-msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Bara en användare får anges. Använd -l för multipla användare."
 
-#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
-#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
 
-#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angiven"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() misslyckades"
 
-#: misc-utils/findfs.c:29
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
 
-#: misc-utils/findfs.c:33
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt misslyckades"
 
-#: misc-utils/findfs.c:75
+#: login-utils/newgrp.c:175
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "källenhet"
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Logga in i en ny grupp.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "vem är du?"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemstyp"
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "alla monteringsflaggor"
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan grupp"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "filsystemsetikett"
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Avböj en inloggning.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystems-UUID"
+#: login-utils/nologin.c:34
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> gör ingenten (för kompatibilitet med su -c)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetikett"
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Detta konto är inte tillgängligt för tillfället.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer"
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (minnesfil dumpad)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "får inte användas av användare som inte är root"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemsstorlek"
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "authenticering misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kan inte öppna session: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "filsystemsstorlek använd"
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kan inte blockera signaler"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "användningsprocent av filsystem"
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "filsystemsrot"
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "uppgifts-ID"
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-ID"
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valfria monteringsfält"
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propageringsflaggor"
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "okänd åtgärd: %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:643
-msgid "mount"
-msgstr "montera"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:646
-msgid "umount"
-msgstr "avmontera"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:649
-msgid "remount"
-msgstr "återmontera"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "move"
-msgstr "flytta"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
-#: sys-utils/mount.c:322
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan inte läsa %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
-#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
-#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
-#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() misslyckades"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
-" %1$s [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
+"\n"
+"Session avslutad, dödar skal…"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
-msgid ""
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-"                          (includes user space mount options)\n"
-msgstr ""
-" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
-"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
-msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-msgstr ""
-" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
-"                           filsystem (standard)\n"
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan inte ställa in grupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan inte ställa in grupp-ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan inte ställa in användar-ID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> återställ inte angivna variabler\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <grupp>             ange primärgruppen\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp>        ange en tilläggsgrupp\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gör skalet till ett inloggningsskal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: login-utils/su-common.c:895
 msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
-" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                           till enhetsnamn\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
-msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
+" --session-command <kommando>    skicka ett enkelt kommando till skalet med -c\n"
+"                                   och skapa inte en ny session\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      skicka -f till skalet (för csh eller tcsh)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       skapa en ny pseudoterminal\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
+#: login-utils/su-common.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
+"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <användare>          användarnamn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: login-utils/su-common.c:934
 msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
-" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
-"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
-
-# sebras: typo in english text
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
-msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
+"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
+"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "att ange mer än %d tilläggsgrupp är inte möjligt"
+msgstr[1] "att ange mer än %d tilläggsgrupper är inte möjligt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppen %s existerar inte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "hoppar över --preserve-environment, den är ömsesidigt uteslutande med --login"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{shell,fast,command,session-command,login} och --user är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
-msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "inget kommando angavs"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-msgid "     --verbose          print more details\n"
-msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "endast root kan ange alternativa grupper"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
+#: login-utils/su-common.c:1200
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "okänd riktning ”%s”"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ogiltigt TID-argument"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1518
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr "användare %s finns ej eller så innehåller posten inte alla fält som krävs"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "använder begränsat skal %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
+#: login-utils/su-common.c:1256
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1618
+#: login-utils/su-common.c:1282
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-msgid "target specified more than once"
-msgstr "mål angivet mer än en gång"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "varning: kan inte ändra katalog till %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
 #, c-format
-msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
-msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
+#: login-utils/sulogin.c:523
 #, c-format
-msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
+#: login-utils/sulogin.c:550
 #, c-format
-msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: inloggning förbjuden för root"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#: login-utils/sulogin.c:555
 #, c-format
-msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "onåbart mål: %m"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
-msgid "target is not a directory"
-msgstr "mål är inte en katalog"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
-msgid "target exists"
-msgstr "mål existerar"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root-lösenord förvanskat"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
+#: login-utils/sulogin.c:584
 #, c-format
-msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte öppna tillgång till konsol, root-kontot är låst.\n"
+"Se manualsidan sulogin(8) för vidare information.\n"
+"\n"
+"Tryck på Retur för att fortsätta.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#: login-utils/sulogin.c:590
 #, c-format
-msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "onåbar: %s=%s"
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ange root-lösenordet för inloggning: "
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#: login-utils/sulogin.c:592
 #, c-format
-msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s= %s översatt till %s"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
-msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr "odefinerat mål (fs_spec)"
-
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
-#, c-format
-msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "källtagg stöds inte: %s"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryck på Retur för inloggning: "
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
+#: login-utils/sulogin.c:595
 #, c-format
-msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ange root-lösenordet för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
+#: login-utils/sulogin.c:597
 #, c-format
-msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryck på Retur för underhåll\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
+#: login-utils/sulogin.c:598
 #, c-format
-msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tryck Ctrl-D för att fortsätta): "
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
-#, c-format
-msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "misslyckades med att byta katalog till systemroten"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
-#, c-format
-msgid "source %s exists"
-msgstr "källa %s existerar"
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon misslyckades"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
+#: login-utils/sulogin.c:876
 #, c-format
-msgid "VFS options: %s"
-msgstr "VFS-flaggor: %s"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty-enhet]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
-#, c-format
-msgid "FS options: %s"
-msgstr "FS-flaggor: %s"
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "En-användarinloggning.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
-#, c-format
-msgid "userspace options: %s"
-msgstr "Flaggor för användarrymd: %s"
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        starta ett inloggningsskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder> maximal tid att vänta på ett lösenord (standardvärde: ingen begränsning)\n"
+" -e, --force              undersök lösenordsfiler direkt om getpwnam(3) misslyckas\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
-#, c-format
-msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
-msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "endast superanvändaren kan köra detta program"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
-#, c-format
-msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan inte öppna konsol"
 
-# sebras: typo in the english text
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
-msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan inte öppna lösenordsdatabas"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
+#: login-utils/sulogin.c:1090
 #, c-format
-msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte köra su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsgräns uppnåddes\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
-#, c-format
-msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan inte vänta på su-skal\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
+#: login-utils/utmpdump.c:181
 #, c-format
-msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#: login-utils/utmpdump.c:185
 #, c-format
-msgid "FS type is %s"
-msgstr "FS-typ är %s"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan inte lägga till inotify-bevakning."
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#: login-utils/utmpdump.c:194
 #, c-format
-msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan inte läsa inotify-händelser"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, c-format
-msgid "%d parse error"
-msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "%d tolkningsfel"
-msgstr[1] "%d tolkningsfel"
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Extra nyrad i fil. Avslutar."
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
+#: login-utils/utmpdump.c:318
 #, c-format
-msgid ", %d error"
-msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", %d fel"
-msgstr[1] ", %d fel"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [filnamn]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
-#, c-format
-msgid ", %d warning"
-msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ", %d varning"
-msgstr[1] ", %d varningar"
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dumpa UTMP- och WTMP-filer i råformat.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
-#, c-format
-msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         mata ut tillagd data allt eftersom filen växer\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:246
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv tillbaka dumpad data i utmp-filen\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:304
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv till fil istället för standard ut\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "att följa standard in stöds inte"
 
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: login-utils/utmpdump.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
-" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
-" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
-" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp omvänd dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:338
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp-dump av %s\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kan inte öppna temporär fil"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: att skapa en länk till %s misslyckades"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan inte hämta kontext för %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan inte ställa in kontext för %s"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s är oförändrad"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan inte hämta lås"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "inga ändringar gjordes"
 
-#: misc-utils/getopt.c:348
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan inte köra chmod på fil"
 
-#: misc-utils/getopt.c:349
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Redigera lösenords- eller gruppfilen.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "flaggsträngsargument saknas"
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du använder skuggrupper på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:454
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "internt fel, kontakta författaren."
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du använder skugglösenord på detta system.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:234
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
 #, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vill du redigera %s nu [j/n]? "
 
-#: misc-utils/kill.c:302
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:305
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s --label <etikett> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
-"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tagg>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enh> …]\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:310
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <tagg>] [--offset <position>] [--size <storlek>] \n"
+"       [--output <format>] <enh> …\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:312
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <tagg>] [--output <format>] <enh> …\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     läs från <fil> istället för att läsa från standard\n"
+"                              cachefil (-c /dev/null innebär ingen cache)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:315
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          koda inte tecken som inte kan skrivas ut\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      skräpsamla blkid-cachen\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:317
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      utmatningsformat; kan vara endera av:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "okänd signal: %s"
+# sebras: what should the swedish plural be?
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     lista alla kända filsystem/RAID:er och avsluta\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <tagg>     visa angivna taggar (standard visa alla taggar)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "inte tillräckligt många argument"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> hitta enhet med angiven symbol (NAMN=värde-par)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:409
-#, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "flagga ”%s” kräver ett argument"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             slå upp endast första enhet med symbol angiven av -t\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
-#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270
-#: term-utils/setterm.c:272 term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296
-#: term-utils/setterm.c:298 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312
-#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360
-#: term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:539 term-utils/setterm.c:544
-#: term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554 term-utils/setterm.c:578
-#: term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588 term-utils/setterm.c:593
-#: term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603 term-utils/setterm.c:611
-#: term-utils/setterm.c:644
-msgid "argument error"
-msgstr "argumentfel"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etikett>      konvertera ETIKETT to enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:431
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konvertera UUID till enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:448
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:507
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 samla endast information om I/O-begränsningar\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "okänt resursnamn: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>       skriv över storlek för enhet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:240
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <position>    avsök vid angiven position\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:267
-#, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "uttag %s"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <lista>       filtrera efter ”användning” (t.ex. -u filesystem,raid)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <lista>  filtrera efter filsystemstyp (t.ex. -n vfat,ext3)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
-#, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      skriv inte ut info från partitionstabell\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:352
-#, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr "<storlek> och <position>"
 
-#: misc-utils/logger.c:487
-msgid "send message failed"
-msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
+#: misc-utils/blkid.c:108
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev> ange enhet(er) att avsöka (standardvärde: alla enheter)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:558
-#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monterad, mtpt okänd)"
 
-#: misc-utils/logger.c:572
-#, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(används)"
 
-#: misc-utils/logger.c:754
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() misslyckades"
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(inte monterad)"
 
-#: misc-utils/logger.c:764
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
 #, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:770
+#: misc-utils/blkid.c:570
 #, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "tagg ”%s” är för lång"
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (troligtvis flera filsystem på enheten, använd wipefs(8) för att se ytterligare detaljer)"
 
-#: misc-utils/logger.c:833
+#: misc-utils/blkid.c:616
 #, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "okänt nyckelord i -u <lista>-argument: ”%s”"
 
-#: misc-utils/logger.c:845
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
 
-#: misc-utils/logger.c:994
+#: misc-utils/blkid.c:786
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:997
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:1000
-msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
 
-#: misc-utils/logger.c:1001
-msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ogiltigt positionsargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:1002
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "För många taggar angavs"
 
-#: misc-utils/logger.c:1003
-msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ogiltigt storleksargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:1004
-msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan endast söka efter ett NAMN=värde-par"
 
-#: misc-utils/logger.c:1005
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kräver NAMN=värde-par"
 
-#: misc-utils/logger.c:1006
-msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s från %s  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1007
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget har inte stöd för utmatningsformatet ”list”"
 
-#: misc-utils/logger.c:1008
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Lågnivåavsökningsläget kräver en enhet"
 
-#: misc-utils/logger.c:1009
-msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1010
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Uppslagsflaggan kräver att en söktyp anges med -t"
 
-#: misc-utils/logger.c:1011
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ogiltigt månadsargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:1012
-msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ogiltigt veckoargument"
 
-#: misc-utils/logger.c:1013
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: använd 1-54"
 
-#: misc-utils/logger.c:1014
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka tidsstämpel eller okänt månadsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1015
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde"
 
-#: misc-utils/logger.c:1016
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
-"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
-"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ogiltigt dagsvärde: använd 1-%d"
 
-#: misc-utils/logger.c:1018
-msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ogiltigt månadsvärde: använd 1-12"
 
-#: misc-utils/logger.c:1019
-msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "okänt månadsnamn: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1020
-msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ogiltigt årsvärde"
 
-#: misc-utils/logger.c:1021
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ogiltigt årsvärde: använd ett positivt heltal"
 
-#: misc-utils/logger.c:1022
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ogiltigt veckovärde: år %d har inte vecka %d"
 
-#: misc-utils/logger.c:1025
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [[[dag] månad] år]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1249
 #, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <tidsstämpel|månadsnamn>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1127
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "misslyckades med att tolka id"
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Visa en kalender, eller en del av den.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1145
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Utan argument visas den aktuella månaden.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1180
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             visa bara en enstaka månad (standard)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1202
-#, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           visa tre månader som innefattar datumet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1207
-#, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <num>    visa num månader med början på datumets månad\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1217
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            innefatta datumet när flera månader visas\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1224
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          söndag som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/look.c:354
-#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          månad som första dag i veckan\n"
 
-#: misc-utils/look.c:357
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          mata ut dag på året för alla kalendrar\n"
 
-#: misc-utils/look.c:360
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    datum enligt den Gregorianska reformen (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/look.c:361
-msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias för --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/look.c:362
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            visa hela året\n"
 
-#: misc-utils/look.c:363
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          visa nästa tolv månader\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "device name"
-msgstr "enhetsnamn"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:161
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<när>]   färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "där enheten är monterad"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata resident i minne i sidor"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystems ETIKETT"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "fildata resident i minne i byte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitionstyp UUID"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitions ETIKETT"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnamn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "förinläsning för enhet"
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mincore: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivskyddad enhet"
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra mmap: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "removable device"
-msgstr "borttagningsbar enhet"
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "misslyckades med att köra fstat: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "rotational device"
-msgstr "roterande enhet"
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [flaggor] fil…\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "adds randomness"
-msgstr "lägga till slumpmässighet"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "disk serial number"
-msgstr "serienummer för disk"
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "size of the device"
-msgstr "enhetsstorlek"
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "state of the device"
-msgstr "tillstånd för enhet"
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "group name"
-msgstr "gruppnamn"
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angiven"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rättigheter för enhetsnod"
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [flaggor] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<värde>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsposition"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Sök filsystem efter etikett eller UUID.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minsta I/O-storlek"
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kan inte slå upp ”%s”"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-storlek"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "åtgärd identifierad av --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk sektorstorlek"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "filsystemsstorlek tillgänglig"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk sektorstorlek"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8) period i dagar [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "request queue size"
-msgstr "storlek på kö för begäran"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "device type"
-msgstr "enhetstyp"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "kasseringsjusteringsposition"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "discard granularity"
-msgstr "kasseringsgranularitet"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "filsystemsetikett"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "kassera max byte"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "kassering nollar data"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamla monteringsflaggor sparade av --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "unik lagringsidentifierare"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alla monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valfria monteringsfält"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "device transport type"
-msgstr "enhetstransporteringstyp"
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetikett"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "device revision"
-msgstr "enhetsversion"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "stegnummer i parallell fsck(8) [endast fstab]"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhetstillverkare"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propageringsflaggor"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "zone model"
-msgstr "zonmodell"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "filsystemsstorlek"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1290
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "källenhet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "uppgifts-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1513
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "filsystemsstorlek använd"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
-#: misc-utils/lsblk.c:1594
-#, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "användningsprocent av filsystem"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1572
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystems-UUID"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1599
-#, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifika monteringsflaggor"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "okänd åtgärd: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "montera"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "avmontera"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1638
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "återmontera"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flytta"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabell"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan inte läsa %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-iterator"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-tabdiff"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() misslyckades"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] <enhet> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [flaggor] [--source <enhet>] [--target <sökväg> | --mountpoint <kat>]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Hitta ett (monterat) filsystem.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab             sök i statisk tabell över filsystem\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel            sök i kärntabell över monterade\n"
+"                           filsystem (standard)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<lista>]    övervaka ändringar i tabellen över monterade filsystem\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <num>     övre gräns i millisekunder som --poll kommer att blockera\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all               inaktivera alla inbyggda filter, skriv ut alla filsystem\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii             använd ASCII-tecken för trädformatering\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1656
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1657
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize    gör inte sökvägar kanoniska vid jämförelser\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1675
-#, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize      gör sökvägar kanoniska vid utskrift\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
-msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr "kommando för processen som håller låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df                imitera utmatning från df(1)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
-msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr "PID för processen som håller låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>   sökriktning, ”forward” eller ”backward”\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate          konvertera taggar (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                           till enhetsnamn\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
-msgid "size of the lock"
-msgstr "låsstorlek"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <sökväg> alternativ fil för flaggorna -s, -m eller -k\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
-msgid "lock access mode"
-msgstr "åtkomstläge för lås"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only        skriv bara ut det första filsystemet som hittas\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr "relativ byteposition för låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
-msgid "ending offset of the lock"
-msgstr "avslutande position för låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list              använd listutmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
-msgid "path of the locked file"
-msgstr "sökväg för den låsta filen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>        använd alternativ namnrymd  (/proc/<tid>/mountinfo-filen)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
-msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID för processen som blockerar låset"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut kolumnrubriker\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
-msgid "failed to parse ID"
-msgstr "misslyckades med att tolka ID"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <lista>   begränsa mängden filsystem efter monteringsflaggor\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    utmatningskolumner som ska visas\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:284
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(okänd)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla tillgängliga kolumner\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:293
-msgid "failed to parse start"
-msgstr "misslyckades med att tolka start"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs             använd utmatningsformat med nyckel=\"värde\"\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:300
-msgid "failed to parse end"
-msgstr "misslyckades med att tolka end"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:497
-msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           skriv endast ut pseudofilsystem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:501
-msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
-msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts         skriv ut alla undermonteringar för matchande filsystem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
-msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
-msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             skriv endast ut riktiga filsystem\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:504
-msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <sträng>   enheten att montera (efter namn, övr:undr, \n"
+"                           LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
-msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sökväg>   sökvägen till filsystemet som ska användas\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
-msgid "invalid PID argument"
-msgstr "ogiltigt PID-argument"
+# sebras: typo in english text
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:85
-msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <kat>  katalogen som är monteringspunkten\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:88
-msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
-msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:89
-msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq              hoppa över filsystem med ett dubblerat mål\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, c-format
-msgid "Got %zu byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:125
-#, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "stängning av %s misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
-#: text-utils/hexdump.c:117
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "misslyckades med att tolka längd"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot          skriv inte ut [/kat] för bind- eller btrfs-monteringar\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
-msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, c-format
-msgid "Got %d byte from %s\n"
-msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
-msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify            verifiera innehållet i monteringstabell (standardvärdet är fstab)\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:90
-#, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose           skriv ut utförlig information\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
-msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:336
-msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "okänd riktning ”%s”"
 
-#: misc-utils/namei.c:339
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
-" -h, --help          visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version       mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
-" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
-" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
-" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
-" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ogiltigt TID-argument"
 
-#: misc-utils/namei.c:408
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "sökvägsargument saknas"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterar bara en fil, men fler angivna av --tab-file"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "flaggorna --target och --source kan inte användas tillsammans med kommandoradselement som inte är en flagga"
 
-#: misc-utils/namei.c:417
-msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "misslyckades med att initiera libmount-cachen"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolumnen är begärd, men --poll är inte aktiverad"
 
-#: misc-utils/rename.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
 #, c-format
-msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s: readlink misslyckades"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "felaktig ordning: %s angavs före %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:80
-#, c-format
-msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s: unlink misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_file)"
 
-#: misc-utils/rename.c:83
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
 #, c-format
-msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "icke-kanonisk målsökväg (verklig: %s)"
 
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "nåbart mål som krävs vid uppstart: %m"
 
-#: misc-utils/rename.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
-msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
-
-#: misc-utils/rename.c:122
-msgid "Rename files.\n"
-msgstr "Byt namn på filer.\n"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "onåbart mål: %m"
 
-#: misc-utils/rename.c:125
-msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål är inte en katalog"
 
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink    act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink    agera på målet för symboliska länkar\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål existerar"
 
-#: misc-utils/rename.c:127
-msgid " -n, --no-act     do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --no-act     gör inte några ändringar\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "onåbar källa som krävs vid uppstart: %s=%s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
-msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "onåbar: %s=%s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
-msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s= %s översatt till %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
-msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "källtagg stöds inte: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
-msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-källa (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
-msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "onåbar enhet: %s: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
-msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "källa %s för icke-bindningsmontering är en katalog eller en vanlig fil"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:80
-msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
-msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "källa %s är inte en blockenhet"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
-msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "källa %s existerar"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:82
-msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-flaggor: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:83
-msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-flaggor: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:84
-msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
-msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy för växlingsområde stöds ej: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:118
-msgid "bad arguments"
-msgstr "dåliga argument"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "misslyckades med att tolka flagga för växlingsområdesprioritet"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:125
-msgid "socket"
-msgstr "uttag"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontrollera inte %s-FS-typ (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-msgid "connect"
-msgstr "anslut"
+# sebras: typo in the english text
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen ”none” rekommenderas endast för eller bindnings- eller förflyttningsåtgärder"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:156
-msgid "write"
-msgstr "skriv"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:164
-msgid "read count"
-msgstr "läsningsantal"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:170
-msgid "bad response length"
-msgstr "felaktig svarslängd"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan inte identifiera filsystemstyp på disk"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:221
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
-msgid "cannot lock %s"
-msgstr "kan inte låsa %s"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:246
-msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matchar inte den på disk: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:271
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
 #, c-format
-msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s på disk verkar sakna stöd hos den aktuella kärnan"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-msgid "receiving signal failed"
-msgstr "mottagning av signal misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typ är %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:311
-msgid "timed out"
-msgstr "tidsgräns uppnåddes"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "rekommenderat root-FS passno är 1 (är %d nu)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
-msgid "cannot set up timer"
-msgstr "kan inte ställa in timer"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d tolkningsfel"
+msgstr[1] "%d tolkningsfel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:362
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
 #, c-format
-msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fel"
+msgstr[1] ", %d fel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:372
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
 #, c-format
-msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d varning"
+msgstr[1] ", %d varningar"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Framgång, inga fel eller varningar detekterade\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:389
-msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:392
-msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tom lång flagga efter argumenten -l eller --long"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll misslyckades"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "okänt skal efter argumenten -s eller --shell"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:425
+#: misc-utils/getopt.c:343
 #, c-format
-msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] [--] <flaggsträng> <parametrar>\n"
+" %1$s [flaggor] -o|--options <flaggsträng> [flaggor] [--] <parametrar>\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:897 text-utils/column.c:436
-#: text-utils/column.c:449
-msgid "read failed"
-msgstr "läsning misslyckades"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Tolka kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:445
-#, c-format
-msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillåt att långa flaggor börjar med ett enstaka -\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:454
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <långflag> de långa flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:457
-#, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "åtgärd %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programnamn>      namnet under vilket fel rapporteras\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:473
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <flaggsträng>   de korta flaggor som ska identifieras\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:483
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   inaktivera felrapportering från getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:492
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
-msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normal utmatning\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:513
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
-msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            ställ in citeringskonventioner till de för <skal>\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:527
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    testa vilken getopt(1) version som finns\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:539
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                citera inte utmatning\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:617
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "internt fel, kontakta författaren."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:636
-msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:653
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Model:"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
-#, c-format
-msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
-msgid "unexpected error"
-msgstr "oväntat fel"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:669
-#, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
-msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidd.c:673
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr "Lista över UUID:er:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "files"
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:705
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
 #, c-format
-msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "Linked"
+msgid "Linked:"
+msgstr "Länkat"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:710
+#: misc-utils/hardlink.c:352
 #, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
-msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
-msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
 msgstr ""
-" -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
-" -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
-" -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:189
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+#| msgid "saved"
+msgid "Saved:"
+msgstr "sparad"
 
-#: misc-utils/whereis.c:192
-msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: misc-utils/whereis.c:195
-msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Description"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: misc-utils/whereis.c:196
-msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get tty name"
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
 
-#: misc-utils/whereis.c:197
-msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:198
-msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
-msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
-msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:200
-msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s till %s, %s %jd\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
-msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
-msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:203
-msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:619
-msgid "option -f is missing"
-msgstr "flaggan -f saknas"
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-msgid "partition table"
-msgstr "partitionstabell"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:269
-#, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål angivet mer än en gång"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot daemonize"
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
-msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "GPT-attributsbit ”%s” stöds inte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:348
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:361
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
 #, c-format
-msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/wipefs.c:385
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] directory...\n"
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [flaggor] katalog…\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolidera duplicerade filer via hårdlänkar."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose             var utförligare\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:435
-msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:461
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
-msgstr "Radera signaturer från en enhet.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          länka inte någonting på riktigt"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:464
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force         force erasure\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet         suppress output messages\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
-" -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
-" -f, --force         tvinga radering\n"
-" -h, --help          visa denna hjälptext\n"
-" -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
-" -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
-" -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
-" -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
-" -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
-" -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:559
-msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
-msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
-msgid ""
-"Set policy:\n"
-" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr ""
-"Ställ in policy:\n"
-" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
-" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#| "                          (includes user space mount options)\n"
 msgid ""
-"Get policy:\n"
-" chrt [options] -p <pid>\n"
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
-"Hämta policy:\n"
-" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
+" -m, --mtab              sök i tabell över monterade filsystem\n"
+"                           (inkluderar monteringsflaggor från användarrymd)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
-msgid "Policy options:\n"
-msgstr "Policyflaggor:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert            invertera matchningen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
-msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
+msgid ""
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
-
-#: schedutils/chrt.c:148
-msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  exkludera filer som matchar mönster"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
-msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
-msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
-msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
-msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          jämför endast innehåll, hoppa över rättigheter, etc."
 
