# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such. No warranty.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
+# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n"
-#: disk-utils/addpart.c:14
+#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:18
+#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57
-#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
-#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705
-#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882
-#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
-#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
-#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130
-#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372
-#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
-#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379
-#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426
-#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530
-#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224
+msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "yeterli argüman yok"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
-#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz disk bölümü numarası"
-#: disk-utils/addpart.c:60
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz uzunluk argümanı"
-#: disk-utils/addpart.c:62
-#, fuzzy
+#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:88
-#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:94
-#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:112
-#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir"
#: disk-utils/blockdev.c:118
-#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+msgstr "istek başına en fazla sektörü getir"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla"
#: disk-utils/blockdev.c:137
-#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
+msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)"
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
#: disk-utils/blockdev.c:163
-#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
#: disk-utils/blockdev.c:169
-#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir"
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgid "reread partition table"
msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q quiet mode"
+msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid " --report print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, c-format
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+msgstr "aygıt boyutu getirilemedi"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:334
+#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:350
+#, c-format
msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+msgstr "%s için parametre eksik"
-#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
+msgstr "%s'de ioctl hatası"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:387
+#, c-format
msgid "%s failed.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s başarıldı.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:480
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: sysfs'den disk bölümü başlangıcı okunamadı"
-#: disk-utils/blockdev.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:502
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlangıçSektörü Boyut Aygıt\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Bootable"
-msgstr "Açılış"
+msgstr "Başlatılabilir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:184
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: disk-utils/cfdisk.c:185
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "boyut"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit program without writing changes"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
+msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
msgid "Type"
msgstr "Türü"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Change the partition type"
-msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
+msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Print help screen"
msgstr "Yardım ekranını gösterir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sırala"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Fix partitions order"
-msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
+msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write"
msgstr "Kaydet"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgstr "Dök"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1262
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#, c-format
msgid "%s (mounted)"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s (bağlı)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
msgid "Partition name:"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü ismi:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1289
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
msgid "Partition UUID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Disk bölümü UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
msgid "Partition type:"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü tipi:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
msgid "Attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelikler:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1332
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
msgid "Filesystem UUID:"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi UUID:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1339
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
msgid "Filesystem LABEL:"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1345
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
msgid "Filesystem:"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1350
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "Bağlama noktası:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1693
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#, c-format
msgid "Disk: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1695
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
#, fuzzy, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1698
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1701
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#, c-format
msgid "Label: %s"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgstr "Etiket: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
-msgstr ""
+msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
msgid "Please, specify size."
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "Lütfen boyutu belirtin."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1870
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
#, fuzzy, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "En düşük boyut %ju bayttır."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1879
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
#, fuzzy, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1886
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
msgid "Failed to parse size."
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1944
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
msgid "Select partition type"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü türünü seç"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
msgid "Enter script file name: "
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "Betik dosya ismini gir: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1991
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "Betik %s uygulanamadı"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2021
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
msgid "Failed to allocate script handler"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
msgid "Failed to read disk layout into script."
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
msgid "Disk layout successfully dumped."
-msgstr ""
+msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "%s betiğine yazılamadı"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2088
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
msgid "Select label type"
-msgstr "Kuraldışı tür\n"
+msgstr "Etiket türünü seç"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2099
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2144
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
+msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
-msgstr "değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
+msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2147
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
msgid "Command Meaning"
msgstr " Komut Anlamı"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid "------- -------"
msgstr " ----- ------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2149
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2150
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr " s Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " t Change the partition type"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " t Disk bölümleme tipini değiştir"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
-msgstr ""
+msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2157
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
-msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
+msgstr " W Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
+msgstr " bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2159
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
+msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " x Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2161
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2162
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
-msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
+msgstr "Sol Ok İmleçi bir önceki menü ögesine götür"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2164
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
-msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
+msgstr "Sağ Ok İmleçi bir sonraki menü ögesine götür"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2166
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "case letters (except for Write)."
-msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
+msgstr "baş harfler (Yazma hariç)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2169
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
msgid "Press a key to continue."
-msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
+msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
msgid "Could not toggle the flag."
-msgstr "%s açılamadı\n"
+msgstr "Bayrak değiştirilemedi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu silindi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2294
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
msgid "Partition size: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Disk Bölümü boyutu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2335
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2337
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Yeni kabuk"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2359
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunun diske yazılmasını gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"(evet/hayır ya da yes/no): "
+msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2361
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587
-#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2367
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
msgid "Did not write partition table to disk."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
+msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2372
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
msgid "Failed to write disklabel."
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disketiketi yazılamadı."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2446
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
msgid "failed to create a new disklabel"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
msgid "failed to read partitions"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümleri okunamadı"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2549
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %1$s [seçenekler] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2555
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2638
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2558
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -z, --zero sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128
-#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "desteklenmeyen renk modu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225
-#, fuzzy
+#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:18
+#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:61
-#, fuzzy
+#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
#: disk-utils/fdformat.c:53
#, c-format
msgstr "Okunan: "
#: disk-utils/fdformat.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
+msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"%d silindirinde veri hatalı\n"
-"Devam ediliyor..."
+"iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n"
+"Devam ediliyor... "
-#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
-#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:149
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --from <N> N izinden başla (varsayılan 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --to <N> N izinde dur\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
+" -r, --repair <N> doğrulama sırasında başarısız olan\n"
+" izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:156
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n"
#: disk-utils/fdformat.c:194
-#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman - from"
#: disk-utils/fdformat.c:198
-#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman - to"
#: disk-utils/fdformat.c:201
-#, fuzzy
msgid "invalid argument - repair"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952
-#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169
-#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "geçersiz argüman - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#, c-format
msgid "stat of %s failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "%s istatistikleri başarısız"
-#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
-#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
+#, c-format
msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "%s: bir blok aygıtı değil"
-#: disk-utils/fdformat.c:229
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:230
msgid "could not determine current format type"
-msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
+msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:232
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Double"
msgstr "