-#: schedutils/chrt.c:157
-msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
-msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
-msgid "Other options:\n"
-msgstr "Andra flaggor:\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
-msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
-msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "låsläge stöds ej: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
-msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
-msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot restore signal handler"
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
-msgid " -v, --verbose        display status information\n"
-msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+#| msgid "no directory specified"
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen katalog angiven"
 
-#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
 #, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:257
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "misslyckades med att initialisera loopcxt"
 
-#: schedutils/chrt.c:267
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
 
-#: schedutils/chrt.c:269
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan inte hämta realpath: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:276
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot access %s"
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:278
+#: misc-utils/kill.c:170
 #, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "okänd signal %s; giltiga signaler:"
 
-#: schedutils/chrt.c:283
+#: misc-utils/kill.c:196
 #, c-format
-msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> | <namn>…\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:286
-#, c-format
-msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Tvinga fram att en process avslutas.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
+#: misc-utils/kill.c:202
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              begränsa inte namn-till-pid-konverteringen till processer\n"
+"                          med samma uid som den aktuella processen\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:334
-#, c-format
-msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  skicka <signal> istället för SIGTERM\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:337
-#, c-format
-msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "%s stöds inte?\n"
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <värde>    använd sigqueue(2), inte kill(2), och skicka <värde> som data\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:400
-#, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <millisekunder> <uppföljningssignal>\n"
+"                        vänta i upp till tidsgräns och skicka uppföljningssignal\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:405
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              skriv ut PID:ar utan att signalera dem\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:485
-msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "ogiltigt körtidsargument"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  lista signalnamn eller konvertera ett signalnummer till ett namn\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:488
-msgid "invalid period argument"
-msgstr "ogiltigt periodargument"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            lista signalnamn och signalnummer\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:491
-msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          skriv ut PID:ar som kommer att signaleras\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:514
-msgid "invalid priority argument"
-msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:518
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr " (med: "
 
-#: schedutils/chrt.c:523
-msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "okänd signal: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:538
-msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "argumentfel"
 
-#: schedutils/chrt.c:545
+#: misc-utils/kill.c:372
 #, c-format
-msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ogiltigt signalnamn eller nummer: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "ioprio_get misslyckades"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "pidfd_open() misslyckades: %d"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "pidfd_send_signal() misslyckades"
+
+#: misc-utils/kill.c:414
 #, c-format
-msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s: prioritet %lu\n"
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "tidsutlösning, skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "ioprio_set misslyckades"
+#: misc-utils/kill.c:429
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "skickar signal %d till pid %d\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: misc-utils/kill.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] -p <pid>...\n"
-" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
-" %1$s [options] -u <uid>...\n"
-" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
-" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
-" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
-" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "att skicka signal till %s misslyckades"
 
-#: schedutils/ionice.c:110
-msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
+#: misc-utils/kill.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta process ”%s”"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
-msgid ""
-" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
-"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-msgstr ""
-" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
-"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
+#: misc-utils/logger.c:230
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "okänt resursnamn: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:115
-msgid ""
-" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
-"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
-msgstr ""
-" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
-"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
+#: misc-utils/logger.c:236
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "okänt prioritetsnamn: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:117
-msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: sökvägsnamnet är för långt"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
-msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
-msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "uttag %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
-msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
-msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
+#: misc-utils/logger.c:312
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "misslyckades med att slå upp namn %s port %s: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
-msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
+#: misc-utils/logger.c:329
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "misslyckades med att ansluta till %s port %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-msgid "invalid class data argument"
-msgstr "ogiltigt klassdataargument"
+#: misc-utils/logger.c:377
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maximalt antal indatarader (%d) överskreds"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
-msgid "invalid class argument"
-msgstr "ogiltigt klassargument"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "misslyckades med att skicka meddelande"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "strukturdata-ID ”%s” är inte unikt"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
-msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
+#: misc-utils/logger.c:604
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id angavs inte för --sd-param %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
-msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "ogiltigt PGID-argument"
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() misslyckades"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
-msgid "invalid UID argument"
-msgstr "ogiltigt UID-argument"
+#: misc-utils/logger.c:794
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "värdnamn ”%s” är för långt"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
+#: misc-utils/logger.c:800
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "tagg ”%s” är för lång"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
+#: misc-utils/logger.c:863
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "hoppar över okänt flaggargument: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: misc-utils/logger.c:875
 #, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "okänd prioritetsklass %d"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ogiltigt argument: %s: använder automatiska fel"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: misc-utils/logger.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
-"\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<meddelande>]\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
-msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Mata in meddelanden i systemloggen.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Flaggor:\n"
-" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
-" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
-" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
-" -h, --help              visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version           skriv ut versionsinformation\n"
-"\n"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       logga logger-kommandots PID\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
-"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Eller ställa in den:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
-"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>]          logga det givna ID:t <id>, annars PID\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         logga innehållet i denna fil\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         logga inte tomma rader när filer behandlas\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:94
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom att skriva till loggen\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    markera angivet meddelande med denna prioritet\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:99
-msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        använd oktetträkning från rfc6587\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:108
-#, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        leta efter ett prefix på varje rad som läses från standard in\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:109
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             mata även ut meddelanden till standard fel\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <storlek>     maximal storlek för ett enstaka meddelande\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <tagg>         markera varje rad med denna tagg\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <namn>      skriv till denna fjärrsyslog-server\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        använd denna port för UDP- eller TCP-anslutningar\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                använd endast TCP\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                använd endast UDP\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
-msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            använd det föråldrade BSD-syslog-protokollet\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<bort>]   använd syslog-protokollet (standard för fjärr);\n"
+"                            <bort> kan vara notime, eller notq, och/eller nohost\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-strukturerad data-ID\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-strukturerad data namn=värde\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
-msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <medd-id>    ställ in rfc5424-fältet för meddelande-ID\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <uttag>     skriv till detta Unix-uttag\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          skriv ut anslutningsfel när Unix-uttag används\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
-#: text-utils/hexdump.c:124
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "misslyckades med att tolka position"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-msgid "failed to parse step"
-msgstr "misslyckades med att tolka steg"
+#: misc-utils/logger.c:1158
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
-#: sys-utils/zramctl.c:712
-msgid "no device specified"
-msgstr "ingen enhet angiven"
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "oväntat antal argument"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "misslyckades med att tolka meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan inte innehålla blanksteg"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
+#: misc-utils/logger.c:1243
 #, c-format
-msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ogiltigt strukturdata-ID: ”%s”"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: misc-utils/logger.c:1248
 #, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ogiltig strukturerad dataparameter: ”%s”"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
-#, c-format
-msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> och <meddelande> kan inte båda användas, meddelande ignoreras"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunde inte skrivas"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sträng> [<fil>…]\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Visar rader som börjar med en angiven sträng.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        använd alternativ ordbok\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:73
-msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           jämför endast blanktecken och alfanumeriska tecken\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:74
-msgid "Reset a range of zones."
-msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        skiftlägesokänslig vid jämförelser\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
-#, c-format
-msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tekn>   definiera tecknet som används för strängslut\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsposition"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "kasseringsjusteringsposition"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:198
-#, c-format
-msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
-msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "dax-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:219
-#, c-format
-msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "kassera max byte"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "kassering nollar data"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "filsystemsrot"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:285
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s: framgångsrikt återställd i intervall från %<PRIu64> till %<PRIu64>"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "filesystem version"
+msgstr "filsystemsversion"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:298
-#, c-format
-msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppnamn"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:301
-msgid "Run zone command on the given block device.\n"
-msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Värd:Kanal:Mål:Lun för SCSI"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:308
-msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "borttagningsbar eller hotplug-enhet (usb, pcmcia, …)"
 
-# sebras: what does act mean here?
-#: sys-utils/blkzone.c:309
-msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "kärninternt enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:310
-msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
-msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystems ETIKETT"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:311
-msgid " -v, --verbose          display more details\n"
-msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minsta I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:369
-msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhetsidentifierare"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:373
-msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rättigheter för enhetsnod"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:377
-msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:391
-msgid "no command specified"
-msgstr "inget kommando angivet"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-storlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, c-format
-msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "CPU %u existerar inte"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions ETIKETT"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, c-format
-msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "partition type name"
+msgstr "typnamn för partition"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "typkod för partition eller UUID "
 
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sökväg till enhetsnod"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk sektorstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, c-format
-msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "kärninternt överordnat enhetsnamn"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, c-format
-msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "CPU %u aktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabellstyp"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, c-format
-msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifierare för partitionstabell (vanligtvis UUID)"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, c-format
-msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "lägga till slumpmässighet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, c-format
-msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "förinläsning för enhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:141
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhetsversion"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "borttagningsbar enhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:144
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "roterande enhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:151
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivskyddad enhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:155
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "storlek på kö för begäran"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, c-format
-msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "Namn för I/O-schemaläggare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "serienummer för disk"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, c-format
-msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, c-format
-msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "# partition table of %s\n"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "# partitionstabell för %s\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "tillstånd för enhet"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, c-format
-msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "reducerade kedjor av undersystem"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, c-format
-msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "där enheten är monterad"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, c-format
-msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhetstransporteringstyp"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhetstyp"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, c-format
-msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhetstillverkare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [flaggor]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lagringsidentifierare"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:242
-msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonmodell"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:244
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-"  -h, --help                    skriv ut denna hjälp\n"
-"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
-"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
-"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
-"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
-"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
-"  -V, --version                 mata ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "argument stöds inte: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "kasseringsgranularitet"
 
-#: sys-utils/chmem.c:67
-#, c-format
-msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
-msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samma maximalt antal byte"
 
-#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
-msgid "Failed to parse index"
-msgstr "Misslyckades med att tolka index"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: sys-utils/chmem.c:91
-#, c-format
-msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/chmem.c:93
-#, c-format
-msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maximalt antal processer"
 
-#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
-#, c-format
-msgid "%s enabled\n"
-msgstr "%s aktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhet"
 
-#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
-#, c-format
-msgid "%s disabled\n"
-msgstr "%s inaktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "misslyckades med att öppna enhetskatalog i sysfs"
 
-# sebras: what is %s?
-#: sys-utils/chmem.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
-msgid "Could only enable %s of memory"
-msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta sysfs-namn"
 
-# sebras: what is %s?
-#: sys-utils/chmem.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
-msgid "Could only disable %s of memory"
-msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta enhetsnummer för hela disken"
 
-#: sys-utils/chmem.c:138
-#, c-format
-msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "%s redan aktiverad\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera /sys-hanterare"
 
-#: sys-utils/chmem.c:140
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
-msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "%s redan inaktiverad\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka lista ”%s”"
 
-#: sys-utils/chmem.c:147
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
-msgid "%s enable failed"
-msgstr "%s-aktivering misslyckades"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan exkluderar enheter som är för stora (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:149
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
-msgid "%s disable failed"
-msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listan över inkluderade enheter är för stor (begränsningen är %d enheter)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid "Failed to read %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:183
-msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Lista information om blockenheter.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:188
-msgid "Failed to parse size"
-msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:192
-#, c-format
-msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard         skriv ut kasseringsförmågor\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:201
-msgid "Failed to parse start"
-msgstr "Misslyckades med att tolka start"
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolumn> reducera utmaning med <kolumn>\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:202
-msgid "Failed to parse end"
-msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <lista> visa bara enheter med angivna övrenummer\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:206
-#, c-format
-msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:208
-#, c-format
-msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppera föräldrar till underträd (avändbart för RAID:ar, Multi-path)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:209
-msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "Misslyckades med att tolka startadressd"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all      skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:210
-msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi            mata ut information om SCSI-enheter\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:213
-#, c-format
-msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
-msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolumn>] använd trädutmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:227
-#, c-format
-msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "Ogiltig parameter: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:234
-#, c-format
-msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps          skriv inte ute slavar eller hållare\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:240
-#, c-format
-msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <lista> exkludera enheter efter övrenummer (standard: RAM-diskar)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:243
-msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
-msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs              skriv ut information om filsystem\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:246
-msgid " -e, --enable   enable memory\n"
-msgstr " -e, --enable   aktivera minne\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii           använd endast ascii-tecken\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:247
-msgid " -d, --disable  disable memory\n"
-msgstr " -d, --disable  inaktivera minne\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list            använd listutmatningsformatet\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:248
-msgid " -b, --blocks   use memory blocks\n"
-msgstr " -b, --blocks   använd minnesblock\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms           skriv ut information om rättigheter\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:249
-msgid " -v, --verbose  verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose  utförlig utmatning\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-#, c-format
-msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr " %s hard|soft\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>  skriv ut kolumner\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
-#, c-format
-msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths           skriv ut fullständig enhetssökväg\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
-msgid "implicit"
-msgstr "implicit"
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse         omvända beroenden\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, c-format
-msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology        mata ut information om topologi\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
-#, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "okänt argument: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolumn>   sortera utmatning efter <kolumn>\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
-msgid "system is unusable"
-msgstr "systemet är oanvändbart"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-msgid "action must be taken immediately"
-msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned           skriv ut zonmodell\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
-msgid "critical conditions"
-msgstr "kritiskt tillstånd"
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <kat>  använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
-msgid "error conditions"
-msgstr "feltillstånd"
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "misslyckades med att komma åt sysfs-katalog: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-msgid "warning conditions"
-msgstr "varningstillstånd"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ogiltigt partitionsnummerargument"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "misslyckades med att allokera enhetsträd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
-msgid "informational"
-msgstr "information"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kan inte skapa barnprocess"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
-msgid "debug-level messages"
-msgstr "felsökningsmeddelanden"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
-msgid "kernel messages"
-msgstr "kärnmeddelanden"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-msgid "random user-level messages"
-msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
-msgid "mail system"
-msgstr "postsystem"
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-msgid "system daemons"
-msgstr "systemdemoner"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr "undersystem för radskrivare"
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
-msgid "network news subsystem"
-msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr "UUCP-undersystem"
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
-msgid "clock daemon"
-msgstr "klockdemon"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
-msgid "FTP daemon"
-msgstr "FTP-demon"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:266
-msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
-msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "montera"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "filstorlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
-msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
-msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan inte hämta filposition"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnamn"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhet angiven"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:281
-msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:282
-msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "misslyckades med att läsa in ny partition från enheten; ignorerar --move-data"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemstyp"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
-msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
-msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
-msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open misslyckades"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
 msgstr ""
-"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
-"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
-"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
 msgstr ""
-"\n"
-"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
 msgstr ""
-"\n"
-"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:359
-#, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:361
-#, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "okänd nivå ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Vanliga filer: %9lld\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:397
-#, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:399
-#, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "okänd resurs ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:527
-#, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "mmap misslyckades: %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1355
-msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1407
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1430
-msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "okänd användare %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1440
-msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1459
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "klogctl misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(okänd)"
 
-#: sys-utils/eject.c:137
-msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/eject.c:140
-msgid ""
-" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
-" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
-" -d, --default               display default device\n"
-" -f, --floppy                eject floppy\n"
-" -F, --force                 don't care about device type\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
-" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
-" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
-" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
-" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  eject tape\n"
-" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
-" -t, --trayclose             close tray\n"
-" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
-" -v, --verbose               enable verbose output\n"
-" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
-" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
-" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
-" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
-" -d, --default               visa standardenhet\n"
-" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
-" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
-" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
-" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
-" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
-" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
-" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
-" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
-" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
-" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
-" -t, --trayclose             stäng släde\n"
-" -T, --traytoggle            växla släde\n"
-" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
-" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
-" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
-"\n"
-"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
-msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate pty handler"
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera pty-hanterare"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
-msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "misslyckades med att öppna: %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:325
-msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
-msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate        trunkera inte text i kolumner\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
-msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:343
-msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:348
-msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:350
-msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:361
-msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:365
-msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:367
-msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
-msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#, c-format
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:387
-msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#, c-format
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:404
-msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#, c-format
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
-msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#, c-format
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:435
-msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:438
-msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
-msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
-msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/eject.c:520
-#, c-format
-msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "misslyckades att lägga till utmatningsdata"
 
-#: sys-utils/eject.c:543
-msgid "failed to read speed"
-msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "argumentet --summary stöds inte"
 
-#: sys-utils/eject.c:587
-msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera UID-cache"
 
-#: sys-utils/eject.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: unmounting"
-msgstr "%s: avmonterar"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
 
-#: sys-utils/eject.c:674
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
-
-#: sys-utils/eject.c:677
-msgid "unable to fork"
-msgstr "kan inte använda fork"
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:684
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:687
-#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:729
-msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta partitionsnummer"
 
-#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "%s: monterad på %s"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:832
-msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
-msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:860
-#, c-format
-msgid "default device: `%s'"
-msgstr "standardenhet: ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:866
-#, c-format
-msgid "using default device `%s'"
-msgstr "använder standardenhet ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "internt fel: dialogtyp %d stöds ej"
 
-#: sys-utils/eject.c:887
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
-msgid "device name is `%s'"
-msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: inte monterad"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "oväntat filslut på %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:897
-#, c-format
-msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:905
-#, c-format
-msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:916
-#, c-format
-msgid "device is `%s'"
-msgstr "enheten är ”%s”"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No previous regular expression"
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: sys-utils/eject.c:917
-msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:931
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
-msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
 #, c-format
-msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/eject.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: closing tray"
-msgstr "%s: stänger släde"
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "kommando för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/eject.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: toggling tray"
-msgstr "%s: växlar släde"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID för processen som håller låset"
 
-#: sys-utils/eject.c:959
-#, c-format
-msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "kind of lock"
+msgstr "låstyp"
 
-#: sys-utils/eject.c:985
-#, c-format
-msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "fel: %s: enheten används"
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "size of the lock"
+msgstr "låsstorlek"
 
-#: sys-utils/eject.c:991
-#, c-format
-msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "lock access mode"
+msgstr "åtkomstläge för lås"
 
-#: sys-utils/eject.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "obligatoriskt tillstånd för låset: 0 (inget), 1 (satt)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1009
-msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "relativ byteposition för låset"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
+#: misc-utils/lslocks.c:84
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "avslutande position för låset"
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
-msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:85
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "sökväg för den låsta filen"
 
-#: sys-utils/eject.c:1017
-msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:86
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID för processen som blockerar låset"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
-msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:266
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "misslyckades med att tolka ID"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
-msgid "floppy eject command failed"
-msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
-#, c-format
-msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
+#: misc-utils/lslocks.c:294
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(odefinierad)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
-msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "misslyckades med att tolka start"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
-msgid "tape offline command failed"
-msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
+#: misc-utils/lslocks.c:310
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "misslyckades med att tolka end"
 
-#: sys-utils/eject.c:1035
-msgid "unable to eject"
-msgstr "kunde inte mata ut"
+#: misc-utils/lslocks.c:548
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Lista lokala systemlås.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:551
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:86
-msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:553
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible    ignorera lås utan läsrättigheter\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:89
-msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista>    definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:91
-msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
-msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       skriv ut alla kolumner\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:92
-msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:557
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>         visa bara lås som hålls av denna process\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:93
-msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:94
-msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "ogiltigt PID-argument"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:95
-msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Generera magiska kakor för xauth.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:96
-msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <fil>      använd fil som frö till kakor\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:98
-msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <num>  begränsa hur mycket som ska läsas från fröfiler\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:135
-msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
-msgid "fallocate failed"
-msgstr "fallocate misslyckades"
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr "<num>"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "%s: läsning misslyckades"
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %zu byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %zu byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:280
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:363
-msgid "posix_fallocate support is not compiled"
-msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
-msgid "no filename specified"
-msgstr "inget filnamn angivet"
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "misslyckades med att tolka längd"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
+#: misc-utils/mcookie.c:181
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size hoppas över när den används utan --file"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:393
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "inget längdargument angivet"
+#: misc-utils/mcookie.c:190
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Fick %d byte från %s\n"
+msgstr[1] "Fick %d byte från %s\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:398
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
-
-#: sys-utils/flock.c:53
+#: misc-utils/namei.c:90
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
-" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
-" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
-" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "misslyckades med att läsa symbolisk länk: %s"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <sökvägsnamn>…\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -x, --mountpoints   visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
+" -m, --modes         visa lägesbitarna för varje fil\n"
+" -o, --owners        visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
+" -l, --long          använd ett långt listformat (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    följ inte symboliska länkar\n"
+" -v, --vertical      justera lägen och ägare vertikalt\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
-msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "sökvägsargument saknas"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
-msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "misslyckades med att allokera GID-cache"
 
-#: sys-utils/flock.c:66
-msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: begränsning för symboliska länkar överskreds"
 
-#: sys-utils/flock.c:67
-msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
+#: misc-utils/rename.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: skriv över ”%s”? "
 
-#: sys-utils/flock.c:68
-msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: inte tillgänglig"
 
-#: sys-utils/flock.c:69
-msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: inte en symbolisk länk"
 
-#: sys-utils/flock.c:70
-msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
-msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
+#: misc-utils/rename.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: readlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/flock.c:71
-msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
-msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
+#: misc-utils/rename.c:165
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över existerande länk: ”%s” -> ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:107
+#: misc-utils/rename.c:171
 #, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: unlink misslyckades"
 
-#: sys-utils/flock.c:205
-msgid "invalid timeout value"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
+#: misc-utils/rename.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/flock.c:209
-msgid "invalid exit code"
-msgstr "ogiltig avslutningskod"
+#: misc-utils/rename.c:218
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:226
-msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
+#: misc-utils/rename.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: namnbyte till %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/flock.c:234
+#: misc-utils/rename.c:236
 #, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uttryck> <ersättning> <fil>…\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:252
-msgid "bad file descriptor"
-msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+#: misc-utils/rename.c:240
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Byt namn på filer.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:255
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
+#: misc-utils/rename.c:243
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       förklara vad som händer\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:279
-msgid "failed to get lock"
-msgstr "misslyckades med att ta lås"
+#: misc-utils/rename.c:244
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       agera på målet för symboliska länkar\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:286
-msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
+#: misc-utils/rename.c:245
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        gör inte några ändringar\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:327
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all             skriv ut alla enheter\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:338
-#, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s: kör %s\n"
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       visa värdnamn i sista kolumnen\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
+#: misc-utils/rename.c:248
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  skriv inte över existerande filer\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43
-msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
+#: misc-utils/rename.c:249
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   fråga innan överskrivning\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:47
-msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:97
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "En demon för att generera UUID:n.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
+#: misc-utils/uuidd.c:99
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <sökväg>      sökväg till pid-fil\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "%s: är inte en katalog"
+#: misc-utils/uuidd.c:100
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <sökväg>   sökväg till uttag\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "%s: frysning misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:101
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sek>     ange tidsgräns för inaktivitet\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "%s: töande misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:102
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              döda körande demon\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: är inte en katalog"
+#: misc-utils/uuidd.c:103
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            testa slumpmässig generering\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:104
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              testa tidsbaserad generering\n"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:105
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <num>       begär antal UUID:n\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:106
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            skapa inte PID-fil\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:251
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:107
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           demonisera inte via dubbelanrop av fork\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:254
-msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:108
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation skapa inte ett uttag som lyssnas på\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:257
-msgid " -a, --all           trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             kör i felsökningsläge\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:258
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr " -o, --offset <num>  positionen i byte att börja kassera från\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:110
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             aktivera tyst läge\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:259
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -l, --length <num>  antalet byte att kassera\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:142
+msgid "bad arguments"
+msgstr "dåliga argument"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr " -m, --minimum <num> minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:149
+msgid "socket"
+msgstr "uttag"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:261
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose       skriv ut antalet kasserade byte\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:160
+msgid "connect"
+msgstr "anslut"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:316
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
+#: misc-utils/uuidd.c:180
+msgid "write"
+msgstr "skriv"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:329
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+#: misc-utils/uuidd.c:188
+msgid "read count"
+msgstr "läsningsantal"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
+#: misc-utils/uuidd.c:194
+msgid "bad response length"
+msgstr "felaktig svarslängd"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:188
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "kan inte låsa %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: misc-utils/uuidd.c:270
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "kan inte skapa unix-strömuttag"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
-msgid "local"
-msgstr "lokal"
+#: misc-utils/uuidd.c:295
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "kunde inte binda unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:242
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
-"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+#: misc-utils/uuidd.c:322
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "mottagning av signal misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:249
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:337
+msgid "timed out"
+msgstr "tidsgräns uppnåddes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:251
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "kan inte ställa in timer"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:253
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd-demonen kör redan som pid %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:280
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Väntar på klocktick…\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "kunde inte lyssna på unix-uttag %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:286
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "kunde inte trunkera fil: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:288
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…fick klocktick\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:417
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "inga fildeskriptorer mottagna, kontrollera systemctl status uuidd.socket"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: misc-utils/uuidd.c:420
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "för många fildeskriptorer mottagna, kontrollera uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll misslyckades"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "tidsgräns [%d sek]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
+msgid "read failed"
+msgstr "läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:335
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "fel vid läsning från klient, längd = %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "åtgärd %d, inkommande num = %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:388
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
-msgid "Test mode: clock was not changed\n"
-msgstr "Testläge: klockan ändrades inte\n"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade tidsbaserad UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:512
 #, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Genererade slumpmässig UUID: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:497
+#: misc-utils/uuidd.c:522
 #, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
+msgstr[1] "Genererade tidsbaserad UUID %s och %d efterföljande\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 #, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Genererade %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Genererade %d UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Ogiltig åtgärd %d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:549
+#: misc-utils/uuidd.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-msgstr ""
-"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Oväntad svarslängd från server %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:571
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
+#: misc-utils/uuidd.c:610
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "misslyckades med att tolka --uuids"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:612
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
+#: misc-utils/uuidd.c:627
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd har byggts utan stöd för uttagsaktivering"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:646
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "misslyckades med att tolka --timeout"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "kontaktnamnet är för långt: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:694
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Både --socket-activation och --socket angivet. Ignorerar --socket."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "fel vid anrop av uuidd-demon(%s)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() misslyckades"
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+msgid "unexpected error"
+msgstr "oväntat fel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:693
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Aktuell systemtid: %ld = %s\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s och %d efterföljande UUID\n"
+msgstr[1] "%s och %d efterföljande UUID:er\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:719
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Lista över UUID:er:\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:784
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "kunde inte döda uuidd körandes som pid %d"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:788
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Dödade uuidd körandes som pid %d.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:793
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
-"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
-"är nödvändig.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:799
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        generera slumpmässig uuid\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:837
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
-"It is far too much. Resetting to zero.\n"
-msgstr ""
-"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
-"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          generera tidsbaserad uuid\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:844
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
-"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
-"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
-"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace nr  generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:888
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
-msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:892
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name namn     generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"Test mode: %s was not updated with:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
-"%s"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           generera md5-hash\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:931
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          generera sha1-hash\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:935
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           tolka namn som hexsträng\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:941
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: inte en giltig växlingspartition"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:974
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:982
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:986
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid namespace argument"
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kräver ett argument"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1015
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "unik identifierare"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "variantnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "typnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "tidsstämpel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1179
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1184
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1188
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings        skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1192
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <lista>    KOLUMNER att visa (se nedan)"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [flagga…]\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw               använd rått utmatningsformat"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1223
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltigt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktioner:\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "övrigt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1226
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
-"     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
-"     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1230
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
-" -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
-"     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
-"     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
-"                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1236
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-"     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
-"     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
-"                        värdet angivet med --epoch\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "tidsbaserad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1240
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
-"     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
-" -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "namnbaserad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1244
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
-"     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "slumpmässig"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "sha1-baserad"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1247
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-msgstr ""
-"     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
-"     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-BMS <kat>… -f] <namn>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1253
-msgid "     --epoch <year>   specifies the hardware clock's epoch value\n"
-msgstr "     --epoch <år>     ange hårdvaruklockans epokvärde\n"
+#: misc-utils/whereis.c:204
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Leta upp filerna med binären, källkoden och manualsidan för ett kommando.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
-"                        --set or --systohc)\n"
-"     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %1$s\n"
-msgstr ""
-"     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
-"                        --set eller --systohc)\n"
-"     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
-"                        antingen --utc eller --localtime\n"
-"     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
-"                        standardvärdet är %1$s\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1262
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
-" -D, --debug          felsökningsläge\n"
-"\n"
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sök endast efter binärer\n"
 
-# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
-#: sys-utils/hwclock.c:1368
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <sökv>  definiera binärernas sökväg\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1432
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "ogiltigt epokargument"
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sök endast efter manual- och infosidor\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1488
-#, c-format
-msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "%d för många argument angavs"
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <sökv>  definiera man- och infosökväg\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1496
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sök endast efter källkod\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1503
-msgid "--date is required for --set or --predict"
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <sökv>  definiera sökväg för källkod\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1509
-#, c-format
-msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         avsluta argumentlistan <sökv>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
+#: misc-utils/whereis.c:214
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sök efter ovanliga poster\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
-msgid "iopl() port access failed"
-msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
+#: misc-utils/whereis.c:215
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         mata ut effektiva sökvägar\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
-msgid "root privileges may be required"
-msgstr "root-privilegier kan krävas"
+#: misc-utils/whereis.c:655
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "flaggan -f saknas"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
-msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan."
+#: misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
-#, c-format
-msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "magic string length"
+msgstr "längd för magisk sträng"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "superblok type"
+msgstr "superblockstyp"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "magic string offset"
+msgstr "position för magisk sträng"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "type description"
+msgstr "typbeskrivning"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
+#: misc-utils/wipefs.c:115
+msgid "block device name"
+msgstr "blockenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
+#: misc-utils/wipefs.c:310
+msgid "partition-table"
+msgstr "partitionstabell"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "fel: %s: avsökningsinitiering misslyckades"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s magisk sträng vid position 0x%08jx"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd byte raderades vid position 0x%08jx (%s): "
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: misslyckades med att skapa säkerhetskopia av signatur"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
-msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
-msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: anropar ioctl för att läsa om partitionstabellen: %m\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:542
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ignorerar nästlad partitionstabell ”%s” på en icke-fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: position 0x%jx hittades inte"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:594
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
+#: misc-utils/wipefs.c:632
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:635
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all             radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      tvinga borttagning"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings      skriv inte ut rubriker"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            använd utmatningsformatet JSON"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
-msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             gör allt utom det sista anropet till write()"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för borttagning, i byte"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "misslyckades med att tolka element"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
-msgid "create share memory failed"
-msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parseable    skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
-#, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         undertryck meddelanden"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
-msgid "create message queue failed"
-msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 #, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --lock[=<läge>] använd exklusivt enhetslås (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "skapande av semafor misslyckades"
+#: misc-utils/wipefs.c:766
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Flaggan --backup är meningslös i detta sammanhang"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
-#, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr "Semafor-ID: %d\n"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [flaggor]\n"
-" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
+"Ställ in policy:\n"
+" chrt [flaggor] <prioritet> <kommando> [<arg>...]\n"
+" chrt [flaggor] --pid <prioritet> <pid>\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
+#: schedutils/chrt.c:66
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Hämta policy:\n"
+" chrt [flaggor] -p <pid>\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
+#: schedutils/chrt.c:70
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Policyflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
+#: schedutils/chrt.c:71
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          ställ in policy på SCHED_BATCH\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
+#: schedutils/chrt.c:72
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       ställ in policy på SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
+#: schedutils/chrt.c:73
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           ställ in policy på SCHED_FIFO\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
-msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
+#: schedutils/chrt.c:74
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           ställ in policy på SCHED_IDLE\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
+#: schedutils/chrt.c:75
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          ställ in policy på SCHED_OTHER\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
+#: schedutils/chrt.c:76
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             ställ in policy på SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, c-format
-msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
+#: schedutils/chrt.c:79
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Schemaläggningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       ställ in SCHED_RESET_ON_FORK för FIFO eller RR\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
+#: schedutils/chrt.c:81
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  körtidsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "åtkomst nekas för id"
+#: schedutils/chrt.c:82
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
-msgid "invalid key"
-msgstr "ogiltig nyckel"
+#: schedutils/chrt.c:83
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> tidsgränsparameter för DEADLINE\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
-msgid "invalid id"
-msgstr "ogiltigt id"
+#: schedutils/chrt.c:86
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Andra flaggor:\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
-msgid "already removed key"
-msgstr "redan borttagen nyckel"
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      arbeta på alla trådar för en given pid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
-msgid "already removed id"
-msgstr "redan borttaget id"
+#: schedutils/chrt.c:88
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            visa minsta och största giltiga prioriteter\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-msgid "key failed"
-msgstr "nyckel misslyckades"
+#: schedutils/chrt.c:89
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
-msgid "id failed"
-msgstr "id misslyckades"
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        visa statusinformation\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ogiltigt id: %s"
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "resurser borttagna\n"
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "otillåten nyckel (%s)"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
+#: schedutils/chrt.c:190
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
+#: schedutils/chrt.c:197
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s nya schemaläggningspolicy: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
+#: schedutils/chrt.c:199
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella schemaläggningspolicy %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:52
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
-" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s nya körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
-msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
+#: schedutils/chrt.c:207
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella körtid/tidsgräns/period-parametrar: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:59
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "kan inte hämta listan över uppgifter"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "Resursflaggor:\n"
+#: schedutils/chrt.c:257
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s min/max-prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
+#: schedutils/chrt.c:260
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s stöds inte?\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
+#: schedutils/chrt.c:335
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
+#: schedutils/chrt.c:342
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
+#: schedutils/chrt.c:422
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "ogiltigt körtidsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
-msgid "Output options:\n"
-msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
+#: schedutils/chrt.c:425
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "ogiltigt periodargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+#: schedutils/chrt.c:428
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
-msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
+#: schedutils/chrt.c:453
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "ogiltigt prioritetsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:75
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:76
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:77
-msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
-msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:78
-msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
+#: schedutils/chrt.c:457
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period}-flaggorna stöds endast för SCHED_DEADLINE"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
-msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
+#: schedutils/chrt.c:472
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE stöds inte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
-msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "prioritetsvärde för policyn stöds ej: %d: se --max för ogiltigt intervall"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
+#: schedutils/ionice.c:78
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:210
-msgid "max seg size"
-msgstr "största segmentstorlek"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:218
-msgid "max total shared memory"
-msgstr "största totala delade minne"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: prioritet %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
-msgid "min seg size"
-msgstr "minimal segmentstorlek"
+#: schedutils/ionice.c:100
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p <pid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -P <pgid>…\n"
+" %1$s [flaggor] -u <uid>…\n"
+" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:236
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
+#: schedutils/ionice.c:113
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra schemaläggningsklass för I/O och prioritet för en process.\n"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
-#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
-#. with the rest, the translated form can follow this model:
-#. *
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"allokerade segment %d\n"
-"allokerade sidor %ld\n"
-"residenta sidor  %ld\n"
-"växlade sidor    %ld\n"
-"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
+" -c, --class <klass>    namn eller nummer för schemaläggningsklass,\n"
+"                          0: ingen, 1: realtid, 2: bästa insats, 3: overksam\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <num>  prioritet (0..7) inom den angivna schemaläggningsklassen,\n"
+"                          endast för realtids- och bästa-insatsklasserna\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>…       agera på dessa redan körande processer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
-msgid "perms"
-msgstr "rättigh"
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>…     agera på redan körande processer i dessa grupper\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorera fel\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: schedutils/ionice.c:123
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>…       agera på redan körande processer som ägs av dessa användare\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: schedutils/ionice.c:159
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "ogiltigt klassdataargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: schedutils/ionice.c:165
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "ogiltigt klassargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
-msgid "owner"
-msgstr "ägare"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "attached"
-msgstr "tillagd"
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "okänd schemaläggningsklass: ”%s”"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-msgid "detached"
-msgstr "lösgjord"
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "kan bara hantera en utav pid, pgid eller uid åt gången"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-msgid "changed"
-msgstr "ändrad"
+#: schedutils/ionice.c:187
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "ogiltigt PGID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
+#: schedutils/ionice.c:195
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "ogiltigt UID-argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: schedutils/ionice.c:214
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata utan klass"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: schedutils/ionice.c:222
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ignorerar angiven klassdata för overksamhetsklass"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
-msgid "key"
-msgstr "nyckel"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
-msgid "size"
-msgstr "storlek"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:288
-msgid "nattch"
-msgstr "nfäst"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:288
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
-msgid "Not set"
-msgstr "Inte inställd"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "okänd prioritetsklass %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
-msgid "dest"
-msgstr "mål"
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [flaggor] [mask | cpu-lista] [pid | kmd [arg…]]\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
-msgid "locked"
-msgstr "låst"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: schedutils/taskset.c:60
 #, c-format
-msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Flaggor:\n"
+" -a, --all-tasks         arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
+" -p, --pid               arbeta på existerande, angiven pid\n"
+" -c, --cpu-list          visa och ange CPU:er i listformat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: schedutils/taskset.c:69
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Standardbeteendet är att köra ett nytt kommando:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Du kan hämta masken för en existerande tråd:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Eller ställa in den:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Listformatet använder en kommaseparerad lista istället för en mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Intervall i listformatet kan ta ett stegargument:\n"
+"    t.ex är 0-31:2 ekvivalent med mask 0x55555555\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: schedutils/taskset.c:91
 #, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetslista: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s nya affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella affinitetsmask: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "internt fel: konvertering från cpu-uppsättning till sträng misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s affinitet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "använda vektorer = %d\n"
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "kan inte bestämma NR_CPUS; avslutar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc misslyckades"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: schedutils/taskset.c:226
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number -p pid\n"
+#| " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Visa eller ändra realtids-schemaläggningsattributen för en process.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "last-op"
-msgstr "senaste-op"
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
-msgid "last-changed"
-msgstr "senast-ändrad"
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<nummer>            hur många rader som ska visas\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            arbeta på existerande, angiven pid\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
-msgid "nsems"
-msgstr "antsem"
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs           visa systemkonton\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, c-format
-msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att hämta pid %d:s attribut"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: schedutils/uclampset.c:99
 #, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: schedutils/uclampset.c:129
 #, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
-msgid "max size of message"
-msgstr "största meddelandestorlek"
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in tid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
-msgid "default max size of queue"
-msgstr "standardmaxstorlek för kö"
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "misslyckades med att ställa in pid %d:s policy"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value out of range."
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Värde utanför intervall."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "allokerade köer = %d\n"
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "använda huvuden = %d\n"
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
-msgid "used space"
-msgstr "använt utrymme"
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "missing optstring argument"
+msgid "missing -p option"
+msgstr "flaggsträngsargument saknas"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
-msgid " bytes\n"
-msgstr " byte\n"
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "misslyckades med att köra %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
-msgid "msqid"
-msgstr "meddköid"
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Fyllde %<PRIu64> byte med nollor från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Kasserade %<PRIu64> byte från position %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "send"
-msgstr "sänt"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Kassera innehållet i sektorerna på en enhet.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "recv"
-msgstr "mottaget"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force         inaktivera alla kontroller\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-msgid "change"
-msgstr "ändring"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>  position i byte att kassera från\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <num>  längd i byte att kassera med början från positionen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <num>    storlek för kasseringsiterationerna inom positionen\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        utför säker kassering\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       fyll med nollor istället för att kassera\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
-msgid "used-bytes"
-msgstr "använda-byte"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       skriv ut justerad längd och position\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
-msgid "messages"
-msgstr "meddelanden"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka position"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "misslyckades med att tolka steg"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "oväntat antal argument"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
 #, c-format
-msgid "id %d not found"
-msgstr "id %d hittades inte"
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Delat minnessegment shmid=%d\n"
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
 #, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: positionen är större än enhetsstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
-msgid "size="
-msgstr "storlek="
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: längd %<PRIu64> är inte justerad till sektorstorlek %i"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
-msgid "bytes="
-msgstr "byte="
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr "Operation tvingad, data kommer att gå förlorad!"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, c-format
-msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd, data kommer att förloras! Använd flaggan -f för att åsidosätta."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "attid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "misslyckades med att avsöka enhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
 #, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "dettid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
 #, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Meddelandekö meddköid=%d\n"
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD-ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:93
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
-msgid "csize="
-msgstr "cstorlek="
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Report zone information about the given device"
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapportera zoninformation för angiven enhet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
-msgid "cbytes="
-msgstr "cbyte="
+#: sys-utils/blkzone.c:103
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Återställ ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
-msgid "qsize="
-msgstr "qstorlek="
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Öppna ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
-msgid "qbytes="
-msgstr "qbyte="
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Stäng ett intervall av zoner."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Ställ in ett intervall av zoner på Full"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semaforvektor semid=%d\n"
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: positionen är större än eller lika med enhetsstorleken"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
 #, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: kan inte avgöra zonstorlek"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
-msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsema = %ju\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:654
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otid = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:656
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctid = %-26.24s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "value"
-msgstr "värde"
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Hittade %d zoner från 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "ncount"
-msgstr "nräkn"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "zcount"
-msgstr "zräkn"
+#: sys-utils/blkzone.c:310
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, lgd 0x%06<PRIx64>, spek 0x%06<PRIx64> åter:%u icke-sekv:%u, zkond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/blkzone.c:326
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/blkzone.c:351
 #, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s misslyckades"
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: position %<PRIu64> är inte justerad till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/blkzone.c:370
 #, c-format
-msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%s (byte) = "
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: antal sektorer %<PRIu64> är inte justerat till zonstorlek %lu"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/blkzone.c:378
 #, c-format
-msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%s (kbyte) = "
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "ogiltig iflagga"
+#: sys-utils/blkzone.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: framgångsrikt %s zoner i intervall från %<PRIu64>, till%<PRIu64>"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:196
+#: sys-utils/blkzone.c:396
 #, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:199
-msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <kommando> [flaggor] <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:399
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Kör zonkommando på den givna blockenheten.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:406
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sektor>  startsektor för zone att agera på (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
-msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
+# sebras: what does act mean here?
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <sektorer> största sektorstorlek att aktivera (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
-msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
-msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:408
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:409
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            tvinga för blockenheter som används av systemet\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:410
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:415
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "<sektor> och <sektorer>"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:453
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s är inte ett giltigt kommandonamn"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:465
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "misslyckades med att tolk antal zoner"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:469
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal sektorer"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:473
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka zonposition"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "inget kommando angivet"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kända namn för <ldisc>:\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "CPU %u existerar inte"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:223
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kända namn för <iflagga>:\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "CPU %u är inte hotplug-bar"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-msgid "invalid speed argument"
-msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-msgid "invalid pause argument"
-msgstr "ogiltigt pausargument"
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "CPU %u är redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:369
-msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "CPU %u aktivering misslyckades (CPU är bortkonfigurerad)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:389
+#: sys-utils/chcpu.c:111
 #, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s är inte en seriell linje"
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "Aktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:396
+#: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "CPU %u aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:399
+#: sys-utils/chcpu.c:117
 #, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr "hastigheten %d stöds inte"
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "CPU %u inaktivering misslyckades (senast aktiverad CPU)"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:448
+#: sys-utils/chcpu.c:123
 #, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "Inaktivering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:458
+#: sys-utils/chcpu.c:126
 #, c-format
-msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "CPU %u inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:468
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:478
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "kan inte demonisera"
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Misslyckades med att utlösa en omdetektering av CPU:er"
 
-#: sys-utils/losetup.c:68
-msgid "autoclear flag set"
-msgstr "flagga för autotömning inställd"
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Utlöste omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:69
-msgid "device backing file"
-msgstr "underlagsfil för enhet"
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Detta system har inte stöd för inställning av avsändarläge för CPU:er"
 
-#: sys-utils/losetup.c:70
-msgid "backing file inode number"
-msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in horisontellt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/losetup.c:71
-msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in horisontellt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:72
-msgid "loop device name"
-msgstr "loopenhetsnamn"
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Misslyckades att ställa in vertikalt avsändarläge"
 
-#: sys-utils/losetup.c:73
-msgid "offset from the beginning"
-msgstr "position från början"
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Ställde framgångsrikt in vertikalt avsändarläge\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:74
-msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "CPU %u är inte konfigurerbar"
 
-#: sys-utils/losetup.c:76
-msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "CPU %u är redan konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:77
-msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u är redan bortkonfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:78
-msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "CPU %u misslyckades med bortkonfigurering (CPU:n är aktiverad)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/chcpu.c:208
 #, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", position %ju"
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "Konfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/chcpu.c:211
 #, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", storleksgräns %ju"
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "CPU %u konfigurerad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:158
+#: sys-utils/chcpu.c:215
 #, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "Avkonfigurering av CPU %u misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: lösgöring misslyckades"
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "CPU %u bortkonfigurerad\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "ogiltigt CPU-nummer i CPU-lista: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
 msgstr ""
-" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
-" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:390
-msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:394
-msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
-msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:395
-msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:396
-msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:397
-msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
-msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:398
-msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
-msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:399
-msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:400
-msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:404
-msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:405
-msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"  -e, --enable <cpu-lista>      aktivera CPU:er\n"
+"  -d, --disable <cpu-lista>     inaktivera CPU:er\n"
+"  -c, --configure <cpu-lista>   konfigurera CPU:er\n"
+"  -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
+"  -p, --dispatch <läge>         ställ in avsändarläge\n"
+"  -r, --rescan                  utlös omdetektering av CPU:er\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:406
-msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera sysfs-hanterare"
 
-#: sys-utils/losetup.c:407
-msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "argument stöds inte: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:408
-msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Minnesblock %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:409
-msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Misslyckades med att tolka index"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410
-msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:414
-msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
-msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:415
-msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:416
-msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:417
-msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast aktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/losetup.c:418
-msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
-msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
+# sebras: what is %s?
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Kunde endast inaktivera %s minne"
 
-#: sys-utils/losetup.c:424
-msgid ""
-"\n"
-"Available --output columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillgängliga --output-kolumner:\n"
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s redan aktiverad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:444
+#: sys-utils/chmem.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s redan inaktiverad\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:448
+#: sys-utils/chmem.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
+#: sys-utils/chmem.c:222
 #, c-format
-msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades: Zon stämmer inte"
 
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/chmem.c:237
 #, c-format
-msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "%s-aktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/chmem.c:239
 #, c-format
-msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "%s-inaktivering misslyckades"
 
-#: sys-utils/losetup.c:493
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
-msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:499
-msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
+#: sys-utils/chmem.c:280
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Misslyckades med att tolka blocknummer"
+
+#: sys-utils/chmem.c:285
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/losetup.c:522
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
-msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Storlek måste vara justerad enligt minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
+#: sys-utils/chmem.c:298
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Misslyckades med att tolka start"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slut"
 
-#: sys-utils/losetup.c:544
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt startadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
-#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
-msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:769
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "ingen loopenhet angiven"
+#: sys-utils/chmem.c:306
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
 
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/chmem.c:307
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Misslyckades med att tolka slutadress"
+
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
-msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Startadress och (slutadress + 1) måste vara justerade till minnesblocksstorlek (%s)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:789
-msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Ogiltig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:852
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Ogiltigt intervall: %s"
 
-#: sys-utils/losetup.c:859
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [STORLEK|INTERVALL|BLOCKINTERVALL]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Ställ in en särskild storlek eller intervall av minne som inkopplat eller urkopplat.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:109
-msgid "para"
-msgstr "para"
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       aktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:110
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#: sys-utils/chmem.c:347
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      inaktivera minne\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:111
-msgid "container"
-msgstr "behållare"
+#: sys-utils/chmem.c:348
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       använd minnesblock\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:173
-msgid "horizontal"
-msgstr "horisontell"
+#: sys-utils/chmem.c:349
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <namn>  välj minneszon (se nedan)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:174
-msgid "vertical"
-msgstr "vertikal"
+#: sys-utils/chmem.c:350
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      utförlig utmatning\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:347
-msgid "logical CPU number"
-msgstr "logiskt CPU-nummer"
+#: sys-utils/chmem.c:353
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zoner som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:348
-msgid "logical core number"
-msgstr "logiskt kärnnummer"
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera %s-hanterare"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-msgid "logical socket number"
-msgstr "logiskt uttagsnummer"
+#: sys-utils/chmem.c:440
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "zon överhoppad, inget valid_zones sysfs-attribut"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:350
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
+#: sys-utils/chmem.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "okänt minneszon: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:351
-msgid "logical book number"
-msgstr "logiskt boknummer"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [flaggor] -n nummer [--] kommando [argument…]]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:352
-msgid "logical drawer number"
-msgstr "logiskt lådnummer"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Visa och justera OOM-dödarpoäng.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:353
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <num>     ange poängjusteringsvärdet\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:354
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <num>        process-ID\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:355
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr "fysisk adress för en CPU"
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängvärde"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:356
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att läsa OOM-poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:357
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "ogiltigt justeringsargument"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:358
-msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr "visar största MHz för CPU:n"
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:359
-msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
-msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "varken PID eller kommando angivet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:551
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fel: uname misslyckades"
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "inget OOM-poängjusteringsvärde angivet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:635
+#: sys-utils/choom.c:135
 #, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poäng: %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:897
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:958
+#: sys-utils/choom.c:136
 #, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d:s aktuella OOM-poängjusteringsvärde: %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1459
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "misslyckades med att ställa in poängjusteringsvärde"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "pid %d's OOM-poängjusteringsvärde ändrat från %d till %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1586 sys-utils/lscpu.c:1596
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1680
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
 #, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-msgstr ""
-"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
-"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
-"#varje kolumn.\n"
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ställ in funktionen för kombinationen Ctrl-Alt-Del.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "implicit"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "oväntat värde i %s: %ju"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1890
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "CPU op-läge(n):"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lscpu.c:1895
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Byteordning:"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Du måste vara root för att kunna ställa in Ctrl-Alt-Del-beteende"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1897
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU(er):"
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "okänt argument: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1900
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "system is unusable"
+msgstr "systemet är oanvändbart"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1901
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "åtgärder måste vidtas omedelbart"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1920
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritiskt tillstånd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1921
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "error conditions"
+msgstr "feltillstånd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "warning conditions"
+msgstr "varningstillstånd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1958
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Kärn(or) per uttag:"
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normalt men väsentligt tillstånd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1961
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Uttag per bok:"
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "informational"
+msgstr "information"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
-msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr "Böcker per låda:"
+#: sys-utils/dmesg.c:117
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "felsökningsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
-msgid "Drawer(s):"
-msgstr "Lådor:"
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "kernel messages"
+msgstr "kärnmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1968
-msgid "Book(s):"
-msgstr "Böcker:"
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "slumpmässiga användarmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1971
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "Uttag:"
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "mail system"
+msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA nod(er):"
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "system daemons"
+msgstr "systemdemoner"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Tillverkar-ID:"
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Maskintyp:"
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "meddelanden genererade internt av syslogd"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familj:"
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "undersystem för radskrivare"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "nätverksnyhetsundersystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modellnamn:"
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Stegning:"
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "clock daemon"
+msgstr "klockdemon"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "säkerhets-/autentiseringsmeddelanden (privat)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "CPU dynamisk MHz:"
+#: sys-utils/dmesg.c:142
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP-demon"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "CPU statisk MHz:"
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Visa eller kontrollera kärnans ringbuffert.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU max MHz:"
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 töm kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU min MHz:"
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            läs och töm alla meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1999
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           inaktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2002 sys-utils/lscpu.c:2004
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Virtualisering:"
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            aktivera utskrift av meddelanden till konsol\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisor:"
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <fil>            använd filen istället för kärnans loggbuffert\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2009
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Hypervisortillverkare:"
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <lista>      begränsa utmatning till definierade resurser\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2010
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr "Virtualiseringstyp:"
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 utmatning läsbar för människor\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2013
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Avsändningsläge:"
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json              använd JSON-utmatningsformat\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2017 sys-utils/lscpu.c:2024
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr "%s cache:"
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                visa kärnmeddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2030
+#: sys-utils/dmesg.c:292
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -L, --color[=<när>]         färglägg meddelanden (%s, %s eller %s)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiska uttag:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2036
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiska chip:"
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <lista>         begränsa utskrifter till definierade nivåer\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2037
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <nivå>  ställ in nivå för meddelanden som skrivs ut till konsol\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2041
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flaggor:"
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               skicka inte utdata via rörledning till sidvisare\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2055
-msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          tvinga utmatning av tidsstämpel för varje rad i ett flerradsmeddelande\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
-msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   skriv ut den råa meddelandebufferten\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
-msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr ""
+"     --noescape              använd inte kontrollsekvens för tecken som inte kan skrivas ut\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
-msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:301
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                tvinga användning av syslog(2) snarare än /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
-msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <storlek> buffertstorlek för att fråga kärnans ringbuffert\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
-msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:303
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             visa meddelanden från användarrymden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
-msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:304
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vänta på nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
-msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -W, --follow-new            vänta och skriv endast ut nya meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2065
-msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:306
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                avkoda resurs och nivå till läsbar sträng\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2066
-msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:307
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            visa tidsdelta mellan utskrivna meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2171
-#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               visa lokal tid och tidsdelta i läsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Resource key"
-msgstr "Resursnyckel"
+#: sys-utils/dmesg.c:309
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 visa tidsstämplar läsbara för människor (kan vara felaktiga!)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
+#: sys-utils/dmesg.c:310
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                visa inte någon tidsstämpel för meddelanden\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "Resource ID"
-msgstr "Resurs-ID"
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  visa tidsstämpel enligt angivet format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Användning av vänteläge/väckning medför att ctime- och iso-tidsstämplar blir felaktiga.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    visa rader sedan den angivna tiden\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner's username or UID"
-msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    visa rader fram till den angivna tiden\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
-msgid "Owner"
-msgstr "Ägare"
+#: sys-utils/dmesg.c:319
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Loggresurser som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rättigheter"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:153
-msgid "Creator UID"
-msgstr "Skapar-UID"
+#: sys-utils/dmesg.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Loggnivåer (prioriteter) som stöds:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
-msgid "Creator user"
-msgstr "Skaparanvändare"
+#: sys-utils/dmesg.c:379
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
-msgid "Creator GID"
-msgstr "Skapar-GID"
+#: sys-utils/dmesg.c:381
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "okänd nivå ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
-msgid "Creator group"
-msgstr "Skapargrupp"
+#: sys-utils/dmesg.c:417
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "misslyckades med att tolka resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-ID"
+#: sys-utils/dmesg.c:419
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "okänd resurs ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: sys-utils/dmesg.c:547
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap misslyckades: %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
-msgid "User name"
-msgstr "Användarnamn"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "Group ID"
-msgstr "Grupp-ID"
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "ogiltigt buffertstorleksargument"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
-msgid "Group name"
-msgstr "Gruppnamn"
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta hoppas över när den används tillsammans med tidsformatet iso8601"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-msgid "Time of the last change"
-msgstr "Tid för senaste ändring"
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw kan användas tillsammans med --level eller --facility endast när meddelanden läses från /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
-msgid "Last change"
-msgstr "Senaste ändring"
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
-msgid "Bytes used"
-msgstr "Använda byte"
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+#| msgid "read kernel buffer failed"
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "läsning av kärnbuffert misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Number of messages"
-msgstr "Antal meddelanden"
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
-msgid "Messages"
-msgstr "Meddelanden"
+#: sys-utils/eject.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<enhet>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
+#: sys-utils/eject.c:143
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Mata ut borttagningsbar media.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
-msgid "Msg sent"
-msgstr "Meddelande skickat"
+#: sys-utils/eject.c:146
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         slå på/stäng av automatisk utmatning\n"
+" -c, --changerslot <fack>    växla diskar i en CD-ROM-växlare\n"
+" -d, --default               visa standardenhet\n"
+" -f, --floppy                mata ut diskett\n"
+" -F, --force                 ignorera enhetstyp\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  slå på/stäng av manuellt utmatningsskydd\n"
+" -m, --no-unmount            avmontera inte enhet även om den är monterad\n"
+" -M, --no-partitions-unmount avmontera inte andra partitioner\n"
+" -n, --noop                  mata inte ut, bara visa enheter som hittats\n"
+" -p, --proc                  använd /proc/mounts istället för /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  mata ut kassett\n"
+" -r, --cdrom                 mata ut CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  mata ut SCSI-enhet\n"
+" -t, --trayclose             stäng släde\n"
+" -T, --traytoggle            växla släde\n"
+" -v, --verbose               aktivera utförlig utmatning\n"
+" -x, --cdspeed <hastighet>   ställ in högsta hastighet för CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             lista alla tillgängliga CD-ROM-hastigheter\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Time of last msg received"
-msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
+#: sys-utils/eject.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Provar som standard -r, -s, -f, och -q i ordning tills det lyckas.\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
-msgid "Msg received"
-msgstr "Meddelande mottaget"
+#: sys-utils/eject.c:215
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
+#: sys-utils/eject.c:219
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "ogiltigt argument till flaggan --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
-msgid "Msg sender"
-msgstr "Avsändare av meddelande"
+#: sys-utils/eject.c:327
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "automatiskt utmatningskommando för CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Lås för CD-ROM-lucka stöds inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
-msgid "Msg receiver"
-msgstr "Mottagare av meddelande"
+#: sys-utils/eject.c:343
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "andra användare har enheten öppen och CAP_SYS_ADMIN saknas"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
-msgid "Segment size"
-msgstr "Segmentstorlek"
+#: sys-utils/eject.c:345
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "kommandot för att låsa CD-ROM-dörren misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Number of attached processes"
-msgstr "Antal fästa processer"
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan INTE matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
-msgid "Attached processes"
-msgstr "Fästa processer"
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-enhet kan matas ut med enhetsknappen"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-disk misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
-msgid "Attach time"
-msgstr "Fästtid"
+#: sys-utils/eject.c:367
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "kommandot för att läsa in CD-ROM från fack misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
-msgid "Detach time"
-msgstr "Lösgöringstid"
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM-växlare stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator command line"
-msgstr "Kommandorad för skapare"
+#: sys-utils/eject.c:387
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "kommandot för att stänga CD-ROM-släden misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
-msgid "Creator command"
-msgstr "Kommando för skapare"
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "Kommando för att stänga CD-ROM-släde stöds inte av denna kärna\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "PID of the creator"
-msgstr "PID för skapare"
+#: sys-utils/eject.c:406
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "utmatning av CD-ROM stöds inte"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
-msgid "Creator PID"
-msgstr "Skapar-PID"
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "kommando för att mata ut CD-ROM misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "PID of last user"
-msgstr "PID för senaste användare"
+#: sys-utils/eject.c:437
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "ingen CD-ROM-information tillgänglig"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
-msgid "Last user PID"
-msgstr "Senaste användar-PID"
+#: sys-utils/eject.c:440
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM-enhet är inte redo"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Antal semaforer"
+#: sys-utils/eject.c:443
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "kommando för CD-ROM-status misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
-msgid "Semaphores"
-msgstr "Semaforer"
+#: sys-utils/eject.c:483
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "kommando för att välja CD-ROM-hastighet misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Time of the last operation"
-msgstr "Tid för senaste åtgärd"
+#: sys-utils/eject.c:485
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "Kommando för att välja CD-ROM-hastighet stöds inte av denna kärna"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
-msgid "Last operation"
-msgstr "Senaste åtgärd"
+#: sys-utils/eject.c:522
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: misslyckades med att hitta CD-ROM-namn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource name"
-msgstr "Resursnamn"
+#: sys-utils/eject.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
+#: sys-utils/eject.c:545
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Resource description"
-msgstr "Resursbeskrivning"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:187
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Currently used"
-msgstr "Används för närvarande"
-
-#: sys-utils/lsipc.c:188
-msgid "Used"
-msgstr "Använd"
+#: sys-utils/eject.c:585
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "inte en sg-enhet, eller så är sg-drivrutinen gammal"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Currently use percentage"
-msgstr "Aktuell användningsandel"
+#: sys-utils/eject.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: avmonterar"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
-msgid "Use"
-msgstr "Användning"
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+#| msgid "drop permissions failed."
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "System-wide limit"
-msgstr "Systembegränsning"
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "kan inte använda fork"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
-msgid "Limit"
-msgstr "Begränsning"
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "avmontering av ”%s” avslutades inte normalt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/eject.c:681
 #, c-format
-msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "avmontering av ”%s” misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:287
-msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
+#: sys-utils/eject.c:726
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "misslyckades med att tolka monteringstabell"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: monterad på %s"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+#: sys-utils/eject.c:835
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till automatisk"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
-msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
+#: sys-utils/eject.c:837
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "ställer in CD-ROM-hastighet till %ldX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "standardenhet: ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:299
-msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
+#: sys-utils/eject.c:869
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "använder standardenhet ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
-msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
+#: sys-utils/eject.c:888
+msgid "unable to find device"
+msgstr "kan inte hitta enhet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:303
-msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
+#: sys-utils/eject.c:890
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "enhetsnamn är ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Generic columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna kolumner:\n"
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: inte monterad"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared-memory columns (--shmems):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: diskenhet: %s (diskenhet kommer att användas för utmatning)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: kunde inte hitta monteringspunkt eller enhet med det angivna namnet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: är en fullständig diskenhet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Summary columns (--global):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: är inte en hotplug-kapabel enhet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
-msgid ""
-"Elements:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Element:\n"
-"\n"
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "enheten är ”%s”"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
-msgid "failed to set data"
-msgstr "misslyckades med att ställa in data"
+#: sys-utils/eject.c:920
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "avslutar på grund av flaggan -n/--noop"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:712
-msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Antal semaforidentifierare"
+#: sys-utils/eject.c:934
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: aktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:713
-msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Totalt antal semaforer"
+#: sys-utils/eject.c:936
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: inaktiverar automatiskt utmatningsläge"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:714
-msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
+#: sys-utils/eject.c:944
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: stänger släde"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:715
-msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: växlar släde"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:716
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "Maximalt värde för semafor"
+#: sys-utils/eject.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: listar CD-ROM-hastighet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:873
-msgid "Number of message queues"
-msgstr "Antal meddelandeköer"
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "fel: %s: enheten används"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:874
-msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: väljer CD-ROM disk #%ld"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:875
-msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: försöker att mata ut CD-ROM via utmatningskommando"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
-msgid "hugetlb"
-msgstr "stortlb"
+#: sys-utils/eject.c:1017
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM-utmatningskommando lyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
-msgid "noreserve"
-msgstr "icke-reserverad"
+#: sys-utils/eject.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: försöker att mata ut via SCSI-kommandon"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
-msgid "Shared memory segments"
-msgstr "Delade minnessegment"
+#: sys-utils/eject.c:1024
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCIS-utmatning lyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
-msgid "Shared memory pages"
-msgstr "Delade minnessidor"
+#: sys-utils/eject.c:1025
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI-utmatning misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
-msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via utmatningskommando för diskett"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
-msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
+#: sys-utils/eject.c:1031
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "utmatningskommando för diskett lyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
-msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "utmatningskommando för diskett misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
-msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: försöker mata ut via kommando kassett-frånkopplad"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:99
-msgid "start and end address of the memory range"
-msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
+#: sys-utils/eject.c:1038
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "kommandot kassett-frånkopplad lyckades"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:100
-msgid "size of the memory range"
-msgstr "storlek på minnesintervall"
+#: sys-utils/eject.c:1039
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "kommando för att koppla från kassett misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:101
-msgid "online status of the memory range"
-msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
+#: sys-utils/eject.c:1043
+msgid "unable to eject"
+msgstr "kunde inte mata ut"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:102
-msgid "memory is removable"
-msgstr "minne är löstagbart"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <filnamn>\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:103
-msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr "minnesblocksnummer och blockintervall"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Förallokera utrymme åt, eller avallokera utrymme från en fil.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:104
-msgid "numa node of memory"
-msgstr "numa minnesnod"
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range ta bort ett intervall från filen\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:193
-msgid "online"
-msgstr "inkopplad"
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      identifiera nollor och ersätt med hål\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:194
-msgid "offline"
-msgstr "urkopplad"
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   infoga ett hål vid intervall, skifta existerande data\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:195
-msgid "on->off"
-msgstr "på->av"
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <num>   längd för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
-msgid "Memory block size:"
-msgstr "Minnesblockstorlek:"
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      behåll filens uppenbara storlek\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
-msgid "Total online memory:"
-msgstr "Totalt minne inkopplat:"
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <num>   position för intervallåtgärder, i byte\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
-msgid "Total offline memory:"
-msgstr "Totalt minne urkopplat:"
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     ersätt ett intervall med ett hål (medför -n)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:259
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     nolla och säkerställ allokering för ett intervall\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          använd posix_fallocate(3) istället för fallocate(2)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:139
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate misslyckades: läget att behålla storleken stöds inte"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate misslyckades"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: läsning misslyckades"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:354
-msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
+#: sys-utils/fallocate.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:374
-msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
-msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:361
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "posix_fallocate-stöd är inte kompilerat"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:379
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
-msgstr " -a, --all             lista varje individuellt minnesblock\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "inget filnamn angivet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:384
-msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "ogiltigt längdvärde angivet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:385
-msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:393
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "inget längdargument angivet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:488
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "argumentet --summary stöds inte"
+#: sys-utils/fallocate.c:398
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "ogiltigt positionsvärde angivet"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:501
-msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:544
-msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverterade till glesa hål.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:83
-msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:84
-msgid "kind of namespace"
-msgstr "typ av namnrymd"
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:85
-msgid "path to the namespace"
-msgstr "sökväg till namnrymden"
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> <kommando> [<argument>…]\n"
+" %1$s [flaggor] <fil>|<katalog> -c <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] <fildeskriptornummer>\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:86
-msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr "antal processer i namnrymden"
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Hantera fillås från skalskript.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:87
-msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr "lägsta PID i namnrymden"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             hämta ett delat lås\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:88
-msgid "PPID of the PID"
-msgstr "PPID för PID:en"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ta ett exklusivt lås (standard)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:89
-msgid "command line of the PID"
-msgstr "kommandorad för PID:en"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             ta bort ett lås\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:90
-msgid "UID of the PID"
-msgstr "UID för PID:en"
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           rapportera fel snarare än att vänta\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:91
-msgid "username of the PID"
-msgstr "användarnamn för PID:en"
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sekunder> vänta under en begränsad tidsperiod\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:456
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <nummer>  felkod efter konflikt eller nådd tidsgräns\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:613
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              stäng fildeskriptor innan kommando körs\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:616
-msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör en enstaka kommandosträng genom skalet\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:623
-msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
-msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork           exekvera kommando utan fork\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:626
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr " -t, --type <namn>       namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            öka utförlighet\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:716
+#: sys-utils/flock.c:108
 #, c-format
-msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kan inte öppna låsfil %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:734
-msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsvärde"
 
-#: sys-utils/lsns.c:735
-msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "ogiltig avslutningskod"
 
-#: sys-utils/lsns.c:773
-#, c-format
-msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "flaggorna --no-fork och --close är inkompatibla"
 
-#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s kräver exakt ett kommandoargument"
+
+#: sys-utils/flock.c:259
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "ogiltig fildeskriptor"
+
+#: sys-utils/flock.c:262
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "kräver fildeskriptor, fil eller katalog"
+
+#: sys-utils/flock.c:286
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "misslyckades med att ta lås"
+
+#: sys-utils/flock.c:293
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "tidsgräns nådd medan lås väntades på"
+
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "%s: att ta låset tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: kör %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
 #, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
-msgid "only root can do that"
-msgstr "endast root kan göra det"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Stäng av åtkomst till ett filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
-#, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s från %s (libmount %s"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      frys filsystemet\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:127
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    töa filsystemet\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "varken --freeze eller --unfreeze angiven"
 
-#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
 #, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/mount.c:190
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
 #, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: frysning misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:246
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
 #, c-format
-msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: töande misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
-msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: är inte en katalog"
 
-#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
-msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:253
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
-msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 B (testkörning) trimmat\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:273
+#: sys-utils/fstrim.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
-"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
-"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
-"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
-"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:141
 #, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "%s: %s."
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmad på %s\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:331
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmade\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:370
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
 #, c-format
-msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:303
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera FS-hanterare"
 
-#: sys-utils/mount.c:372
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
 #, c-format
-msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: kasseringsoperationen stöds inte"
 
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/fstrim.c:443
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
-" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
-" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:397
-msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "Montera ett filsystem.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:446
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Kassera oanvända block för ett monterat filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all                trimma monterade filsystem\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              trimma filsystem från /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -I, --listed-in <lista>  trimma filsystem listade i angivna filer\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <num>       positionen i byte att börja kassera från\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <num>       antalet byte att kassera\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <num>      minsta utsträckningslängd att kassera\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose            skriv ut antalet kasserade byte\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
+msgstr "     --quiet-unsupported  undertryck felmeddelanden om trim stöds\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting förutom att trimma\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:537
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "misslyckades med att tolka minsta utsträckning"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:556
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "ingen monteringspunkt angavs"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Antar att hårdvaruklockan håller %s-tid.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
 msgstr ""
-" -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
-" -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
-" -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
-" -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
+"Varning: okänd tredje rad i adjtime-fil\n"
+"(Förväntade: ”UTC” eller ”LOCAL” eller ingenting.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste dragningsjustering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
+msgstr "Senaste kalibrering gjordes %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:407
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
-msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hårdvaruklockan håller %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:409
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
-msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
-msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Väntar på klocktick…\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
-msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synkronisering misslyckades\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
-" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
-" -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
-" -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…fick klocktick\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
-"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Ogiltiga värden i hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Hv-klocktid: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
-msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Tid som lästs från hårdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
+msgstr "Ställer hårdvaruklockan till %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
-msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "RTC-typ: ”%s”\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Använder fördröjning: %.6f sekunder\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
+msgstr "tid hoppade bakåt %.6f sekunder till %ld.%06ld - ställer in nytt mål\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "missade den - %ld.%06ld är för långt förbi %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Källa:\n"
-" -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
-" UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
-" PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
-" PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+"%ld.%06ld är tillräckligt nära %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Ställ in RTC på %ld (%ld + %d; refsystid = %ld.%06ld)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, 0) för att låsa warp_clock-funktionen."
 
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: sys-utils/hwclock.c:720
 #, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
-" <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
-" <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att sätta kärntidszon.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ändra systemtid, ställa in PCIL och kernel tz.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, NULL) för att ställa in systemtid.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() misslyckades"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:775
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom flaggan --update-drift inte användes.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:444
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Åtgärder:\n"
-" -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
-" -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
-" -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
+"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom senaste kalibreringstiden\n"
+"är noll, så historiken är trasig och en omstart av kalibreringen\n"
+"är nödvändig.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gått mindre än fyra timmar sedan den senaste kalibreringen.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:449
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
 msgstr ""
-" --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
-" --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
-" --make-private          markera ett underträd som privat\n"
-" --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
+"Dragningsfaktor för klockan beräknades som %f sekunder/dag.\n"
+"Det är alldeles för mycket. Återställer till noll.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:454
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
-" --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
-" --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
-" --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+"Klockan drog sig %f sekunder under de senaste %f sekunderna\n"
+"trots en dragningsfaktor på %f sekunder/dag.\n"
+"Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
+msgstr[0] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekund\n"
+msgstr[1] "Tid sedan senaste justeringen är %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:749
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "källa angiven mer än en gång"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
+msgstr "Beräknad hårdvaruklockdragning är %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
+"New %s data:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
-" %1$s -x /dev/enhet\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet        tyst läge - skriver inte ut något\n"
-" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
-" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för hela blockenheten\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:194
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom senaste justeringstid är noll, så historiken är dålig.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:200
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Ställer inte in klocka eftersom dragningsfaktorn %f är alldeles för stor.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Inget användbart klockgränssnitt hittades.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:992
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Kan inte komma åt hårdvaruklockan via någon känd metod."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
-msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:996
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Använd flaggan --verbose för att se detaljer om vår sökning efter en åtkomstmetod."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
-msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
+msgstr "Måldatum:      %ld\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
-msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
-msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
-msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
-msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
-msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
-msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
-msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
-msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Klocktidsverktyg."
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
-msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           visa RTC-tiden"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
-msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            visa dragningsjusterad RTC-tid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
-msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            ställ in RTC:n enligt --date"
 
-# sebras: PID!
-#: sys-utils/nsenter.c:122
-#, c-format
-msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från RTC:n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:310
-msgid "failed to parse uid"
-msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        ställ in RTC:n från systemtiden"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:314
-msgid "failed to parse gid"
-msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:350
-msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:352
-#, c-format
-msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:355
-#, c-format
-msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:362
-msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       visa RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:426
-#, c-format
-msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:442
-msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:449
-msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC:ns tidsskala använder UTC"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:452
-msgid "chroot failed"
-msgstr "chroot misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:462
-msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil>      använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups misslyckades"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <tid>     datum/tid-indata för --set och --predict"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <sek>    fördröjning när ny RTC-tid ställs in"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, c-format
-msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <år>     epokindata för --setepoch"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
-msgid "address space limit"
-msgstr "adressrymdsbegränsning"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
-msgid "max core file size"
-msgstr "största storlek för minnesfil"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      använd inte %1$s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-tid"
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <fil>  använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           torrkörning; medför --verbose"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-msgid "max data size"
-msgstr "största datastorlek"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          visa ytterligare detaljer\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-msgid "max file size"
-msgstr "maximal filstorlek"
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximalt antal hållna fillås"
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "locks"
-msgstr "lås"
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
-msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
+# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Kan inte ansluta till granskningssystem"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "använd --verbose, --debug har redan blivit föråldrad."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "max number of open files"
-msgstr "maximalt antal öppna filer"
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%d för många argument angavs"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "files"
-msgstr "filer"
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "max number of processes"
-msgstr "maximalt antal processer"
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Med --noadjfile måste du ange antingen --utc eller --localtime"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "processer"
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:86
-msgid "max resident set size"
-msgstr "största storlek för residentuppsättning"
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
 
-# Detta är systemanrop (getpriority(2))
-#: sys-utils/prlimit.c:87
-msgid "max real-time priority"
-msgstr "maximal realtidsprioritet"
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
+msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
-msgid "microsecs"
-msgstr "mikrosekunder"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "ISA-portåtkomst inte implementerad"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximalt antal väntande signaler"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
-msgid "signals"
-msgstr "signaler"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
-msgid "max stack size"
-msgstr "största stackstorlek"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemsfunktioner stöds inte"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
-msgid "resource name"
-msgstr "resursnamn"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
-msgid "resource description"
-msgstr "resursbeskrivning"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
-msgid "soft limit"
-msgstr "mjuk gräns"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Försöker att öppna: %s\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
-msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr "hård gräns (tak)"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "kan inte öppna rtc-enhet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
-msgid "units"
-msgstr "enheter"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) till %s för att läsa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Väntar i slinga på att tiden från %s ska ändras\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes under väntan på att tiden skulle ändras."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick fick tid att löpa ut"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:166
-msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() på %s för att vänta på klocktick misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna flaggor:\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-" -p, --pid <pid>        process id\n"
-" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
-"     --noheadings       don't print headings\n"
-"     --raw              use the raw output format\n"
-"     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
-" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
-"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
-"     --raw              använd rått utdataformat\n"
-"     --verbose          utförlig utdata\n"
-" -h, --help             visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -V, --version          skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
-msgid ""
-"\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Resursflaggor:\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s) på %s för att ställa tiden misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
-msgid ""
-" -c, --core             maximum size of core files created\n"
-" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
-" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
-" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
-" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
-" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
-" -m, --rss              maximum resident set size\n"
-" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
-" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
-" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
-" -s, --stack            maximum stack size\n"
-" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
-" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
-" -v, --as               size of virtual memory\n"
-" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
-" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
-" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
-" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
-" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
-" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
-" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
-" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
-" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
-" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
-" -s, --stack            största stackstorlek\n"
-" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
-" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
-" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
-" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
-" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
-"                        under realtidsschemaläggning\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
-msgid "unlimited"
-msgstr "obegränsad"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
 #, c-format
-msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
 #, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
 #, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
-msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:614
-msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "                                      \"%s\")\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Skapa diverse IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <storlek>    skapa delat minnessegment av storlek <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <nummer> skapa semaforvektor med <nummer> element\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              skapa meddelandekö\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <läge>        rättigheter för resursen (standard är 0644)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+msgid "<size>"
+msgstr "<storlek>"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "misslyckades med att tolka element"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "fel vid skrivning av %s"
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "misslyckades med att tolka id"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:271
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "skapande av delat minne misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:286
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Samplingssteg: %u\n"
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Delat minnessegments-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "skapande av meddelandekö misslyckades"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:313
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:404
-msgid "total"
-msgstr "totalt"
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Meddelandekö-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:52
-msgid "process ID"
-msgstr "process-ID"
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "skapande av semafor misslyckades"
 
-#: sys-utils/renice.c:53
-msgid "process group ID"
-msgstr "processgrupp-ID"
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor-ID: %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
-" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
+" %1$s [flaggor]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:67
-msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Ta bort specifika IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
-msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-ökningsvärdet\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id>          ta bort delat minnessegment givet id\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>         tolka argument som process-ID (standard)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <nyckel>     ta bort delat minnessegment givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id>        tolka argument som processgrupps-ID\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>          ta bort meddelandekö givet id\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <namn>|<id> tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <nyckel>     ta bort meddelandekö givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
-#, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>      ta bort semafor givet id\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <nyckel> ta bort semafor givet nyckel\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]      ta bort alla (i den angivna kategorin)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose                förklara vad som händer\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
 #, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "tar bort delat minnessegment-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "okänd användare %s"
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "tar bort meddelandekö-ID ”%d”\n"
 
-#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
-#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
 #, c-format
-msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "tar bort semafor-ID ”%d”\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
-msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "åtkomst nekas för nyckel"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "åtkomst nekas för id"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-"                            the default is %s\n"
-msgstr ""
-" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
-"                            standard är %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+msgid "invalid key"
+msgstr "ogiltig nyckel"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
-msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
-msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "ogiltigt id"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
-msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+msgid "already removed key"
+msgstr "redan borttagen nyckel"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
-msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "redan borttaget id"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+msgid "key failed"
+msgstr "nyckel misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
-msgid "     --list-modes         list available modes\n"
-msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "id misslyckades"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
-msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "ogiltigt id: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
-msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "resurser borttagna\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
-msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "otillåten nyckel (%s)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
-msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-msgid "read system time failed"
-msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [resursflagga…] [utmatningsflagga]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Visa information om IPC-resurser.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>  skriv ut detaljer om resursen som identifieras som <id>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
-#, c-format
-msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Resursflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      delade minnessegment\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr "alarm: av\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-msgid "convert time failed"
-msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr "alarm: på  %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alla (standard)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, c-format
-msgid "could not read: %s"
-msgstr "kunde inte läsa: %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:79
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Utmatningsflaggor:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
+#: sys-utils/ipcs.c:80
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
-msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ogiltigt sekundargument"
+#: sys-utils/ipcs.c:81
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         visa PID:ar för skapare och senaste operatör\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-msgid "invalid time argument"
-msgstr "ogiltigt tidsargument"
+#: sys-utils/ipcs.c:82
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     visa skapare och ägare\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:83
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      visa resursbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Använder UTC-tid.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:84
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     visa statussammanfattning\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Använder lokaltid.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:85
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       visa storlekar i format läsbart för människor\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
-msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+#: sys-utils/ipcs.c:86
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       visa storlekar i byte\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
-#, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka argument"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:172
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "när ett ID används måste en enstaka resurs anges"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "kan inte hämta begränsningar för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Gränser för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "maximalt antal segment = %ju\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max seg size"
+msgstr "största segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:233
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "största totala delade minne"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "läsning av rtc misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+msgid "min seg size"
+msgstr "minimal segmentstorlek"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för delat minne\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Status för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"allokerade segment %d\n"
+"allokerade sidor %ld\n"
+"residenta sidor  %ld\n"
+"växlade sidor    %ld\n"
+"Växlingsprestanda: %ld försök\t %ld framgångar\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr "Slår på %s.\n"
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:91
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s <ark> [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:96
-msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "perms"
+msgstr "rättigh"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:287
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Fäst-/lösgörings-/ändringstider för delat minne --------\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "owner"
+msgstr "ägare"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "attached"
+msgstr "tillagd"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:289
+msgid "detached"
+msgstr "lösgjord"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:290
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:294
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Delat minne Skapare/Senaste operation PID:ar --------\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:296
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:300
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Delade minnessegment --------\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
-msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "key"
+msgstr "nyckel"
 
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Prova med ”%s --help” för mer information."
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "storlek"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
 
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "nattch"
+msgstr "nfäst"
 
-#: sys-utils/setarch.c:258
-#, c-format
-msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:304
+msgid "status"
+msgstr "status"
 
-#: sys-utils/setarch.c:305
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+msgid "Not set"
+msgstr "Inte inställd"
 
-#: sys-utils/setarch.c:322
-#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "dest"
+msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/setarch.c:379
-msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "okänd flagga ”--list”"
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+msgid "locked"
+msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/setarch.c:387
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "inget arkitekturargument angivet"
+#: sys-utils/ipcs.c:378
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "kan inte hämta semaforbegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:393
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semaforgränser --------\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "maximalt antal vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:93
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer per vektor = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:97
-msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal semaforer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump               visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "maximalt antal operationer per semop-anrop = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs    förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:386
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "maximalt värde för semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…>      ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för semaforer\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <förm>    ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semaforstatus --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:104
-msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid>             ställ in verkligt uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:399
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "använda vektorer = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid>             ställ in effektivt uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:400
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "allokerade semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid>             ställ in verkligt gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Skapare/Ägare av semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid>             ställ in effektivt gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid>            ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:411
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semaforoperation/Ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid>            ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-op"
+msgstr "senaste-op"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups           töm ut tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:413
+msgid "last-changed"
+msgstr "senast-ändrad"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups            behåll tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:420
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semaforvektorer --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <grupp,…>       ställ in tilläggsgrupper\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:422
+msgid "nsems"
+msgstr "antsem"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bitar>     ställ in säkra bitar\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:479
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "kunde inte hämta meddelandebegränsningar\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:482
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Meddelanden Begränsningar --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr>  ställ in AppArmor-profil\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "maximalt antal köer på hela systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:121
-msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+msgid "max size of message"
+msgstr "största meddelandestorlek"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
-msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:487
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "standardmaxstorlek för kö"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
-msgid "Securebits: "
-msgstr "Säkra bitar: "
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "kärnan är inte konfigurerad för meddelandeköer\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:217
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
-msgid "[none]\n"
-msgstr "[ingen]\n"
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Meddelande Status --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
-msgid "%s: too long"
-msgstr "%s: för långt"
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "allokerade köer = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
-msgid "Supplementary groups: "
-msgstr "Tilläggsgrupper: "
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "använda huvuden = %d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, c-format
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
+#: sys-utils/ipcs.c:502
+msgid "used space"
+msgstr "använt utrymme"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:293
-#, c-format
-msgid "uid: %u\n"
-msgstr "uid: %u\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:503
+msgid " bytes\n"
+msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
-msgid "euid: %u\n"
-msgstr "euid: %u\n"
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer Skapare/Ägare --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
+msgid "msqid"
+msgstr "meddköid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
-msgid "suid: %u\n"
-msgstr "suid: %u\n"
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-msgid "getresuid failed"
-msgstr "getresuid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "send"
+msgstr "sänt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-msgid "getresgid failed"
-msgstr "getresgid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "recv"
+msgstr "mottaget"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:319
-#, c-format
-msgid "Effective capabilities: "
-msgstr "Effektiva förmågor: "
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "change"
+msgstr "ändring"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
-msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr "Tillåtna förmågor: "
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID för meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:330
-#, c-format
-msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:521
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
-msgid "Capability bounding set: "
-msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Meddelandeköer --------\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-msgid "SELinux label"
-msgstr "SELinux-etikett"
+#: sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "used-bytes"
+msgstr "använda-byte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:346
-msgid "AppArmor profile"
-msgstr "AppArmor-profil"
+#: sys-utils/ipcs.c:529
+msgid "messages"
+msgstr "meddelanden"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
+msgid "id %d not found"
+msgstr "id %d hittades inte"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:382
-msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Delat minnessegment shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:399
-msgid "setresuid failed"
-msgstr "setresuid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:598
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-msgid "setresgid failed"
-msgstr "setresgid misslyckades"
+#: sys-utils/ipcs.c:601
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o\tåtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:435
-msgid "bad capability string"
-msgstr "felaktig förmågesträng"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "size="
+msgstr "storlek="
 
-#: sys-utils/setpriv.c:443
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
+#: sys-utils/ipcs.c:603
+msgid "bytes="
+msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/setpriv.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
-msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "okänd förmåga ”%s”"
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:480
-msgid "bad securebits string"
-msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:500
-msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "okänd securebit"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:524
-msgid "SELinux is not running"
-msgstr "SELinux kör inte"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
-msgid "close failed: %s"
-msgstr "stängning misslyckades: %s"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:547
-msgid "AppArmor is not running"
-msgstr "AppArmor kör inte"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "attid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:658
-msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:610
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "dettid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:663
-msgid "duplicate ruid"
-msgstr "duplicerat ruid"
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "ändringstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
+#: sys-utils/ipcs.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meddelandekö meddköid=%d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
-msgid "duplicate euid"
-msgstr "duplicerat euid"
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tläge=%#o\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-msgid "failed to parse euid"
-msgstr "misslyckades med att tolka euid"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "csize="
+msgstr "cstorlek="
 
-#: sys-utils/setpriv.c:675
-msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr "duplicerat ruid eller euid"
+#: sys-utils/ipcs.c:632
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qsize="
+msgstr "qstorlek="
 
-#: sys-utils/setpriv.c:681
-msgid "duplicate rgid"
-msgstr "duplicerat rgid"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
+#: sys-utils/ipcs.c:639
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "sändningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:687
-msgid "duplicate egid"
-msgstr "duplicerat egid"
+#: sys-utils/ipcs.c:641
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "mottagningstid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-msgid "failed to parse egid"
-msgstr "misslyckades med att tolka egid"
+#: sys-utils/ipcs.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semaforvektor semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:693
-msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr "duplicerat rgid eller egid"
+#: sys-utils/ipcs.c:661
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-msgid "failed to parse regid"
-msgstr "misslyckades med att tolka regid"
+#: sys-utils/ipcs.c:664
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "rättighet=%#o, åtkomsträttigheter=%#o\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:700
-msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:666
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsema = %ju\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:706
-msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:667
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:712
-msgid "duplicate --groups option"
-msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:669
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctid = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:721
-msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:727
-msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "value"
+msgstr "värde"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:733
-msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "ncount"
+msgstr "nräkn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:739
-msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "zcount"
+msgstr "zräkn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:745
-msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
+#: sys-utils/ipcs.c:672
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:761
-msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s misslyckades"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:769
-msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "--list-caps måste anges ensam"
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (byte) = "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:775
-msgid "No program specified"
-msgstr "Inget program angivet"
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbyte) = "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:780
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+msgid "interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:783
-msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+msgid "total count"
+msgstr "totalt antal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:791
-msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+msgid "delta count"
+msgstr "deltaantal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:799
-msgid "activate capabilities"
-msgstr "aktivera förmågor"
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+msgid "name"
+msgstr "namn"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:805
-msgid "reactivate capabilities"
-msgstr "återaktivera förmågor"
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "misslyckades att initiera utmatningstabell"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:821
-msgid "set process securebits failed"
-msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "misslyckades med att lägga till rad till utmatning"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:827
-msgid "apply bounding set"
-msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "unssupported column name to sort output"
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "kolumnnamn för sortering av utdata stöds ej"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:833
-msgid "apply capabilities"
-msgstr "tillämpar förmågor"
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "avbrott"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:838
-#, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan inte köra: %s"
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/irqtop.c:134
 #, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:36
-msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:39
-msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
 
-# sebras: await program to...
-#: sys-utils/setsid.c:40
-msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan inte skapa timerfd"
 
-#: sys-utils/setsid.c:93
-msgid "fork"
-msgstr "gren"
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan inte ställa in timerfd"
 
-#: sys-utils/setsid.c:105
-#, c-format
-msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "epoll_ctl misslyckades"
 
-#: sys-utils/setsid.c:110
-msgid "setsid failed"
-msgstr "setsid misslyckades"
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "sigfillset misslyckades"
 
-#: sys-utils/setsid.c:113
-msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, c-format
-msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "swapoff %s\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kan inte skapa signalfd"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Inte superanvändare."
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Interaktivt verktyg för att visa kärnans avbrottsinformation."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:108
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff misslyckades"
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seks>   fördröj uppdateringar\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
-msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -s, --sort <kolumn>  ange sorteringskolumn\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:128
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
-" -v, --verbose          utförligt läge\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -v, --vertical        visa dag vertikalt istället för på rad\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:135
+#: sys-utils/irqtop.c:271
 msgid ""
 "\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<spec>-parametern:\n"
-" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
-" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
-" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
-" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
-" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
-" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+"Följande interaktiva tangentkommandon är giltiga:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:93
-msgid "device file or partition path"
-msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr "  i      sortera efter IRQ\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:94
-msgid "type of the device"
-msgstr "typ av enhet"
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr "  t      sortera efter TOTAL\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:95
-msgid "size of the swap area"
-msgstr "storlek på växlingsytan"
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr "  d      sortera efter DELTA\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:96
-msgid "bytes in use"
-msgstr "byte som används"
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr "  n      sortera efter NAMN\n"
 
-# Detta är systemanrop (setpriority(2))
-#: sys-utils/swapon.c:97
-msgid "swap priority"
-msgstr "växlingsprioritet"
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr "  q Q    avsluta program\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:98
-msgid "swap uuid"
-msgstr "växlings-UUID"
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
 
-#: sys-utils/swapon.c:99
-msgid "swap label"
-msgstr "växlingsetikett"
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka fördröjningsargument"
 
-#: sys-utils/swapon.c:247
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "inhämtning av terminalinställning"
 
-#: sys-utils/swapon.c:247
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "ogiltig iflagga"
 
-#: sys-utils/swapon.c:313
+#: sys-utils/ldattach.c:200
 #, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <ldisc> <enhet>\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:377
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: lseek misslyckades"
-
-#: sys-utils/swapon.c:383
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
-
-#: sys-utils/swapon.c:537
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
-
-#: sys-utils/swapon.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
-
-#: sys-utils/swapon.c:551
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
-
-#: sys-utils/swapon.c:556
-#, c-format
-msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
-
-#: sys-utils/swapon.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
-
-#: sys-utils/swapon.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
-
-#: sys-utils/swapon.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
-
-#: sys-utils/swapon.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
-
-#: sys-utils/swapon.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
-
-#: sys-utils/swapon.c:667
-#, c-format
-msgid "swapon %s\n"
-msgstr "swapon %s\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:671
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon misslyckades"
-
-#: sys-utils/swapon.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
-
-#: sys-utils/swapon.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
-
-#: sys-utils/swapon.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
-
-#: sys-utils/swapon.c:792
-msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:795
-msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Ställ in en linjedisciplin för en seriell linje.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:796
-msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug              skriv ut utförliga meddelanden till standard fel\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
-msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <värde>      ställ in hastighet för seriell linje\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:798
-msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <sträng>  introduktion skickad före ldattach\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:799
-msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <sekunder>   paus mellan introduktion och ldattach\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
-msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits          ställ in teckenstorlek på 7 bitar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
-msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits          ställ in teckenstorlek till 8 bitar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
-msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
-msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity           ställ in paritet på ingen\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
-msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity         ställ in paritet på jämn\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
-msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity          ställ in paritet på udda\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
-msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit         ställ in stoppbitar på en\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
-msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits        ställ in stoppbitar på två\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:812
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
-" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<spec>-parametern:\n"
-" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
-" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
-" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
-" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
-" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
-" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
-" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflagga> ställ in flagga för indataläge\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/ldattach.c:222
 msgid ""
 "\n"
-"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once    : only single-time area discards are issued\n"
-" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
-"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
-" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
-" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
-"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
+"Kända namn för <ldisc>:\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:827
+#: sys-utils/ldattach.c:226
 msgid ""
 "\n"
-"Available columns (for --show):\n"
+"Known <iflag> names:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:905
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
-
-#: sys-utils/swapon.c:924
-#, c-format
-msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
-
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
+"Kända namn för <iflagga>:\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:60
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "ogiltigt hastighetsargument"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
-msgid "stat failed"
-msgstr "stat misslyckades"
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "ogiltigt pausargument"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "ogiltigt argument för linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s är inte en seriell linje"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte hämta terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hastigheten %d stöds inte"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut för %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "kan inte skriva introduktionskommando till %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
-msgid "failed to change root"
-msgstr "misslyckades med att ändra rot"
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "kan inte ställa in linjedisciplin"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:192
-msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "kan inte demonisera"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:204
-#, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "flagga för autotömning inställd"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:208
-msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "underlagsfil för enhet"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:251
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "misslyckades."
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "inodsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan inte komma åt %s"
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "övre:undre enhetsnummer för underlagsfil"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "loopenhetsnamn"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:97
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "position från början"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:98
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "partitionssökningsflagga inställd"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:99
-msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "storleksbegränsning för filen i byte"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:100
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
-
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:105
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:106
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "loopenhet övre:undre-nummer"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:110
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:261
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
 #, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s är ingen lp-enhet"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETSTATUS-fel"
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", position %ju"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "statusen för %s är %d"
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", storleksgräns %ju"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/losetup.c:162
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", upptagen"
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/losetup.c:206
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", redo"
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/losetup.c:401
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", slut på papper"
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] [<loopenh>]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <loopenh> <fil>\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", inkopplad"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera loopenheter.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:295
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", fel"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     lista alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "ioctl misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopenh>…       lösgör en eller flera enheter\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ-fel"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              lösgör alla använda enheter\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:315
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    hitta första oanvända enhet\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:317
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s använder pollning\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <loopenh>  ändra storlek på enheten\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [flaggor]\n"
-" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <fil>        lista alla enheter som är associerade med <fil>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:80
-msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               undvik möjliga konflikter mellan enheter\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:83
-msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <num>            börja vid position <num> i filen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:84
-msgid ""
-" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
-"                           current namespace\n"
-msgstr ""
-" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
-"                           aktuell namnrymd\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <num>         enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek>   ställ in logisk sektorstorlek till <storlek>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
-msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                skapa en partitionerad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:88
-msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               ställ in skrivskyddad loopenhet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    öppna underlagsfil med O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
-msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    skriv ut enhetsnamn efter inställning (med -f)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:92
-msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 utförligt läge\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    använd utmatningformatet JSON för --list\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    lista information om alla eller angivna (standard)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
-msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              skriv inte ut rubriker för utmatning via --list\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolumner>       ange kolumner att skriva ut för --list\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:141
-#, c-format
-msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s (%s) avmonterad"
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all               skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     använd rått utmatningsformat för --list\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:143
+#: sys-utils/losetup.c:464
 #, c-format
-msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s avmonterad"
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Varning: filen är mindre än 512 byte; loopenheten kan vara oanvändbar eller osynlig för systemverktyg."
 
-#: sys-utils/umount.c:203
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Varning: filen får inte plats i en 512-bytessektor; slutet på filen kommer att hoppas över."
 
-#: sys-utils/umount.c:219
-msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande loopenhet existerar"
 
-#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
-msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, skrivskyddade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/umount.c:268
+#: sys-utils/losetup.c:508
 #, c-format
-msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: överlappande, krypterade loopenheter existerar"
 
-#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s hittades inte"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: misslyckades med att återanvända loopenhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "misslyckades med att inspektera loopenheter"
 
-#: sys-utils/umount.c:336
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
-msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: misslyckades med leta efter motstridiga loopenheter"
 
-#: sys-utils/unshare.c:89
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kan inte hitta någon ledig loopenhet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
-msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
+
+#: sys-utils/losetup.c:665
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
-msgid "write failed %s"
-msgstr "write misslyckades %s"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: misslyckades med att använda enhet"
 
-#: sys-utils/unshare.c:148
+#: sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "ingen loopenhet angiven"
+
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
-msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "flaggorna %s tillåts endast under inställning av en loopenhet"
 
-#: sys-utils/unshare.c:157
-msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+#: sys-utils/losetup.c:840
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "flaggan --offset är inte tillåten i detta sammanhang"
 
-#: sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: inställning av kapacitet misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan inte köra stat %s"
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
 
-#: sys-utils/unshare.c:213
-msgid "pipe failed"
-msgstr "rörledning misslyckades"
+#: sys-utils/losetup.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
 
-#: sys-utils/unshare.c:227
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
+#: sys-utils/lscpu.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/unshare.c:250
-msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:47
+msgid "para"
+msgstr "para"
 
-#: sys-utils/unshare.c:253
-msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:48
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
-msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:49
+msgid "container"
+msgstr "behållare"
 
-#: sys-utils/unshare.c:255
-msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:73
+msgid "horizontal"
+msgstr "horisontell"
 
-#: sys-utils/unshare.c:256
-msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "vertical"
+msgstr "vertikal"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
-msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
-msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:142
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "logiskt CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
-msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:143
+msgid "logical core number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
-msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
-msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logiskt kärnnummer"
 
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr "     --mount-proc[=<kat>]  montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:145
+msgid "logical socket number"
+msgstr "logiskt uttagsnummer"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
-msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:146
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "logiskt nummer för NUMA-nod"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
-msgstr ""
-"     --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:147
+msgid "logical book number"
+msgstr "logiskt boknummer"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -s, --setgroups allow|deny  control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -s, --setgroups allow|deny  styr systemanropet setgroups i namnrymden för användare\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:148
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "logiskt lådnummer"
 
-#: sys-utils/unshare.c:386
-msgid "unshare failed"
-msgstr "unshare misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:149
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "visar hur cachar delas mellan CPU:er"
 
-#: sys-utils/unshare.c:430
-msgid "child exit failed"
-msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:150
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "CPU-avsändningsläge i virtuell hårdvara"
 
-#: sys-utils/unshare.c:437
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-root-user är ömsesidigt uteslutande"
+#: sys-utils/lscpu.c:151
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "fysisk adress för en CPU"
 
-#: sys-utils/unshare.c:457
-#, c-format
-msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering av %s misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:152
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "visar om hypervisorn har allokerat CPU:n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
-msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
+#: sys-utils/lscpu.c:153
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "visar om Linux för närvarande använder CPU:n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
-msgid "External relay 1"
-msgstr "Externt relä 1"
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
-msgid "External relay 2"
-msgstr "Externt relä 2"
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
-msgid "Fan failed"
-msgstr "Fläkt misslyckades"
+#: sys-utils/lscpu.c:156
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "visar största MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
-msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
+#: sys-utils/lscpu.c:157
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "visar minsta MHz för CPU:n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
-msgid "Supports magic close char"
-msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
+#: sys-utils/lscpu.c:162
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "storlek för alla systemcachar"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
-msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
+#: sys-utils/lscpu.c:163
+msgid "cache level"
+msgstr "cachenivå"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
-msgid "Power over voltage"
-msgstr "Överspänning i strömmatning"
+#: sys-utils/lscpu.c:164
+msgid "cache name"
+msgstr "cachenamn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
-msgid "Power bad/power fault"
-msgstr "Dålig ström/strömfel"
+#: sys-utils/lscpu.c:165
+msgid "size of one cache"
+msgstr "storlek för en cache"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
-msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
+#: sys-utils/lscpu.c:166
+msgid "cache type"
+msgstr "cachetyp"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
-msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
+#: sys-utils/lscpu.c:167
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "vägars associativitet"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
-msgid "Not trigger reboot"
-msgstr "Utlös inte omstart"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr "allokeringspolicy"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
-msgid "flag name"
-msgstr "flaggnamn"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivpolicy"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
-msgid "flag description"
-msgstr "flaggbeskrivning"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "antal fysiska cacherader per cache-t"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
-msgid "flag status"
-msgstr "flaggstatus"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr "antal uppsättningar i cachen; satta radera har samma cacheindex"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
-msgid "flag boot status"
-msgstr "flagga för startbarhet"
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr "minimalt antal data i byte som överförs från minne till cache"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
-msgid "watchdog device name"
-msgstr "enhetsnamn för vakthund"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera CPU:ns sysfs-hanterare"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, c-format
-msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "okänd flagga: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "misslyckades med att initiera procfs-hanterare"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:177
-msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:322
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
 msgid ""
-" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-" -O, --oneline          print all information on one line\n"
-" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
-" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
-" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
-" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
-" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
-" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
-" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
-" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
-" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
-" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
-" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
+"# Följande är det tolkningsbara formatet som kan skickas vidare till\n"
+"# andra program. Varje objekt har ett unikt ID som börjar på noll i\n"
+"#varje kolumn.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, c-format
-msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Standardenheten är %s.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tillgängliga kolumner:\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "Model name:"
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modellnamn:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
-#, c-format
-msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintyp:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familj:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:344
-#, c-format
-msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:350
-#, c-format
-msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
-msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:874
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Tråd(ar) per kärna:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:384
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
-#, c-format
-msgid "%-14s %2i second\n"
-msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
-msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Kärn(or) per uttag:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:467
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tidsgräns:"
+#: sys-utils/lscpu.c:881
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Uttag per bok:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:470
-msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "För-tidsgräns:"
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Böcker per låda:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:473
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid kvar:"
+#: sys-utils/lscpu.c:884
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Lådor:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:886
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Böcker:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identitet:"
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Uttag:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:609
-msgid "version"
-msgstr "version"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-msgid "zram device name"
-msgstr "zram-enhetsnamn"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Stegning:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:74
-msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvenshöjning:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:75
-msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiverad"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
-msgid "compressed size of stored data"
-msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
-msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
-msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
-msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU max MHz:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
-msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min MHz:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
-msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Avsändningsläge:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:378
-msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:525
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <device>\n"
-" %1$s -r <device> [...]\n"
-" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
-" %1$s -r <enhet> […]\n"
-" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:531
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
-msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiska uttag:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:534
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4   compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   vilken komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiska chip:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:535
-msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiska kärnor/chip:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:536
-msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flaggor:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:537
-msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:538
-msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "CPU op-läge(n):"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:539
-msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adresstorlekar:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:540
-msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byteordning:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:541
-msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU(er):"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:542
-msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för aktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:608
-#, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "algoritm stöds inte: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över aktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:630
-msgid "failed to parse streams"
-msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "misslyckades att köra callocate för cpu-uppsättning"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:652
-msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Mask för inaktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:658
-msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Lista över inaktiva CPU(er):"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:661
-msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Vendor ID:"
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Tillverkar-ID:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
-msgid "no free zram device found"
-msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Virtualisering:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:731
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervisortillverkare:"
 
-#: term-utils/agetty.c:459
-#, c-format
-msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Virtualiseringstyp:"
 
-#: term-utils/agetty.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:518
-#, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: term-utils/agetty.c:521
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
-#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
-#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
-#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
 #, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:688
-msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
-
-#: term-utils/agetty.c:727
-msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: term-utils/agetty.c:746
-msgid "invalid nice argument"
-msgstr "ogiltigt nice-argument"
-
-#: term-utils/agetty.c:883
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "felaktig hastighet: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#, fuzzy
+#| msgid "%s cache:"
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s cache:"
 
-#: term-utils/agetty.c:885
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "för många alternativa hastigheter"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA nod(er):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-nod%d CPU(er):"
 
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "/dev/%s: inte en tty"
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
 
-#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
 
-#: term-utils/agetty.c:1043
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Visa information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1064
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                skriv ut både aktiva och inaktiva CPU:er (standard för -e)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1069
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online             skriv endast ut aktiva CPU:er (standard för -p)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             skriv ut storlekar i byte snarare än i ett format läsbart för människor\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<lista>]  information om cachar i utökat läsbart format\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
-#, c-format
-msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline            skriv endast ut inaktiva CPU:er\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1440
-msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json               använd JSON som standard- eller utökat utmatningsformat\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1618
-#, c-format
-msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<lista>] skriv ut i ett utökat, läsbart format\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1717
-msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<lista>]    skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1742
-msgid "Num Lock off"
-msgstr "Num Lock är av"
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>      använd angiven katalog som systemrot\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1745
-msgid "Num Lock on"
-msgstr "Num Lock är på"
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                skriv ut hexadecimala masker snarare än listor över CPU:er\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1748
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr "Caps Lock är på"
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical           skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1751
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr "Scroll Lock är på"
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        skriv ut alla tillgängliga kolumner för -e, -p eller -C\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1754
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid ""
-"Hint: %s\n"
 "\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
-"Tips: %s\n"
 "\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -e eller -p:\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: läste: %m"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner för -C:\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1960
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
 #, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: indataspill"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: flaggorna --all, --online och --offline kan endast användas med flaggorna --extended eller --parse.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fel: uname misslyckades"
 
-#: term-utils/agetty.c:1991
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "misslyckades med att avgöra antal CPU:er: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2076
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Misslyckades med att extrahera nodnummer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2112
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
-" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
-msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
-" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan inte återställa signalhanterare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2116
-msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource key"
+msgstr "Resursnyckel"
 
-#: term-utils/agetty.c:2119
-msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Key"
+msgstr "Nyckel"
 
-#: term-utils/agetty.c:2120
-msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Resurs-ID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2121
-msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2122
-msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ägarens användarnamn eller UID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2123
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <fil>        visa issue-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Owner"
+msgstr "Ägare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2124
-msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Permissions"
+msgstr "Rättigheter"
 
-#: term-utils/agetty.c:2125
-msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Skapar-UID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2126
-msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator user"
+msgstr "Skaparanvändare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2127
-msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Skapar-GID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2128
-msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "Creator group"
+msgstr "Skapargrupp"
 
-#: term-utils/agetty.c:2129
-msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2130
-msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
-msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2131
-msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "User name"
+msgstr "Användarnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2132
-msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grupp-ID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2133
-msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: term-utils/agetty.c:2134
-msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppnamn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2135
-msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Tid för senaste ändring"
 
-# sebras: change root to the given directory
-#: term-utils/agetty.c:2136
-msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:162
+msgid "Last change"
+msgstr "Senaste ändring"
 
-#: term-utils/agetty.c:2137
-msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Använda byte"
 
-#: term-utils/agetty.c:2138
-msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Antal meddelanden"
 
-#: term-utils/agetty.c:2139
-msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
 
-#: term-utils/agetty.c:2140
-msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Tid för senaste skickade meddelande"
 
-#: term-utils/agetty.c:2141
-msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Meddelande skickat"
 
-#: term-utils/agetty.c:2142
-msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Tid för senast mottagna meddelande"
 
-# sebras: hostname will not be shown at all
-#: term-utils/agetty.c:2143
-msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
-msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg received"
+msgstr "Meddelande mottaget"
 
-#: term-utils/agetty.c:2144
-msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID för senaste avsändare av meddelande"
 
-#: term-utils/agetty.c:2145
-msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Avsändare av meddelande"
 
-#: term-utils/agetty.c:2146
-msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID för senaste mottagare av meddelande"
 
-# sebras: change directory before login
-#: term-utils/agetty.c:2147
-msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
-msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:170
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Mottagare av meddelande"
 
-# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
-#: term-utils/agetty.c:2148
-msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
-msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Segment size"
+msgstr "Segmentstorlek"
 
-#: term-utils/agetty.c:2149
-msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
-msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Antal fästa processer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2150
-msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Fästa processer"
 
-#: term-utils/agetty.c:2151
-msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                    visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: term-utils/agetty.c:2152
-msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Attach time"
+msgstr "Fästtid"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
-#, c-format
-msgid "%d user"
-msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d användare"
-msgstr[1] "%d användare"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Detach time"
+msgstr "Lösgörningstid"
 
-#: term-utils/agetty.c:2615
-#, c-format
-msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "checkname misslyckades: %m"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Kommandorad för skapare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2627
-#, c-format
-msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "kan inte röra filen %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator command"
+msgstr "Kommando för skapare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2631
-msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID för skapare"
 
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Skapar-PID"
 
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID för senaste användare"
 
-#: term-utils/mesg.c:81
-msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:180
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Senaste användar-PID"
 
-#: term-utils/mesg.c:125
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "ttyname misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Antal semaforer"
 
-#: term-utils/mesg.c:134
-msgid "is y"
-msgstr "är på (y)"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforer"
 
-#: term-utils/mesg.c:137
-msgid "is n"
-msgstr "är av (n)"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Tid för senaste åtgärd"
 
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:184
+msgid "Last operation"
+msgstr "Senaste åtgärd"
 
-#: term-utils/mesg.c:150
-msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource name"
+msgstr "Resursnamn"
 
-#: term-utils/mesg.c:157
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
 
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Resource description"
+msgstr "Resursbeskrivning"
 
-#: term-utils/script.c:160
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
 
-#: term-utils/script.c:163
-msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
-msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently used"
+msgstr "Används för närvarande"
 
-#: term-utils/script.c:166
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -a, --append             lägg till utmatning\n"
-" -c, --command <kommando> kör kommando snarare än ett interaktivt skal\n"
-" -e, --return             returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
-" -f, --flush              kör spolning efter varje skrivning\n"
-"     --force              använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
-" -q, --quiet              var tyst\n"
-" -t, --timing[=<fil>]     mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
-" -V, --version            mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help               visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Used"
+msgstr "Använd"
 
-#: term-utils/script.c:188
-#, c-format
-msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
-msgstr ""
-"Varning: ”%s” är en länk.\n"
-"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
-"Programmet startades inte."
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Aktuell användningsandel"
 
-#: term-utils/script.c:200
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Use"
+msgstr "Användning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Systembegränsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:191
+msgid "Limit"
+msgstr "Begränsning"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet färdigt, filen är %s\n"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolumn %s gäller inte för den angivna IPC:n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      information om systemomfattande användning (kan kombineras med -m, -q och -s)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:303
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     skriv ut detaljer om resurs identifierad som <id>\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              skriv ut STORLEK i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            visa skapare och ägare\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               använd utmatningsformatet JSON\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               tvinga utmatningsformatet lista (till exempel med --id)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      skriv ut numeriska rättigheter (RÄTTIGH-kolumnen)\n"
 
-#: term-utils/script.c:263
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan inte skriva skriptfil"
+#: sys-utils/lsipc.c:318
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               visa fäst-, lösgörings- och ändringstider\n"
 
-#: term-utils/script.c:397
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Session terminated.\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Session avslutades.\n"
+"Allmänna kolumner:\n"
 
-#: term-utils/script.c:442
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Skriptet startades %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för delat minne (--shmems):\n"
 
-#: term-utils/script.c:519
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Skriptet färdigt %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:615
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
-
-#: term-utils/script.c:622
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty misslyckades"
-
-#: term-utils/script.c:660
-msgid "out of pty's"
-msgstr "slut på pty:er"
+"Kolumner för meddelandekö (--queues):\n"
 
-#: term-utils/script.c:760
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumner för semforer (--semaphores):\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
-msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
-msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sammanfattningskolumner (--global):\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#: sys-utils/lsipc.c:429
+#, c-format
 msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
+"Elements:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
-" -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
-" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
-" -V, --version           mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help              visa denna hjälp och avsluta\n"
+"Element:\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
+msgid "failed to set data"
+msgstr "misslyckades med att ställa in data"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "oväntat filslut på %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:734
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Antal semaforidentifierare"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:735
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Totalt antal semaforer"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "felaktigt antal argument"
+#: sys-utils/lsipc.c:736
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Maximalt antal semaforer per semaforuppsättning."
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "misslyckades med att läsa tidmätningsfil %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:737
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Största antalet åtgärder per semop(2)"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
+#: sys-utils/lsipc.c:738
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Maximalt värde för semafor"
 
-#: term-utils/setterm.c:237
-#, c-format
-msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+#: sys-utils/lsipc.c:898
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Antal meddelandeköer"
 
-#: term-utils/setterm.c:326
-msgid "too many tabs"
-msgstr "för många tabbar"
+#: sys-utils/lsipc.c:899
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Maximal storlek för meddelande (byte)"
 
-#: term-utils/setterm.c:381
-msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:900
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Standardmaxstorlek för kö (byte)"
 
-#: term-utils/setterm.c:384
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <terminalnamn>    åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
+msgid "hugetlb"
+msgstr "stortlb"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           återställ terminal till läget efter uppstart\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
+msgid "noreserve"
+msgstr "icke-reserverad"
 
-#: term-utils/setterm.c:386
-msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          återställ terminalrader och kolumner\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Delade minnessegment"
 
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize                      visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Delade minnessidor"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         använd standardinställningar för terminal\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Största storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store                           spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Minsta storlek för delat minnessegment (byte)"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          visa markör\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "misslyckades med att tolka IPC-identifierare"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          tangentbordsrepetering\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global är ömsesidigt uteslutande med --creator, --id och --time"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programläge för markörtangenter\n"
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Verktyg för att visa information om kärnavbrott."
 
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "start- och slutadress för minnesintervallet"
 
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          växla färger för hela skärmen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "storlek på minnesintervall"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<färg>    ställ in förgrundsfärg\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "inkopplingsstatus för minnesintervallet"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
-msgstr " --background    default|<färg>    ställ in bakgrundsfärg\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "minne är löstagbart"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <färg>   ställ in färg för understruken text\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set bold text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <färg>   ställ in färg för fet text\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "numa minnesnod"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                  <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "giltiga zoner för minnesintervallet"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          feststil\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "inkopplad"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          halvljus\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "urkopplad"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          blinkning\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "på->av"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          understrykning\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Minnesblockstorlek:"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Totalt minne inkopplat:"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Totalt minne urkopplat:"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs          [<nummer>…]       ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "misslyckades med att läsa minnesblockstorlek"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs       [<nummer>…]       rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Detta system har inte stöd för minnesblock"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " --regtabs       [1-160]           ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:522
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr " --blank         [0-60|force|poke] ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:527
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            lista varje individuellt minnesblock\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:533
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <lista>  dela upp intervall efter angivna kolumner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append        [<nummer>]        lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:534
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <kat>   använd den angivna katalogen som systemrot\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <filnamn>         namn på dumpfilen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:535
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=när]   skriv ut sammanfattning (never,always eller only)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:661
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --{raw,json,pairs} och --summary=only är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               loggnivå för kärnkonsol\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:669
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "ogiltigt argument to --sysroot"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:717
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Misslyckades att initiera utmatningskolumn"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr " --powerdown     [0-60]            ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "typ av namnrymd"
 
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "sökväg till namnrymden"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <nummer>          ljudfrekvens i Hertz\n"
+#: sys-utils/lsns.c:110
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "antal processer i namnrymden"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --version                         show version information and exit\n"
-msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
+#: sys-utils/lsns.c:111
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "lägsta PID i namnrymden"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --help                            display this help and exit\n"
-msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
+#: sys-utils/lsns.c:112
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID för PID:en"
 
-#: term-utils/setterm.c:429
-msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "duplicerad användning av en flagga"
+#: sys-utils/lsns.c:113
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "kommandorad för PID:en"
 
-#: term-utils/setterm.c:738
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "kan inte tvinga tömning"
+#: sys-utils/lsns.c:114
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID för PID:en"
 
-#: term-utils/setterm.c:743
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "kan inte tvinga återställning"
+#: sys-utils/lsns.c:115
+msgid "username of the PID"
+msgstr "användarnamn för PID:en"
 
-#: term-utils/setterm.c:749
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
+#: sys-utils/lsns.c:116
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "namnrymds-ID så som använt av nätverksundersystemet"
 
-#: term-utils/setterm.c:775
-#, c-format
-msgid "cannot open dump file %s for output"
-msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
+#: sys-utils/lsns.c:117
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "nsfs-monteringspunkt (vanligen använt nätverksundersystem)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "namnrymdsidentifierare (inodsnummer)"
 
-#: term-utils/setterm.c:817
+#: sys-utils/lsns.c:1208
 #, c-format
-msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<namnrymd>]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:855
-msgid "select failed"
-msgstr "select misslyckades"
+#: sys-utils/lsns.c:1211
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Lista systemnamnrymden.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:881
-msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
+#: sys-utils/lsns.c:1219
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>        skriv ut processnamnrymd\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:909
-#, c-format
-msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "ogiltig markörposition: %s"
+#: sys-utils/lsns.c:1222
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           använd inte flerradsrepresentation\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:931
-msgid "reset failed"
-msgstr "reset misslyckades"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr " -t, --type <namn>      namnrymdstyp (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1095
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
+# sebras: typo in english text
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree              aktivera trädutmatningsformat om möjligt\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1114 term-utils/setterm.c:1123
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl-fel"
+#: sys-utils/lsns.c:1320
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1144
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "$TERM är inte definierad."
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "okänd namnrymdstyp: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task är ömsesidigt uteslutande med <namnrymd>"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1363
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "ogiltigt namnrymdsargument"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "hittade inte namnrymd: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "misslyckades med att släppa rättigheterna."
+
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s från %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:128
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "misslyckades med att läsa mtab"
+
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: hoppas över\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:191
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: redan monterad\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s flyttad till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s bunden till %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s monterad på %s.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s propageringsflaggor ändrade.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| "       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s innehåller inte SELinux-etikett.\n"
+"       Du monterade nyss ett filsystem som har stöd för etiketter som inte\n"
+"       innehåller etiketter på ett SELinux-system. Det är sannolikhet att program\n"
+"       som begränsats kommer att generera AVC-meddelanden och inte kan tillåtas\n"
+"       få tillgång till filsystemet. För vidare detaljer se restorecon(8) och mount(8).\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: tolkning misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:457
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "flaggformat stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "misslyckades med att lägga till flagga ”%s”"
+
+#: sys-utils/mount.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] [--source] <källa> | [--target] <katalog>\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> <katalog>\n"
+" %1$s <åtgärd> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:491
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Montera ett filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               montera alla filsystem nämnda i fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+" -f, --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet mount(2)\n"
+" -F, --fork              grena av för varje enhet (använd med -a)\n"
+" -T, --fstab <sökväg>    alternativ fil istället för /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälpprogrammet mount.<typ>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:503
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       visa också filsystemsetiketter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           skriv inte till /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+"     --options-mode <läge>\n"
+"                         vad som ska göras med flaggor inlästa från fstab\n"
+"     --options-source <källa>\n"
+"                         källa för monteringsflaggor\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         tvinga användning av flaggor från fstab/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <lista>   kommaseparerad lista av monteringsflaggor\n"
+" -O, --test-opts <lista> begränsa uppsättningen filsystem (använd med -a)\n"
+" -r, --read-only         montera filsystemet skrivskyddat (samma som -o ro)\n"
+" -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <källa>    anger uttryckligen källa (sökväg, etikett, uuid)\n"
+"     --target <mål>      anger uttryckligen monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "     --target-prefix <path>\n"
+#| "                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <sökväg>\n"
+"                         anger sökväg som används för alla monteringspunkter\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           förklara vad som händer\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  montera filsystemet skrivbart (standard)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför montering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Källa:\n"
+" -L, --label <etikett>   synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>         anger enhet efter filsystemsetikett\n"
+" UUID=<uuid>             anger enhet efter filsystems-UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>     anger enhet efter partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>         anger enhet efter partitions-UUID\n"
+" ID=<id>                 anger enhet efter udev hårdvaru-ID\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <enhet>                 anger en enhet efter sökväg\n"
+" <katalog>               monteringspunkt för bindningsmonteringar (se --bind/rbind)\n"
+" <fil>                   vanlig fil för loopenhetsinställning\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Åtgärder:\n"
+" -B, --bind              montera ett underträd någon annanstans (samma som -o bind)\n"
+" -M, --move              flytta ett underträd någon annanstans\n"
+" -R, --rbind             montera ett underträd och alla dess undermonteringar någon annanstans\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           markera ett underträd som delat\n"
+" --make-slave            markera ett underträd som slav\n"
+" --make-private          markera ett underträd som privat\n"
+" --make-unbindable       markera ett underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          markera rekursivt ett helt underträd som delat\n"
+" --make-rslave           markera rekursivt ett helt underträd som slav\n"
+" --make-rprivate         markera rekursivt ett helt underträd som privat\n"
+" --make-runbindable      markera rekursivt ett helt underträd som obindbart\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-kontext misslyckades"
+
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "misslyckades med att ställa in flaggmönster"
+
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in namnrymd till %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:994
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "källa angiven mer än en gång"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /sökväg/till/katalog\n"
+" %1$s -x /dev/enhet\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Kontrollera huruvida en katalog eller en fil är en monteringspunkt.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        tyst läge - skriv inte ut något\n"
+"     --nofollow     följ inte symboliska länkar\n"
+" -d, --fs-devno     skriv ut övre:undre enhetsnummer för filsystemet\n"
+" -x, --devno        skriv ut övre:undre enhetsnummer för blockenheten\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s är inte en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s är en monteringspunkt\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Kör ett program med namnrymder från andra processer.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              gå in i alla namnrymder\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     använd process som mål att få namnrymder från\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]    träd in i monteringsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]      träd in i UTS-namnrymd (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      träd in i System V-IPC-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]      träd in i nätverksnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      träd in i pid-namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   träd in i cgruppnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]     träd in i användarnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr ""
+" -T, --time[=<fil>]     träd in i tidsnamnrymd\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials rör inte uids eller gids\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<kat>]     ställ in rotkatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<kat>]       ställ in arbetskatalogen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          grena inte innan körning av <program>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:100
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   ställ in SELinux-kontext enligt --target PID\n"
+
+# sebras: PID!
+#: sys-utils/nsenter.c:125
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "varken filnamn eller mål-PID angiven för %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "misslyckades med att tolka gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:389
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "misslyckades med att hämta %d SELinux-kontext"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:394
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "misslyckades med att ställa in exekveringsmiljö till ”%s”"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:401
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "ingen mål-PID angiven för --all"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:461
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "återassociering till namnrymd ”%s” misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "kan inte öppna aktuell arbetskatalog"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:484
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter rotfildeskriptor misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:487
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:507
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "ändring av katalog efter fildeskriptor för arbetskatalog misslyckades"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups misslyckades"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [flaggor] ny_rot spara_gammal\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Ändra rotfilsystemet.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot från ”%s” till ”%s”"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "address space limit"
+msgstr "adressrymdsbegränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max core file size"
+msgstr "största storlek för minnesfil"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "CPU time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max data size"
+msgstr "största datastorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max file size"
+msgstr "maximal filstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximalt antal hållna fillås"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "locks"
+msgstr "lås"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "största adressrymd som kan låsas i minnet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "högsta antal byte i POSIX meddelandeköer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "högsta tillåtna höjning av nice-prioritet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximalt antal öppna filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "files"
+msgstr "filer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximalt antal processer"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "max resident set size"
+msgstr "största storlek för residentuppsättning"
+
+# Detta är systemanrop (getpriority(2))
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "maximal realtidsprioritet"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "tidsgräns för realtidsuppgifter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosekunder"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximalt antal väntande signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:91
+msgid "signals"
+msgstr "signaler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:92
+msgid "max stack size"
+msgstr "största stackstorlek"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "resource name"
+msgstr "resursnamn"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "resource description"
+msgstr "resursbeskrivning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "soft limit"
+msgstr "mjuk gräns"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:128
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "hård gräns (tak)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:129
+msgid "units"
+msgstr "enheter"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
+msgstr " %s [flaggor] KOMMANDO\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:173
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Visa eller ändra resursbegränsningarna för en process.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:176
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        process-ID\n"
+" -o, --output <lista>   definiera vilka utmatningskolumner som ska användas\n"
+"     --noheadings       skriv inte ut rubriker\n"
+"     --raw              använd rått utdataformat\n"
+"     --verbose          utförlig utdata\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid ""
+"\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Resurs"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:185
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             största storlek för skapade minnesfiler\n"
+" -d, --data             största storlek för en process datasegment\n"
+" -e, --nice             högst nice-prioritet tillåten för höjning\n"
+" -f, --fsize            största storlek för filer som skrivs av processen\n"
+" -i, --sigpending       högsta antalet väntade signaler\n"
+" -l, --memlock          största storlek en process få lov att låsa i minnet\n"
+" -m, --rss              största residenta mängdstorleken\n"
+" -n, --nofile           högsta antalet öppna filer\n"
+" -q, --msgqueue         största antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
+" -r, --rtprio           högsta prioritet för realtidsschemaläggning\n"
+" -s, --stack            största stackstorlek\n"
+" -t, --cpu              maximal mängd CPU-tid i sekunder\n"
+" -u, --nproc            högsta antalet användarprocesser\n"
+" -v, --as               virtuell minnesstorlek\n"
+" -x, --locks            högsta antal fillås\n"
+" -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder som en process schemaläggs\n"
+"                        under realtidsschemaläggning\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
+msgid "unlimited"
+msgstr "obegränsad"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:345
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta gammal %s-begränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:369
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "den mjuka gränsen %s kan inte överstiga den hårda gränsen"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:376
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Ny %s-begränsning för pid %d: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:391
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att ställa in resursbegränsning för %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:392
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "misslyckades med att hämta resursbegränsning för %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:474
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "misslyckades med att tolka %s-begränsning"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:603
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:632
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "endast en av flaggorna --pid och KOMMANDO kan användas åt gången"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Visa information om kärnprofilering.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <kartfil>   (standardvärden: ”%s” och\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <profil>    (standard:  ”%s”)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   ställ in profileringsmultiplikatorn till <mult>\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                skriv endast ut information om samplingssteget\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             skriv ut utförlig data\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 skriv ut alla symboler, även om antal är 0\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             skriv ut antal per individuell histogramklass\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            skriv ut individuella räknare inom funktioner\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:124
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla räknare (endast root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:125
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             inaktivera automatisk identifiering av byteordning\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "misslyckades med att tolka pid"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "fel vid skrivning av %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:253
+msgid "input file is empty"
+msgstr "indatafil är tom"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:275
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Antar omvänd byteordning. Använd -n för att tvinga inbyggd byteordning."
+
+#: sys-utils/readprofile.c:290
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Samplingssteg: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): felaktig kartrad"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:317
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "kan inte hitta ”_stext” i %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:350
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profiladress är utanför intervall. Fel kartfil?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:411
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "process-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "processgrupp-ID"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>…\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <användare>…\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Ändra prioriteten för körande processer.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <num>   ange nice-värdet\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid              tolka argument som process-ID (standard)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp             tolka argument som processgrupps-ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user             tolka argument som användarnamn eller användar-ID\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att hämta prioritet för %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "misslyckades med att ställa in prioritet för %d (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "okänd användare %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "kernel device name"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "device identifier value"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:134
+msgid "device type description"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:135
+msgid "status of software block"
+msgstr "status för programvarulås"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:136
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "status för hårdvarublock"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:328
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "ogiltig identifierare"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "blocked"
+msgstr "blockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+msgid "unblocked"
+msgstr "oblockerad"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:633
+#, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:636
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:660
+msgid " help\n"
+msgstr " help                      hjälp\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:661
+msgid " event\n"
+msgstr " unblock identifier\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:662
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier]       lista [identifierare]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:663
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:664
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifierare        avblockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+#| msgid " block   identifier\n"
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " block   identifierare        blockera identifierare\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Gå in i ett sovläge för systemet fram till en angiven uppvakningstid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               läser klockläget från justeringsfil (standard)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fil>      anger sökvägen till justeringsfilen\n"
+"                            standard är %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <tidsstämpel> datum och tid för uppvakningstidsstämpel\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <enhet>     välj rtc-enhet (rtc0|rtc1|…)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            gör allting, förutom att gå i viloläge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC använder lokal tidszon\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         lista tillgängliga lägen\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <läge>        standby|mem|... sleep-läge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <sekunder> sekunder tills vila\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid att vakna upp\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC använder UTC\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförliga meddelanden\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "läsning av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "läsning av systemtid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "inställning av rtc-uppvakningsalarm misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "kasserar stdin"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "oväntad tredje rad i: %s: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "läsning av rtc-alarm misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: av\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
+msgid "convert time failed"
+msgstr "konvertering av rtc-tid misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: på  %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kan inte hitta enhet"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "kunde inte läsa: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "okänt vilolägestillstånd ”%s”"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "ogiltigt sekundargument"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "ogiltigt tidsargument"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: antar att RTC använder UTC …\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Använder UTC-tid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Använder lokaltid.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "måste tillhandahålla uppvakningstid (se --seconds, --time och --date-flaggorna)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s är inte aktiverad för uppvakningshändelser"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "tiden går inte baklänges till %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning via %s vid %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: uppvakning från ”%s” via %s vid %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "viloläge: nej; lämnar\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "viloläge: av; exekverar %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "misslyckades med att hitta nedstängningskommando"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "viloläge: på; läser rtc\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "läsning av rtc misslyckades"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "viloläge: inaktivera; inaktiverar alarm\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "viloläge: visa; skriv ut alarminfo\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "viloläge: %s; försätter system i viloläge\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "inaktivering av rtc-alarmavbrott misslyckades"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Slår på %s.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<ark>] [flaggor] [<program> [<argument>…]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Ändra rapporterad arkitektur och ställ in personlighetsflaggor.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              slår på ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspekare att peka på deskriptorer\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        slår på SHORT_INODE\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ändrar sättet på vilket virtuellt minne allokeras\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  inaktiverar slumpmässighet i den virtuella adressrymden\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      slår på WHOLE_SECONDS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    slår på STICKY_TIMEOUTS\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  slår på READ_IMPLIES_EXEC\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     slår på MMAP_PAGE_ZERO\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begränsar den använda adressrymden till maximalt 3 GB\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                hoppas över (endast för bakåtkompatibilitet)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          slår på UNAME26\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            berätta vilka flaggor som slås på\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               lista inställningsbara arkitekturer och avsluta\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:293
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Kärna kan inte ställa in arkitektur på %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:342
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Inte tillräckligt många argument"
+
+#: sys-utils/setarch.c:410
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "okänd flagga ”--list”"
+
+#: sys-utils/setarch.c:423
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "inget arkitekturargument eller personlighetsflaggor angivna"
+
+#: sys-utils/setarch.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Arkitekturen är okänd"
+
+#: sys-utils/setarch.c:453
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in personlighet till %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:465
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Exekvera kommando ”%s”.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [<argument>…]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump                  visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs       förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…>     ställ in allmänna förmågor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…>         ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <förm>       ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|användare>      ställ in verkligt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|användare>      ställ in effektivt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|användare>      ställ in verkligt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|grupp>          ställ in effektivt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|användare>     ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|grupp>         ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              töm tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               behåll tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               initialisera tilläggsgrupper\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grupp,…>          ställ in tilläggsgrupper efter UID eller namn\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitar>        ställ in säkra bitar\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signamn>\n"
+"                             ställ in eller rensa dödssignal för förälder\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett>   ställ in SELinux-etikett\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr>     ställ in AppArmor-profil\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+" --reset-env                 rensa all miljö och initialisera\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME och PATH\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng är trasig"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "att hämta processens säkra bitar misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:223
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Säkra bitar: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[ingen]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: för långt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:297
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Tilläggsgrupper: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[ingen]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:317
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "att hämta pdeathsig misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:338
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:341
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:363
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Effektiva förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:368
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Tillåtna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:374
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:379
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:384
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[stöds inte]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Förmågebegränsningar inställda: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:396
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux-etikett"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor-profil"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:434
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Ogiltigt ID för tilläggsgrupp"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:444
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "misslyckades med att få tag i dödssignal för förälder"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:464
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:511
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:528
+msgid "bad capability string"
+msgstr "felaktig förmågesträng"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "okänd förmåga ”%s”"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:569
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "okänd säker bit inställd -- vägrar att justera"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:573
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "felaktig sträng för säkra bitar"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:580
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+all säkra bitar tillåts inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:593
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "att justera keep_caps ger ingen mening"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "okänd securebit"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux kör inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:632
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "stängning misslyckades: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:640
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor kör inte"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:819
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "flaggan --no-new-privs duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:824
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "duplicerat ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:826
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "misslyckades med att tolka ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:834
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "duplicerat euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:836
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "misslyckades med att tolka euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "duplicerat ruid eller euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "misslyckades med att tolka reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:851
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "duplicerat rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:853
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "misslyckades med att tolka rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "duplicerat egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "misslyckades med att tolka egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "duplicerat rgid eller egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "misslyckades med att tolka regid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:870
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "flaggan --clear-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "flaggan --keep-pdeathsig duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:903
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "flaggan --bounding-set duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "flaggan --securebits duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "flaggan --selinux-label duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "flaggan --apparmor-profile duplicerad"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump är inkompatibel med alla andra flaggor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:960
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps måste anges ensam"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "No program specified"
+msgstr "Inget program angivet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:976
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:980
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:995
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "att förbjuda beviljande av nya rättigheter misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "att behålla processförmågor misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "aktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "återaktivera förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "initgroups misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "inställning av processens säkra-bitar misslyckades"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "tillämpar begränsningsuppsättning"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "tillämpar förmågor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "inställning av förälders dödssignal misslyckades"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <program> [argument …]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Kör ett program i en ny session.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     ställ in kontrollerande terminal till den aktuella\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     kör alltid fork\n"
+
+# sebras: await program to...
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     vänta på att program avslutar, använd samma avslutningsstatus\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "gren"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "barn %d avslutades inte normalt"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid misslyckades"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "misslyckades med att ställa in den kontrollerande terminalen"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:94
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:114
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Inte superanvändare."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:144
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Inaktivera enheter och filer för växling.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:147
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              inaktivera alla växlingsytor i  /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          utförligt läge\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" -U <uuid>              UUID för enhet som ska användas\n"
+" LABEL=<label>          ETIKETT för enhet som ska användas\n"
+" UUID=<uuid>            UUID för enhet som ska användas\n"
+" <enhet>                namn på enhet som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på fil som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "enhetsfil eller partitionssökväg"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "typ av enhet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "storlek på växlingsytan"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "byte som används"
+
+# Detta är systemanrop (setpriority(2))
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "växlingsprioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "växlings-UUID"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "växlingsetikett"
+
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tStorlek\tAnvänt\tPrioritet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: återinitiera växlingsytan."
+
+#: sys-utils/swapon.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:393
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: skrivning av signatur misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: osäkra rättigheter %04o, %04o föreslagna."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: osäker filägare %d, 0 (root) föreslagen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: hoppar över - den verkar ha hål."
+
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: inläsning av växlingshuvud misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: hittade signatur [sidstorlek=%d, signatur=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sidstorlek=%d, växlingsstorlek=%llu, enhetsstorlek=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:582
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: sista_sida 0x%08llx är större än den verkliga storleken för växlingsutrymmet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte."
+
+#: sys-utils/swapon.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: sidstorlek för växlingsformat stämmer inte. (Använd --fixpgsz för att återinitiera den.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: programmatisk vilolägesdata identifierad. Skriver om växlingssignaturen."
+
+#: sys-utils/swapon.c:677
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:681
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon misslyckades"
+
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto-flagga --hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: redan aktiv -- hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: otillgänglig -- hoppas över"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aktivera enheter och filer för växling.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:813
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                aktivera alla växlingsområden i /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:814
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<policy>] aktivera växlingskasseringar, om det stöds av enhet\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:815
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           hoppa i tysthet över enheter som inte existerar\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            återinitiera växlingsutrymmet om det behövs\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:817
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    kommaseparerad lista över växlingsflaggor\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:818
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    ange prioriteten för växlingsenheten\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:819
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            visa sammanfattning om använda växlingsenheter (FÖRÅLDRAD)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:820
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<kolumner>]  visa sammanfattning i definierbar tabell\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         skriv inte ut tabellrubriker (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:822
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                använd rått utmatningsformat (med --show)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:823
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              visa växlingsstorlek i byte i utskrift från --show\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:824
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            utförligt läge\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec>-parametern:\n"
+" -L <etikett>           synonym för LABEL=<etikett>\n"
+" -U <uuid>              synonym för UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<etikett>        anger enhet för växlingsyta via etikett\n"
+" UUID=<uuid>            anger enhet för växlingsyta via UUID\n"
+" PARTLABEL=<etikett>    anger enhet via partitionsetikett\n"
+" PARTUUID=<uuid>        anger enhet via partitions-UUID\n"
+" <enhet>                namn på enheten som ska användas\n"
+" <fil>                  namn på filen som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga kasseringspolicytyper (för --discard):\n"
+" once    : utrymmeskasseringar skickas endast ut en gång\n"
+" pages   : frigjorda sidor kasseras innan de återanvänds\n"
+"Om ingen policy väljs kommer båda kasseringstyperna att aktiveras (standard).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:921
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "misslyckades med att tolka prioritet"
+
+#: sys-utils/swapon.c:940
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "kasseringspolicy stöds ej: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "kan inte hitta enheten för %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:67
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat misslyckades"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:78
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "misslyckades med att läsa katalog"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:113
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "misslyckades med att avlänka %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:160
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:162
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "försöker tvinga avmontering av %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:168
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "misslyckades med att ändra katalog till %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "misslyckades med att montera vid flytt %s till /"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:184
+msgid "failed to change root"
+msgstr "misslyckades med att ändra rot"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:203
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "gammalt rotfilsystem är inte ett initramfs"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:226
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <nyrotkat> <init> <argument till init>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:230
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Växla till ett annat filsystem som rot i monteringsträdet.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:275
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "misslyckades."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:278
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "kan inte komma åt %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ställ in diverse parametrar för radskrivaren.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <num>              ange irq för parallellport\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              väntetid för drivrutin i millisekunder\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <num>            antal utmatningstecken innan fördröjning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <us>              strobväntan i mikrosekunder\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         avbryt vid fel\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  kontrollera skrivarens status innan utskrift\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       extra grundlig statuskontroll\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 fråga efter skrivarstatus\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  återställ porten\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     visa aktuell irq-inställning\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s är ingen lp-enhet"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "statusen för %s är %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", upptagen"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", redo"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", slut på papper"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", inkopplad"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:296
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl misslyckades"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:306
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ-fel"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:311
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s använder IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:313
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s använder pollning\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [flaggor]\n"
+" %1$s [flaggor] <källa> | <katalog>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Avmontera filsystem.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               avmontera alla filsystem\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       avmonterar alla monteringspunkter för den angivna enheten i\n"
+"                           aktuell namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   gör inte sökvägar kanoniska\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       om det är en monterad loopenhet, frigör också denna loopenhet\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             tvinga avmontering (i fallet med ett onåbart NFS-system)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:98
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     anropa inte hjälparna umount.<typ>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              lösgör filsystemet nu, städa upp senare\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> begränsa mängden filsystem (använd med -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         avmontera ett mål rekursivt med alla dess barn\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         om avmontering misslyckas, försök att återmontera skrivskyddat\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             undertryck ”ej monterad”-felmeddelanden\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:107
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <ns>    utför avmontering i annan namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:152
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) avmonterad"
+
+#: sys-utils/umount.c:154
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s avmonterad"
+
+#: sys-utils/umount.c:223
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "misslyckades med att ställa in mål för umount"
+
+#: sys-utils/umount.c:256
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "tabellallokering för libmount misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "allokering av libmount-iterator misslyckades"
+
+#: sys-utils/umount.c:315
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "misslyckades att hämta barnfilsystem för %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s hittades inte"
+
+#: sys-utils/umount.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: misslyckades med att identifiera källa (--all-target stöds inte på system med en vanlig mtab-fil)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:96
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argumentet ”%s” till --setgroups stöds inte"
+
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "write misslyckades %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:155
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "propageringsläge stöds inte: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:164
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+
+#: sys-utils/unshare.c:195
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "montering av %s på %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:222
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att öppna /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "misslyckades med att skriva till /proc/self/timens_offsets"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "misslyckades med att läsa hastighet"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-ID"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open %s\n"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "misslyckades med att tolka uid"
+
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:658
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Kör ett program med några namnrymder som inte delas av föräldern.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:661
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<fil>]       dela inte namnrymd för monteringar\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:662
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fil>]         dela inte namnrymd för UTS (värdnamn etc)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:663
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         dela inte namnrymd för System V-IPC\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:664
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fil>]         dela inte namnrymd för nätverk\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:665
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         dela inte namnrymd för pid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:666
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fil>]        dela inte namnrymd för användare\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      dela inte namnrymd för cgroup\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:668
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fil>]        dela inte tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                grena innan start av <program>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:671
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:674
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mappa aktuell användare till sig själv (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       mappa aktuell användare till root (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-user=<uid>|<namn>   mappa aktuell användare till uid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " --map-group=<gid>|<namn>  mappa aktuell grupp till gid (medför --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<signamn>]  vid död, döda det grenade barnet\n"
+"                              (implicerar --fork); standardvärdet är SIGKILL\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:683
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>]      montera proc-filsystem först (medför --mount)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:684
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modifiera monteringspropagering i namnrymd för montering\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:686
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    styr systemanropet setgroups i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:687
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps               behåll alla förmågor som getts i användarnamnrymder\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<kat>          kör kommandot med rotkatalogen inställd på <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:690
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<kat>            ändra arbetskatalog till <kat>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>        ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:692
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>        ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --monotonic <position>    ställ in position för monotonisk klock (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr " --boottime <position>     ställ in position för starttidsklocka (sekunder) i tidsnamnrymd\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka monotonisk position"
+
+#: sys-utils/unshare.c:910
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "misslyckades med att tolka starttidsposition"
+
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr "flaggorna --monotonic och --boottime kräver att tidsnamnrymd inte delas (-t)"
+
+#: sys-utils/unshare.c:938
+msgid "unshare failed"
+msgstr "unshare misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+#| msgid "sigprocmask failed"
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "sigprocmask misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
+msgid "child exit failed"
+msgstr "avslutning av barn misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna --setgroups=allow och --map-group är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1037
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "kan inte ändra rotkatalog till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1041
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "kan köra chdir till ”%s”"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan inte ändra propagering för rotfilsystem"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1057
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "montering av %s misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset misslyckades"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) misslyckades"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Kort som tidigare startade om CPU:n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Externt relä 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Externt relä 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fläkt misslyckades"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Ping-svar för att hållas vid liv"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Har stöd för magiskt avstängningstecken"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Omstart på grund av överhettad CPU"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Överspänning i strömmatning"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Dålig ström/strömfel"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Förtidsgräns (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Ställ in tidsgräns (i sekunder)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Utlös inte omstart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "flaggnamn"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "flaggbeskrivning"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "flaggstatus"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "flagga för startbarhet"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "enhetsnamn för vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:166
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "okänd flagga: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:228
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <lista>    skriv endast ut valda flaggor\n"
+" -F, --noflags          skriv inte ut information om flaggor\n"
+" -I, --noident          skriv inte ut information om vakthundsidentitet\n"
+" -n, --noheadings       skriv inte ut rubriker för flaggtabell\n"
+" -O, --oneline          skriv ut all information på en rad\n"
+" -o, --output <lista>   skriv ut kolumnerna för flaggorna\n"
+" -r, --raw              använd rått utmatningsformat för flaggtabell\n"
+" -T, --notimeouts       skriv inte ut tidsgränser för vakthund\n"
+" -s, --settimeout <sek> ställ in tidsgräns för vakthund\n"
+" -x, --flags-only       skriv endast ut flaggtabell (samma som -I -T)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:249
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Standardenheten är %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: okända flaggor 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: vakthund används redan, avslutar."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att avväpna vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:439
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:441
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsgräns har ställts in på %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsgräns har ställts in på %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan inte ställa in tidsgräns för %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: misslyckades med att få information om vakthund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan inte läsa information om %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:619
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid kvar:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "För-tidsgräns:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:695
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:697
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identitet:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:699
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Ingen standardenheten är tillgänglig."
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram-enhetsnamn"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "begränsning av mängden dekomprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "dekomprimerad storlek för lagrad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "komprimerad storlek av lagrad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "den valda komprimeringsalgoritmen"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "antal samtidiga komprimeringsåtgärder"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tomma sidor utan allokerat minne"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "allt minne inklusive allokatorfragmentering och metadataomkostnader"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "minnesbegränsning använd för att spara komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "minnet zram har konsumerats för att lagra komprimerad data"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "antal objekt som flyttats på grund av komprimering"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Misslyckades med att tolka mm_stat"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <enhet>\n"
+" %1$s -r <enhet> […]\n"
+" %1$s [flaggor] -f | <enhet> -s <storlek>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:547
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Ställ in och kontrollera zram-enheter.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritm som ska användas\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               skriv ut storlekar i byte snarare än i format läsligt för människor\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                hitta en ledig enhet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      kolumner att använda för statusutmatning\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          skriv ut alla kolumner\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 använd rått utmatningsformat\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               återställ alla angivna enheter\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:558
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <storlek>      storlek för enhet\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:559
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <nummer>    antal komprimeringsströmmar\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "misslyckades med att tolka strömmar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:679
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "flaggan --find är ömsesidigt uteslutande med <enhet>"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:685
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "endast en <enhet> tillåts åt gången"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:688
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "flaggorna --algorithm och --streams måste kombineras med --size"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: misslyckades med att återställa"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "ingen ledig zram-enhet hittades"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in antal strömmar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in algoritm"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa diskstorlek (%ju byte)"
+
+#: term-utils/agetty.c:501
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (automatisk inloggning)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra rotkatalog %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra arbetskatalog %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: kan inte ändra processprioritet: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: kan inte köra %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:783
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "ogiltigt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/agetty.c:821
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "ogiltigt argument till --local-line"
+
+#: term-utils/agetty.c:840
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "ogiltigt nice-argument"
+
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kan inte ställa in terminalattribut"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "felaktig hastighet: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:960
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "för många alternativa hastigheter"
+
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna som standard in: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1090
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: ingen teckenenhet"
+
+#: term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: inte en tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte öppna kontrollerande tty: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1118
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: inte öppen för läsning/skrivning"
+
+#: term-utils/agetty.c:1144
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan inte ställa in processgrupp: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: dupliceringsproblem: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "inställning av terminalattribut misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1554
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "kan inte öppna os-release-fil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1721
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "misslyckades med att skapa återinläsningsfil: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[tryck på RETUR för att logga in]"
+
+#: term-utils/agetty.c:2090
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock är av"
+
+#: term-utils/agetty.c:2093
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2096
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2099
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock är på"
+
+#: term-utils/agetty.c:2102
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tips: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2244
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: läste: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2311
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: indataspill"
+
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: ogiltig teckenkonvertering för inloggningsnamn"
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: ogiltigt tecken 0x%x i inloggningsnamn"
+
+#: term-utils/agetty.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s misslyckades med att ställa in terminalattribut: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [flaggor] <linje> [<baud_hastighet>,…] [<termtyp>]\n"
+" %1$s [flaggor] <baud_hastighet>,… <linje> [<termtyp>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2479
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Öppna en terminal och ställ in dess läge.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2482
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                   antag att det är en 8-bitars tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2483
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <användare>   logga in den angivna användaren automatiskt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2484
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset                 återställ inte kontrolläge\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2485
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote                  använd -r <värdnamn> för login(1)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2486
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
+msgstr " -f, --issue-file <lista>   visa issue-filer eller kataloger\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2487
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "     --show-issue           visa issue-fil och avsluta\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control            aktivera hårdvarubaserad flödeskontroll\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2489
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <värdnamn>         ange inloggningsvärd\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2490
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue                 visa inte issue-fil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2491
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <sträng>    ställ in initierings-sträng\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2492
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear                 rensa inte skärmen innan prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2493
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <fil>     ange inloggningsprogram\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2494
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<läge>]     styr flaggan för den lokala linjen\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2495
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud            extrahera baud-hastighet under anslutning\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2496
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login              fråga inte efter inloggning\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2497
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline               skriv inte ut nyrad innan issue-fil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2498
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <flaggor> flaggor som skickas vidare till login\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2499
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause             vänta på valfri tangent innan inloggning\n"
+
+# sebras: change root to the given directory
+#: term-utils/agetty.c:2500
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <kat>            ändra rot till angiven katalog\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2501
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup                  avring tty:n virtuellt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2502
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud               försök att behålla baud-hastighet efter avbrott\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2503
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <nummer>        tidsgräns för inloggningsprocess\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2504
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case             identifiera terminal som använder versaler\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2505
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr                 vänta på vagnretur\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints                 skriv inte ut tips\n"
+
+# sebras: hostname will not be shown at all
+#: term-utils/agetty.c:2507
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname              värdnamnet kommer inte att visas alls\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2508
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname           visa fullständigt värdnamn\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2509
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <sträng>    ytterligare backstegstecken\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2510
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <sträng>     ytterligare tecken som ignorerar alla tidigare tecken\n"
+
+# sebras: change directory before login
+#: term-utils/agetty.c:2511
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <katalog>         byt katalog innan inloggning\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/agetty.c:2512
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <nummer>          antal sekunder fördröjning innan prompt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2513
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <nummer>           kör inloggning med denna prioritet\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2514
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload                  återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2515
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-types      visa baud-hastigheter som stöds\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d användare"
+msgstr[1] "%d användare"
+
+#: term-utils/agetty.c:2991
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname misslyckades: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:3003
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "kan inte röra filen %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:3007
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [y | n ]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Styr skrivåtkomst för andra användare på din terminal.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  förklara vad som händer\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "ingen tty"
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "ttyname() misslyckades, försöker att kringgå via: %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:146
+msgid "is y"
+msgstr "är på (y)"
+
+#: term-utils/mesg.c:149
+msgid "is n"
+msgstr "är av (n)"
+
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "ändring av %s-läge misslyckades"
+
+#: term-utils/mesg.c:167
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal är tillåten"
+
+#: term-utils/mesg.c:174
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "skrivåtkomst för din terminal avböjs"
+
+#: term-utils/script.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fil]\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
+
+#: term-utils/script.c:199
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>            logga standard in till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:200
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>           logga standard ut till fil (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>            logga standard in och standard ut till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>        logga tidmätningsinformation till fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   föråldrat alias för -T (standardfil är standard fel)\n"
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr " -m, --logging-format <namn>   tvinga till ”classic” eller ”advanced” format\n"
+
+#: term-utils/script.c:209
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append                  lägg till på slutet av loggfilen\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interkativt skal\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <när>              eka inmatning (auto, always eller never)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utmatningsfiler överstiger storlek\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet                   aktivera tyst läge\n"
+
+#: term-utils/script.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [<%s]>\n"
+
+#: term-utils/script.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skriptet färdigt %s [COMMAND_EXIT_CODE=”%d”]\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skriptet startade på %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<inte körd på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript avslutat, maximal utdatafilstorlek %<PRIu64> överskriden.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maximal utdatastorlek överskreds"
+
+#: term-utils/script.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
+"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
+"Programmet startades inte."
+
+#: term-utils/script.c:833
+#, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ekoläge stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "misslyckades med att tolka utdata begränsningsstorlek"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "loggformat stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:913
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "att logga flera strömmar är ömsesidigt uteslutet med ”classic”-format"
+
+#: term-utils/script.c:940
+#, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skriptet startade"
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr ", utdataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr ", indataloggfil är ”%s”"
+
+#: term-utils/script.c:946
+#, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr ", tidmätningsfil är %s"
+
+#: term-utils/script.c:947
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ".\n"
+
+#: term-utils/script.c:1053
+#, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skriptet färdigt.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [-I|-B] inmatningsskript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr "Kör terminalinmatningsskript.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --timing <fil>      loggfil för tidmätning av skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr " -T, --log-timing <fil>  alias för -t\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -I, --log-in <fil>      loggfil för standard in\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr " -B, --log-io <fil>      loggfil för standard in/ut för skript\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr " -d, --divisor <num>     snabba upp eller ner körtid med tidsdelare\n"
+
+# sebras: <seconds> seconds of delay before prompt
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
+"a\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "misslyckades med att tolka maximalt fördröjningsargument"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "tidmätningsfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "ingen standard in inmatningsskriptsfil angiven"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ">>> scriptlive: Påbörja din inmatningsskriptskörning genom %s.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "misslyckades med att allokera PTY-hanterare"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: klart.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] tidmätningsfil [inmatningsskript] [delare]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -O, --log-out <fil>     loggfil standard ut för skript (standard)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <fil>  föråldrasalias för -O\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "     --summary           visa överblock om inspelad session och avsluta\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -x, --stream <namn>     strömtyp (out, in, signal eller info)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr " -c, --cr-mode <typ>     CR-teckenläge (auto, never, always)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "tcgetattr failed"
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr misslyckades"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "lägesnamn stöds ej: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "strömnamn stöds inte: ”%s”"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "dataloggfil inte angiven"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "%s: loggfilsfel"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr "%s: rad %d: fel i tidsmätningsfil"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argumentfel: ljus %s stöds inte"
+
+#: term-utils/setterm.c:328
+msgid "too many tabs"
+msgstr "för många tabbar"
+
+#: term-utils/setterm.c:384
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Ställ in en terminals attribut.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:387
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <terminalnamn>         åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                       återställ terminal till uppstartsläget\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                      återställ terminalrader och kolumner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                  visa initieringssträng och använd standardinställningar\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                     använd standardinställningar för terminal\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                       spara aktuella terminalinställningar som standardvärden\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               visa markör\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat on|off               tangentbordsrepetering\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        programläge för markörtangenter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap on|off             fortsätt på en ny rad när en rad är full\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        växla färger för hela skärmen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg on|off                  skicka kärnmeddelanden till konsolen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              loggnivå för kärnkonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground default|<färg>   ställ in förgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background default|<färg>   ställ in bakgrundsfärg\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <färg>     ställ in färg för understruken text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <färg>     ställ in färg för halvljus text\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <färg>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold on|off                 fetstil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright on|off          halvljus\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink on|off                blinkning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline on|off            understrykning\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse  on|off             växla förgrunds- och bakgrundsfärger\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          töm skärmen och ställ in markörpositionen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs[=<nummer>…]            ställ in, eller visa, dessa tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs[=<nummer>…]         rensa bort dessa, eller alla, tabbpositioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs[=1-160]             ställer in ett periodiskt tabbstoppsintervall\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank[=0-60|force|poke]     ställ in tidgräns för inaktivitet innan skärmen töms\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump[=<nummer>]             skriv vcsa<nummer> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append <nummer>             lägg till vcsa<number> konsoldump till fil\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file <filnamn>              namn på dumpfilen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                               ställ in vesa-strömsparsfunktioner\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown[=<0-60>]          ställ in vesa-nedstängningsintervall i minuter\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          varaktighet för ljud i millisekunder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<nummer>]            ljudfrekvens i Hertz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:451
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "duplicerad användning av en flagga"
+
+#: term-utils/setterm.c:763
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "kan inte tvinga tömning"
+
+#: term-utils/setterm.c:768
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "kan inte tvinga återställning"
+
+#: term-utils/setterm.c:774
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "kan inte hämta tömningsstatus"
+
+#: term-utils/setterm.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "kan inte öppna dumpfil %s för utmatning"
+
+#: term-utils/setterm.c:840
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "terminal %s har inte stöd för %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:878
+msgid "select failed"
+msgstr "select misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:904
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin refererar inte till en terminal"
+
+#: term-utils/setterm.c:932
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "ogiltig markörposition: %s"
+
+#: term-utils/setterm.c:954
+msgid "reset failed"
+msgstr "reset misslyckades"
+
+#: term-utils/setterm.c:1118
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "kan inte ställa in/återställa strömsparläge"
+
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl-fel"
+
+#: term-utils/setterm.c:1167
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM är inte definierad."
+
+#: term-utils/setterm.c:1174
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+
+#: term-utils/setterm.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+
+#: term-utils/setterm.c:1178
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "terminal är en hårdkopia"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "internt fel: för många iov:er"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "onödigt långt linjeargument"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "open misslyckades"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan inte grena"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
+
+#: term-utils/wall.c:96
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
+
+#: term-utils/wall.c:97
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+
+#: term-utils/wall.c:125
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "ogiltigt gruppargument"
+
+#: term-utils/wall.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: okänd gid"
+
+#: term-utils/wall.c:170
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
+
+#: term-utils/wall.c:216
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
+
+#: term-utils/wall.c:221
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:361
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "kan inte hämta passwd uid"
+
+#: term-utils/wall.c:385
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
+
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s är inte inloggad"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc misslyckades"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
+
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
+msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+
+#: text-utils/col.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
+" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
+" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
+" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
+" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
+" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
+
+#: text-utils/col.c:496
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
+
+#: text-utils/col.c:498
+msgid "past first line"
+msgstr "förbi första raden"
+
+#: text-utils/col.c:499
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- raden redan spolad"
+
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "felaktigt -l-argument"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [startkol [slutkol]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "första argument"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "andra argument"
+
+#: text-utils/column.c:236
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+
+#: text-utils/column.c:246
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
+
+#: text-utils/column.c:334
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
+
+#: text-utils/column.c:410
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
+
+#: text-utils/column.c:414
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
+
+#: text-utils/column.c:418
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
+
+#: text-utils/column.c:422
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
+
+#: text-utils/column.c:426
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
+
+#: text-utils/column.c:463
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
+
+#: text-utils/column.c:479
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
+
+#: text-utils/column.c:664
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Kolumnlistor.\n"
+
+#: text-utils/column.c:667
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:668
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
+
+#: text-utils/column.c:669
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:670
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
+
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maximalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
+
+#: text-utils/column.c:673
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           skriv inte ut rubriker\n"
+
+#: text-utils/column.c:674
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        repetera rubrik för varje sida\n"
+
+#: text-utils/column.c:675
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
+
+#: text-utils/column.c:676
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:677
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:678
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          hoppa inte över tomma rader\n"
+
+#: text-utils/column.c:680
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
+
+#: text-utils/column.c:683
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
+
+#: text-utils/column.c:684
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:685
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+
+#: text-utils/column.c:688
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+
+#: text-utils/column.c:689
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
+
+#: text-utils/column.c:690
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
+
+#: text-utils/column.c:691
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
+
+#: text-utils/column.c:762
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
+
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "misslyckades med att allokera iterator"
+
+#: text-utils/column.c:849
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+
+#: text-utils/column.c:857
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
+
+#: text-utils/column.c:860
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:177
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:178
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:179
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:180
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:181
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr "<längd> och <position>"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "felaktigt format {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Läs en rad.\n"
+
+#: text-utils/more.c:241
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning."
+
+#: text-utils/more.c:244
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
+msgstr " -d, --silent          visa hjälp istället för att använda ljudsignal"
+
+#: text-utils/more.c:245
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
+msgstr " -f, --logical         räkna antalet logiska snarare än skärmrader"
+
+#: text-utils/more.c:246
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
+msgstr " -l, --no-pause        undertryck paus efter sidmatning"
+
+#: text-utils/more.c:247
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
+msgstr " -c, --print-over      rulla inte, visa text och rensa bort radslut"
+
+#: text-utils/more.c:248
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
+msgstr " -p, --clean-print     rulla inte, rensa skärmen och visa text"
+
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:250
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
+msgstr " -s, --squeeze         pressa ihop flera tomrader till en"
+
+#: text-utils/more.c:251
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
+msgstr " -u, --plain           undertryck understrykning och fetstil"
+
+#: text-utils/more.c:252
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
+msgstr " -n, --lines <nummer>  antal rader per skärm"
+
+#: text-utils/more.c:253
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<nummer>             samma som --lines"
+
+#: text-utils/more.c:254
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
+msgstr " +<nummer>             visa filen med början från rad nummer"
+
+#: text-utils/more.c:255
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
+msgstr " +/<mönster>           visa fil med början från mönstermatchning"
+
+#: text-utils/more.c:358
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln MORE"
+
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+#| msgid "magic failed: %s\n"
+msgid "magic failed"
+msgstr "magic misslyckades: %s\n"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Inte en textfil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: katalog ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:730
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Mer--"
+
+#: text-utils/more.c:732
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Nästa fil: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+
+#: text-utils/more.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Hoppar över "
+
+#: text-utils/more.c:954
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Hoppar över till fil "
+
+#: text-utils/more.c:956
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+
+#: text-utils/more.c:1118
+msgid "Line too long"
+msgstr "Raden är för lång"
+
+#: text-utils/more.c:1161
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+
+#: text-utils/more.c:1190
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+
+#: text-utils/more.c:1276
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "körning misslyckades\n"
+
+#: text-utils/more.c:1286
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "kan inte grena\n"
+
+#: text-utils/more.c:1442
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…hoppar över\n"
+
+#: text-utils/more.c:1479
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mönstret hittades inte\n"
+
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Mönstret hittades inte"
+
+#: text-utils/more.c:1501
+msgid ""
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
+"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
+"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
+"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
+"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
+"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
+"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
+"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
+"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
+"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
+"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
+"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära uttryck[1]\n"
+"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
+"v                       Starta ”%s” vid aktuell rad\n"
+"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
+":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
+":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
+":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
+".                       Upprepa föregående kommando\n"
+
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
+msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
+msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tillbaka***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "”%s” rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#: text-utils/more.c:1794
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+
+# sebras: run shell command
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       denna skärm\n"
+"  q eller Q               avsluta program\n"
+"  <nyrad>                 nästa sida\n"
+"  f                       hoppa framåt en sida\n"
+"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
+"  l                       nästa rad\n"
+"  $                       sista sidan\n"
+"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
+"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
+"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
+"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
+"  !kommando               kör skalkommando\n"
+"  p                       gå till föregående fil\n"
+"  n                       gå till nästa fil\n"
+"\n"
+"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
+"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
+"\n"
+"Se pg(1) för vidare information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      rader per sida\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
+
+# sebras: disallow running shell commands
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:1151
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr "terminfo-databas kan inte hittas"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1153
+#: text-utils/pg.c:264
 #, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: okänd terminaltyp"
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "otillåten flagga -- %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:1155
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr "terminal är en hårdkopia"
+#: text-utils/pg.c:366
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "…hoppar framåt\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, c-format
-msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "internt fel: för många iov:er"
+#: text-utils/pg.c:368
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "…hoppar bakåt\n"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:94
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "onödigt långt linjeargument"
+#: text-utils/pg.c:384
+msgid "No next file"
+msgstr "Ingen nästa fil"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, c-format
-msgid "open failed"
-msgstr "open misslyckades"
+#: text-utils/pg.c:388
+msgid "No previous file"
+msgstr "Ingen tidigare fil"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
-msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %m"
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Läsfel från %s-fil"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "kan inte grena"
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: DÅLIGT FEL, meddelandet är alldeles för långt"
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Okänt fel i %s-fil"
 
-#: term-utils/wall.c:85
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil> | <meddelande>]\n"
+#: text-utils/pg.c:945
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
-#: term-utils/wall.c:88
-msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr "Skriv ett meddelande till alla användare.\n"
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE-fel: "
 
-#: term-utils/wall.c:91
-msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
-msgstr " -g, --group <group>     skicka meddelande endast till grupp\n"
+#: text-utils/pg.c:1104
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Filslut)"
 
-#: term-utils/wall.c:92
-msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -n, --nobanner          skriv inte ut banderoll, fungerar endast för root\n"
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
 
-#: term-utils/wall.c:93
-msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <tidsgräns> tidsgräns för skrivning i sekunder\n"
+#: text-utils/pg.c:1210
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte öppna "
 
-#: term-utils/wall.c:116
-msgid "invalid group argument"
-msgstr "ogiltigt gruppargument"
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "sparad"
 
-#: term-utils/wall.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%s: okänd gid"
+#: text-utils/pg.c:1352
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:161
-msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
-msgstr "getgrouplist hittade fler grupper än sysconf tillåter"
+#: text-utils/pg.c:1386
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
 
-#: term-utils/wall.c:207
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr "--nobanner är endast tillgänglig för root"
+#: text-utils/pg.c:1474
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Nästa fil: "
 
-#: term-utils/wall.c:212
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "ogiltigt tidsgränsargument: %s"
-
-#: term-utils/wall.c:351
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan inte hämta passwd uid"
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:356
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta tty-namn"
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
 
-#: term-utils/wall.c:376
+#: text-utils/rev.c:75
 #, c-format
-msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Meddelande till alla från %s@%s (%s) (%s):"
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:409
-#, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "kommer inte att läsa %s - använd standard in."
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
 
-#: term-utils/write.c:86
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [flaggor] <användare> [<tty-namn>]\n"
-
-#: term-utils/write.c:90
-msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr "Skicka ett meddelande till en annan användare.\n"
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
 
-#: term-utils/write.c:117
-#, c-format
-msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr "effektivt gid matchar inte det för gruppen %s"
+#: text-utils/ul.c:126
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Gör understrykning.\n"
 
-#: term-utils/write.c:202
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "%s är inte inloggad"
+#: text-utils/ul.c:129
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
 
-#: term-utils/write.c:207
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "kan inte hitta namnet på din tty"
+#: text-utils/ul.c:130
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
 
-#: term-utils/write.c:212
+# sebras: kontrollsekvens?
+#: text-utils/ul.c:503
 #, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "%s har meddelanden inaktiverade"
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
 
-#: term-utils/write.c:215
+#: text-utils/ul.c:618
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "%s är inloggad mer än en gång; skriver till %s"
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
 
-#: term-utils/write.c:238
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "carefulputc misslyckades"
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
 
-#: term-utils/write.c:280
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s (som %s) på %s vid %02d:%02d …"
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "avslutning av barn misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:284
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "Meddelande från %s@%s på %s vid %02d:%02d …"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Jämförelser:   %9lld\n"
 
-#: term-utils/write.c:331
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "du har inte skrivrättighet aktiverad"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "closing %s failed"
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "stängning av %s misslyckades"
 
-#: term-utils/write.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "%s är inte inloggad på %s"
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        visa ytterligare detaljer"
 
-#: term-utils/write.c:360
-#, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "%s har meddelanden inaktiverade på %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Allmänna flaggor:\n"
 
-#: text-utils/col.c:134
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Resursflaggor:\n"
 
-#: text-utils/col.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -b, --no-backspaces    mata inte ut backsteg\n"
-" -f, --fine             tillåt halva nyrader\n"
-" -p, --pass             skicka vidare okända kontrollsekvenser\n"
-" -h, --tabs             konvertera blanksteg till tabbar\n"
-" -x, --spaces           konvertera tabbar till blanksteg\n"
-" -l, --lines NUM        buffra åtminstone NUM rader\n"
-" -V, --version          mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -H, --help             visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan inte köra stat %s"
 
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s läser från standard in och skriver till standard ut\n"
-"\n"
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "rörledning misslyckades"
 
-#: text-utils/col.c:212
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "felaktigt -l-argument"
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa rörledning"
 
-#: text-utils/col.c:339
 #, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "varning: kan inte säkerhetskopiera %s."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flaggor:\n"
+#~ " -c, --check               kontrollera efter dåliga block innan växlingsutrymmet skapas\n"
+#~ " -f, --force               tillåt växlingsstorleken att vara större än enheten\n"
+#~ " -p, --pagesize STORLEK    ange sidstorlek i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKETT       ange etikett\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     ange version för växlingsutrymmet\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           ange uuid som ska användas\n"
 
-#: text-utils/col.c:340
-msgid "past first line"
-msgstr "förbi första raden"
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunde inte matchpathcon()"
 
-#: text-utils/col.c:340
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- raden redan spolad"
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Kataloger:     %9lld\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil>…]\n"
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekts:       %9lld\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:84
-msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr "Filtrera nroff-utmatning för CRT-granskning.\n"
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Skulle länka:  "
 
-#: text-utils/colcrt.c:87
-msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
-msgstr " -,  --no-underlining    undertryck all understrykning\n"
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Länkat:        "
 
-#: text-utils/colcrt.c:88
-msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
-msgstr " -2, --half-lines        skriv ut halvrader\n"
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Skulle spara: "
 
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning:\n"
-" %s [startkol [slutkol]]\n"
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Sparat:       "
 
-#: text-utils/colrm.c:64
-msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr "Filtrera ut angivna kolumner.\n"
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose          skriv ut sammanfattning efter hårdlänkning"
 
-#: text-utils/colrm.c:185
-msgid "first argument"
-msgstr "första argument"
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    skriv ut varje hårdlänkad fil och sammanfatta"
 
-#: text-utils/colrm.c:187
-msgid "second argument"
-msgstr "andra argument"
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            tvinga hårdlänkning över filsystem"
 
-#: text-utils/column.c:217
-msgid "failed to parse column"
-msgstr "misslyckades med att tolka kolumn"
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsöverspill"
 
-#: text-utils/column.c:227
 #, c-format
-msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "odefinierat kolumnnamn ”%s”"
-
-#: text-utils/column.c:278
-msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --table-order-lista"
-
-#: text-utils/column.c:351
-msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --table-right-lista"
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s är på ett annat filsystem än resten (använd flaggan -f för att åsidosätta)."
 
-#: text-utils/column.c:355
-msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --table-trunc-lista"
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s ändrades under oss"
 
-#: text-utils/column.c:359
-msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --table-noextreme-lista"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att skapa temporär länk som %s misslyckades)"
 
-#: text-utils/column.c:363
-msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --table-wrap-lista"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "misslyckades med att hårdlänka %s till %s (att byta namn på den temporära länken till %s misslyckades)"
 
-#: text-utils/column.c:367
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "misslyckades med att tolka --table-hide-lista"
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att ta bort temporär länk %s"
 
-#: text-utils/column.c:398
 #, c-format
-msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr "rad %zu: för JSON krävs namnat för kolumn %zu"
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s till %s\n"
 
-#: text-utils/column.c:411
-msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "misslyckades med att allokera utmatningsdata"
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Skulle länka"
 
-#: text-utils/column.c:554
-msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "Kolumnlistor.\n"
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "skulle spara"
 
-#: text-utils/column.c:557
-msgid " -t, --table                      create a table\n"
-msgstr " -t, --table                      skapa en tabell\n"
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "flaggan --exclude stöds inte (byggt utan pcre2)"
 
-#: text-utils/column.c:558
-msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --table-name <namn>          tabellnamn för JSON-utmatning\n"
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mönsterfel vid position %d: %s"
 
-#: text-utils/column.c:559
-msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
-msgstr " -O, --table-order <kolumner>     ange ordning för utmatningskolumner\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Hoppar över %s%s\n"
 
-#: text-utils/column.c:560
-msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
-msgstr " -N, --table-columns <namn>       kommaseparerade kolumnnamn\n"
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "--reset-on-fork-flaggan stöds endast för SCHED_FIFO- och SCHED_RR-policyer"
 
-#: text-utils/column.c:561
-msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumner i kolumnbredd\n"
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
 
-#: text-utils/column.c:562
-msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
-msgstr " -H, --table-hide <kolumner>      skriv inte ut kolumnerna\n"
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng är allt för gammal för ”all” förmågor"
 
-#: text-utils/column.c:563
-msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
-msgstr " -R, --table-right <kolumner>     högerjustera text i dessa kolumner\n"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnamn"
 
-#: text-utils/column.c:564
-msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -T, --table-truncate <kolumner>  trunkera text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "avmontering av %s misslyckades"
 
-#: text-utils/column.c:565
-msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -W, --table-wrap <kolumner>      radbryt text i kolumnerna när nödvändigt\n"
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "misslyckades på rad %d"
 
-#: text-utils/column.c:566
-msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
-msgstr " -J, --json                       använd JSON som utmatningsformat för tabell\n"
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "Indataraden är för lång."
 
-#: text-utils/column.c:569
-msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -r, --tree <kolumn>              kolumn som ska använda trädlik utmatning för tabellen\n"
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa partitionsstart från sysfs"
 
-#: text-utils/column.c:570
-msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --tree-id <kolumn>           rad-ID som anger barn-förälder-relation\n"
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamla %s-signaturen kommer att tas bort genom ett skrivkommando."
 
-#: text-utils/column.c:571
-msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -p, --tree-parent <kolumn>       förälder som anger barn-förälder-relation\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vill du verkligen avsluta? "
 
-#: text-utils/column.c:574
-msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <bredd>       utmatningsbredd i antal tecken\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
+#~ " -v         var utförlig\n"
+#~ " -E         gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
+#~ " -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
+#~ " -e utgåva  ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
+#~ "-N endian   ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
+#~ " -i fil     infoga en filavbild i filsystemet\n"
+#~ " -n namn    ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         fyll ut med %d byte för startkod\n"
+#~ " -s         sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
+#~ " -z         skapa explicita hål\n"
+#~ " katnamn    rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
+#~ " utfil      utdatafil\n"
 
-#: text-utils/column.c:575
-msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr " -o, --output-separator <sträng>  kolumnavgränsare för tabellutmatning (standardvärde är två blanksteg)\n"
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammal start: %ju, ny start: %ju (flytta %ju sektorer)\n"
 
-#: text-utils/column.c:576
-msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <sträng>         möjliga tabellavgränsare\n"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
 
-#: text-utils/column.c:577
-msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows                   fyll rader före kolumner\n"
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Alla logiska partitioner används. Lägger till en primär-partition."
 
-#: text-utils/column.c:643
-msgid "invalid columns argument"
-msgstr "ogiltigt kolumnargument"
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "användaren %s existerar inte"
 
-#: text-utils/column.c:662
-msgid "failed to parse column names"
-msgstr "misslyckades med att tolka kolumnnamn"
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl misslyckades"
 
-#: text-utils/column.c:715
-msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
-msgstr "flaggorna --tree-id och --tree-parent krävs för trädformatering"
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trimma alla monterade filsystem som stöds\n"
 
-#: text-utils/column.c:723
-msgid "option --table required for all --table-*"
-msgstr "flaggan --table krävs för alla --table-*"
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
 
-#: text-utils/column.c:726
-msgid "option --table-columns required for --json"
-msgstr "flaggan --table-columns krävs för --json"
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:231
-#, c-format
-msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "för att ändra Systemtid."
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
-msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr "Visa filinnehållet hexadecimalt, decimalt, oktalt eller i ascii.\n"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s” (effektivt UID är %u)"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
-msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
-msgstr " -b, --one-byte-octal      oktal en-bytesvisning\n"
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "endast root kan göra det (effektivt UID är %u)"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
-msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
-msgstr " -c, --one-byte-char       en-teckensvisning\n"
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "endast root kan använda flaggan ”--%s”"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
-msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr " -C, --canonical           kanonisk hexadecimal+ASCII-visning\n"
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "endast root kan göra det"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
-msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
-msgstr " -d, --two-bytes-decimal   decimal två-bytesvisning\n"
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    ställ in uid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
-msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
-msgstr " -o, --two-bytes-octal     oktal två-bytesvisning\n"
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    ställ in gid i tillträdd namnrymd\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
-msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr " -x, --two-bytes-hex       hexadecimal två-bytesvisning\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                  lägg till utmatning\n"
+#~ " -c, --command <kommando>      kör kommando snarare än interaktivt skal\n"
+#~ " -e, --return                  returnera avslutningskod för barnprocessen\n"
+#~ " -f, --flush                   kör spolning efter varje skrivning\n"
+#~ "     --force                   använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
+#~ " -o, --output-limit <storlek>  avsluta om utdatafiler överstiger storlek\n"
+#~ " -q, --quiet                   var tyst\n"
+#~ " -t[<fil>], --timing[=<fil>]   mata ut tidmätningsdata till standard fel eller till FIL\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan inte skriva skriptfil"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
-msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr " -L, --color[=<läge>]      tolka färgformateringsangivare\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session avslutades.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
-msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <format>     formatsträng som ska användas för att visa data\n"
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty misslyckades"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
-msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
-msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som innehåller formatsträngar\n"
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "slut på pty:er"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
-msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <längd>      tolka endast längd antal byte indata\n"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skriptet startades, filen är %s\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
-msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr " -s, --skip <position>     hoppa över positionsbyte från början\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      utmatningsskriptfil med tidmätning\n"
+#~ " -s, --typescript <fil>  utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
-msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
-msgstr " -v, --no-squeezing        identiska utmatningsrader\n"
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
-msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "alla indatafilsargument misslyckades"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa typescript-fil %s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "felaktigt antal byte för konverteringstecken %s"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "felaktigt antal argument"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s kräver ett precisionsvärde eller ett byteantal"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "tidmätningsfil %s: rad %lu: oväntat format"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "felaktigt format {%s}"
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "okänd flagga -%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "felaktigt konverteringstecken %%%s"
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Spill\n"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "byteantal med flera konverteringstecken"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "felaktigt lösenord"
 
-#: text-utils/line.c:33
-msgid "Read one line.\n"
-msgstr "Läs en rad.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  återställ inte miljövariabler\n"
 
-#: text-utils/more.c:234
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr "Ett filgenomläsningsfilter för CRT-visning.\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname misslyckades"
 
-#: text-utils/more.c:237
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -d          visa hjälp istället för att ringa i klockan\n"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: text-utils/more.c:238
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -f          räkna antalet logiska snarare än skärmrader\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-lista %s"
 
-#: text-utils/more.c:239
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
-msgstr " -l          undertryck paus efter sidmatning\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att tolka CPU-mask %s"
 
-#: text-utils/more.c:240
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -c          rulla inte, visa text och rena radslut\n"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#: text-utils/more.c:241
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " -p          rulla inte, rensa skärmen och visa text\n"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#: text-utils/more.c:242
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -s          pressa ihop flera tomrader till en\n"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att sammanfoga sysfs-sökväg"
 
-#: text-utils/more.c:243
-msgid " -u          suppress underlining\n"
-msgstr " -u          undertryck understrykning\n"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: misslyckades med att läsa länk"
 
-#: text-utils/more.c:244
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
-msgstr " -<nummer>   antal rader per skärm\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Ingen sådan fil eller katalog\n"
 
-#: text-utils/more.c:245
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
-msgstr " +<nummer>   visa filen med början från rad nummer\n"
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
 
-#: text-utils/more.c:246
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
-msgstr " +/<sträng>  visa fil med början från söksträngsmatchning\n"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
 
-#: text-utils/more.c:247
-msgid " -V          display version information and exit\n"
-msgstr " -V          visa versionsinformation och avsluta\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "låstyp: FL_FLOCK eller FL_POSIX."
 
-#: text-utils/more.c:490
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "okänd flagga -%s"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "kan inte köra /bin/umount för ”%s”"
 
-#: text-utils/more.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: katalog ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "sover ~%d mikrosek\n"
 
-#: text-utils/more.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Inte en textfil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
-#: text-utils/more.c:651
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Använd q eller Q för att avsluta]"
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr " -D, --debug          visa ytterligare detaljer"
 
-#: text-utils/more.c:730
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Mer--"
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "misslyckades med att läsa från: %s"
 
-#: text-utils/more.c:732
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Nästa fil: %s)"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "kan inte köra: %s"
 
-#: text-utils/more.c:740
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, ”q” för att avsluta.]"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritm stöds inte: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1168
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "…tillbaka %d sida"
-msgstr[1] "…tillbaka %d sidor"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användning:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [enheter]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kommandon:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1216
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "…hoppar över %d rad"
-msgstr[1] "…hoppar över %d rader"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för -o):\n"
 
-#: text-utils/more.c:1254
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tillbaka***\n"
-"\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "fel vid sökning på %s"
 
-#: text-utils/more.c:1269
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      visa versionsinformation och avsluta;\n"
+#~ "                      -V som --version måste vara den enda flaggan\n"
 
-#: text-utils/more.c:1299
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De flesta kommandon valfritt föregångna av ett heltalsargument k.\n"
-"Standardalternativ inom hakparenteser.\n"
-"\n"
-"Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n"
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1306
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<blanksteg>             Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n"
-"z                       Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n"
-"<retur>                 Visa nästa k rader med text [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n"
-"q, Q eller <avbrott>    Avsluta more\n"
-"s                       Hoppa framåt k rader med text [1]\n"
-"f                       Hoppa framåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"b eller ctrl-B          Hoppa bakåt k skärmlängder med text [1]\n"
-"'                       Gå till platsen där föregående sökning började\n"
-"=                       Visa aktuellt radnummer\n"
-"/<reguljärt uttryck>    Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n"
-"n                       Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n"
-"                        uttrycket [1]\n"
-"!<kmdo> eller :!<kmdo>  Kör <kmdo> i ett underskal\n"
-"v                       Starta /usr/bin/vi vid aktuell rad\n"
-"ctrl-L                  Rita om skärmen\n"
-":n                      Gå till k:te nästa fil [1]\n"
-":p                      Gå till k:te föregående fil [1]\n"
-":f                      Visa aktuellt filnamn och radnummer\n"
-".                       Upprepa föregående kommando\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show, --raw eller --pairs):\n"
 
-#: text-utils/more.c:1379 text-utils/more.c:1385
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Tryck ”h” för instruktioner.]"
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1416
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "”%s” rad %d"
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1418
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Inte en fil] rad %d"
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1500
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Spill\n"
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1549
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…hoppar över\n"
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     visa denna hjälp och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:1583
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mönstret hittades inte\n"
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Inga kända skal."
 
-#: text-utils/more.c:1589 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Mönstret hittades inte"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "körning misslyckades\n"
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
 
-#: text-utils/more.c:1649
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "kan inte grena\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --output):\n"
 
-#: text-utils/more.c:1683
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"…Hoppar över "
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Försök med ”%s --help” för vidare information.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1687
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    förklara vad som händer\n"
 
-#: text-utils/more.c:1689
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Hoppar tillbaka till fil "
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     generera slumpmässiga uuid\n"
+#~ " -t, --time       generera tidsbaserade uuid\n"
+#~ " -V, --version    skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+#~ " -h, --help       visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1979
-msgid "Line too long"
-msgstr "Raden är för lång"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)\n"
+#~ " -b, --backup        skapa en signatursäkerhetskopia i $HOME\n"
+#~ " -f, --force         tvinga radering\n"
+#~ " -h, --help          visa denna hjälptext\n"
+#~ " -n, --no-act        gör allting utom själva write()-anropet\n"
+#~ " -o, --offset <num>  position att radera, i byte\n"
+#~ " -p, --parsable      skriv ut i tolkningsbart istället för utskrivbart format\n"
+#~ " -q, --quiet         undertryck meddelanden\n"
+#~ " -t, --types <lista>  begränsa mängden filsystem, RAID:er eller partitionstabeller\n"
+#~ " -V, --version       skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/more.c:2016
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockans register innehåller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i månaden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. år 2095)."
 
-# sebras: run shell command
-#: text-utils/pg.c:152
-msgid ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       denna skärm\n"
-"  q eller Q               avsluta program\n"
-"  <nyrad>                 nästa sida\n"
-"  f                       hoppa framåt en sida\n"
-"  d eller ^D              nästa halvsida\n"
-"  l                       nästa rad\n"
-"  $                       sista sidan\n"
-"  /regex/                 sök framåt efter reguljärt uttryck\n"
-"  ?regex? eller ^regex^   sök bakåt efter reguljärt uttryck\n"
-"  . eller ^L              rita om skärmen\n"
-"  w eller z               ställ in sidstorlek och gå till nästa sida\n"
-"  s filnamn               spara aktuell fil till filnamn\n"
-"  !kommando               kör skalkommando\n"
-"  p                       gå till föregående fil\n"
-"  n                       gå till nästa fil\n"
-"\n"
-"Många kommandon accepterar att föregås av nummer, till exempel:\n"
-"+1<nyrad> (nästa sida); -1<nyrad> (föregående sida); 1<nyrad> (första sidan).\n"
-"\n"
-"Se pg(1) för vidare information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte ställa systemtiden från den."
 
-#: text-utils/pg.c:230
-#, c-format
-msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: text-utils/pg.c:234
-msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr "Bläddra sidvis genom textfiler.\n"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-msgid " -number      lines per page\n"
-msgstr " -number      rader per sida\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändaren för att kunna ställa systemklockan."
 
-#: text-utils/pg.c:238
-msgid " -c           clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c           töm skärmen innan visning\n"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:239
-msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
-msgstr " -e           pausa inte vid filslut\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:240
-msgid " -f           do not split long lines\n"
-msgstr " -f           radbryt inte långa rader\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
 
-#: text-utils/pg.c:241
-msgid " -n           terminate command with new line\n"
-msgstr " -n           avsluta kommando med nyrad\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
 
-#: text-utils/pg.c:242
-msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
-msgstr " -p <prompt>  ange prompt\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
 
-# sebras: disallow running shell commands
-#: text-utils/pg.c:243
-msgid " -r           disallow shell escape\n"
-msgstr " -r           tillåt inte körning av skalkommandon\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
 
-#: text-utils/pg.c:244
-msgid " -s           print messages to stdout\n"
-msgstr " -s           skriv ut meddelanden till standard ut\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."
 
-#: text-utils/pg.c:245
-msgid " +number      start at the given line\n"
-msgstr " +nummer      börja på angiven rad\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "%ld sekunder efter 1969, RTC förutspås vara %ld sekunder efter 1969.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:246
-msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/mönster/   börja på raden som innehåller mönster\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Kunde inte få tag i epokvärdet från kärnan."
 
-#: text-utils/pg.c:258
-#, c-format
-msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "flaggan kräver ett argument -- %s"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n"
 
-#: text-utils/pg.c:264
-#, c-format
-msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "otillåten flagga -- %s"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "För att ställa epokvärdet måste du använda flaggan ”epoch” för att ange vilket värde det ska ställas in på."
 
-#: text-utils/pg.c:367
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "…hoppar framåt\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Ställer inte epoken till %lu - testar bara.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "…hoppar bakåt\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Kan inte ställa in epokvärdet i kärnan.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
-msgid "No next file"
-msgstr "Ingen nästa fil"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Fråga om eller ställ in hårdvaruklockan.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:389
-msgid "No previous file"
-msgstr "Ingen tidigare fil"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           visa denna hjälptext och avsluta\n"
+#~ " -r, --show           läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat\n"
+#~ "     --get            läs hårdvaruklockan och skriv ut resultat korrigerat för dragning\n"
+#~ "     --set            ställ in RTC:n på tiden angiven med --date\n"
 
-#: text-utils/pg.c:891
-#, c-format
-msgid "Read error from %s file"
-msgstr "Läsfel från %s-fil"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        ställ in systemtiden från hårdvaruklockan\n"
+#~ " -w, --systohc        ställ in hårdvaruklockan från aktuell systemtid\n"
+#~ "     --systz          ställ in systemtiden baserad på aktuell tidszon\n"
+#~ "     --adjust         justera RTC:n för att ta hänsyn till systematisk dragning sedan\n"
+#~ "                        klockan senast ställdes in eller justerades\n"
 
-#: text-utils/pg.c:894
-#, c-format
-msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "Oväntat filslut i %s-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       skriv ut kärnans epokvärde för hårdvaruklockan\n"
+#~ "     --setepoch       ställ in kärnans epokvärde för hårdvaruklockan till\n"
+#~ "                        värdet angivet med --epoch\n"
 
-#: text-utils/pg.c:896
-#, c-format
-msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "Okänt fel i %s-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        förutspå RTC-läsning vid en given tid med --date\n"
+#~ " -V, --version        visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/pg.c:949
-msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            hårdvaruklockan håller UTC-tid\n"
+#~ "     --localtime      hårdvaruklockan håller lokaltid\n"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE-fel: "
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <fil>      vilken speciell /dev/…-fil som ska användas istället för standardvärdet\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1105
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Filslut)"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      använd direktåtkomst för ISA-bussen istället för %s\n"
+#~ "     --date <tid>     anger tiden som hårdvaruklockan sätts till\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Ingen ihågkommen söksträng"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   uppdatera dragningsfaktor i %1$s (kräver\n"
+#~ "                        --set eller --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      använd inte %1$s; detta kräver användningen av\n"
+#~ "                        antingen --utc eller --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <fil>  anger sökvägen till justeringsfilen;\n"
+#~ "                        standardvärdet är %1$s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1211
-msgid "cannot open "
-msgstr "kan inte öppna "
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           uppdatera ingenting, bara visa vad som skulle ha hänt\n"
+#~ " -D, --debug          felsökningsläge\n"
+#~ "\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "sparad"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "ogiltigt epokargument"
 
-#: text-utils/pg.c:1353
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": !kommando inte tillåtet i rflag-läge.\n"
+#~ msgid "root privileges may be required"
+#~ msgstr "root-privilegier kan krävas"
 
-#: text-utils/pg.c:1388
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "fork() misslyckades, försök igen senare\n"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s har inga avbrottsfunktioner. "
 
-#: text-utils/pg.c:1476
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Nästa fil: "
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() på %s för att slå på uppdateringsavbrott misslyckades oväntat"
 
-#: text-utils/pg.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr "%s %s Copyright © 2000-2001 Gunnar Ritter. Med ensamrätt.\n"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "För att manipulera epokvärdet i kärnan måste vi komma åt Linux ”rtc”-drivrutin via specialenhetsfilen. Denna fil finns inte på detta system."
 
-#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
-msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "misslyckades med att tolka antal rader per sida"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "vi har läst epoken %lu från %s med RTC_EPOCH_READ-ioctl.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:76
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil …]\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Epokvärdet får inte vara mindre än 1900. Du begärde %ld"
 
-#: text-utils/rev.c:80
-msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr "Skriv ut rader teckenvis i omvänd ordning.\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "ställer in epoken till %lu med RTC_EPOCH_SET-ioctl på %s.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<fil> …]\n"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte ioctl:en RTC_EPOCH_SET."
 
-#: text-utils/ul.c:145
-msgid "Do underlining.\n"
-msgstr "Gör understrykning.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: text-utils/ul.c:148
-msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  åsidosätt miljövariabeln TERM\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Prova med ”%s --help” för mer information."
 
-#: text-utils/ul.c:149
-msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated              understrykning indikeras via en separat linje\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tillgängliga kolumner (för --show):\n"
 
-#: text-utils/ul.c:210
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "problem vid läsning av terminfo"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off>     få drivrutin att lita på irq\n"
 
-#: text-utils/ul.c:215
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet ”dumb”"
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version                 skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
 
-# sebras: kontrollsekvens?
-#: text-utils/ul.c:305
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: text-utils/ul.c:630
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Indataraden är för lång."
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            visa denna hjälp och avsluta\n"
 
 #~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
 #~ msgstr "Enheten %s innehåller redan en %s-signatur."
@@ -19146,9 +24191,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
 #~ msgstr "Klockan är inte ändrad - testar bara.\n"
 
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "Ingen --date-flagga angavs."
-
 #~ msgid "--date argument too long"
 #~ msgstr "--date-argumentet är för långt"
 
@@ -19375,18 +24417,9 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
 #~ msgstr " -n, --lines <nummer>   mata ut de senaste <nummer> raderna\n"
 
-#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -<nummer>              samma som '-n <nummer>'\n"
-
 #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
 #~ msgstr "Varning: användning av ”tailf” är föråldrat, använd ”tail -f” istället.\n"
 
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "ingen indatafil angiven"
-
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "%s: är inte en fil"
-
 #~ msgid "Filesystem label:"
 #~ msgstr "Filsystemsetikett:"
 
@@ -19508,9 +24541,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
 #~ msgstr "kan inte hämta storleken på %s"
 
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 #~ msgstr "malloc() misslyckades"
@@ -19651,9 +24681,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Bad signature on partition table"
 #~ msgstr "Felaktig signatur på partitionstabell"
 
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Okänd typ av partitionstabell"
-
 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
 #~ msgstr "Vill du börja med en tom tabell [j/N]?"
 
@@ -20004,24 +25031,15 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
 #~ msgstr "BSD-disketikettskommando (m för hjälp): "
 
-#~ msgid "type: %d\n"
-#~ msgstr "typ: %d\n"
-
 #~ msgid "flags:"
 #~ msgstr "flaggor:"
 
 #~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
 #~ msgstr "byte/sektor: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/spår: %ld\n"
-
 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
 #~ msgstr "spår/cylinder: %ld\n"
 
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-#~ msgstr "sektorer/cylinder: %ld\n"
-
 #~ msgid "cylinders: %ld\n"
 #~ msgstr "cylindrar: %ld\n"
 
@@ -20481,9 +25499,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
 #~ msgstr "kan inte öppna partitionsåterställningsfilen (%s)\n"
 
-#~ msgid "error reading %s\n"
-#~ msgstr "fel vid läsning av %s\n"
-
 #~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
 #~ msgstr "fel vid skrivning av sektor %lu på %s\n"
 
@@ -20717,9 +25732,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
 #~ msgstr "indatafel: \"=\" förväntas efter %s-fält\n"
 
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-#~ msgstr "indatafel: oväntat tecken %c efter %s-fält\n"
-
 #~ msgid "trailing junk after number\n"
 #~ msgstr "eftersläpande skräp efter tal\n"
 
@@ -20880,9 +25892,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
 #~ msgstr "Ödesdigert fel: kan inte hitta %s\n"
 
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
 #~ msgstr "Partition %d finns inte, kan inte ändra den\n"
 
@@ -20941,10 +25950,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fsck from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
@@ -21424,9 +26429,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
 #~ msgstr "användning: look [-dfa] [-t tecken] sträng [fil]\n"
 
-#~ msgid "Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "out of memory?"
 #~ msgstr "slut på minne?\n"
@@ -21453,10 +26455,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
 #~ msgstr "skrivfel på %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "skrivfel på %s\n"
-
 #~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
 #~ msgstr "%s: Argumentfel, användning\n"
 
@@ -22202,9 +27200,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
 #~ msgstr "maximal segmentstorlek (kilobyte) = %lu\n"
 
-#~ msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-#~ msgstr "maximalt totalt delat minne (kbyte) = %llu\n"
-
 #~ msgid "segments allocated %d\n"
 #~ msgstr "allokerade segment %d\n"
 
@@ -22214,9 +27209,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "residenta sidor  %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "utväxlade sidor  %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Växlingsprestanda: %ld försök\t  %ld lyckade försök\n"
 
@@ -22227,10 +27219,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "ldattach from %s\n"
 #~ msgstr "%s från %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: kan inte öppna %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
 #~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
@@ -22532,9 +27520,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ "2) start- och partitioneringsprogramvara från andra operativsystem\n"
 #~ "   (exemeplvis DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# partitionstabell för %s\n"
-
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "anropar open_tty\n"
 
@@ -22601,9 +27586,6 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: kunde inte ta status på roten!\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: buffertspill\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr " ? kunde inte byta katalog till %s - %s (%d)\n"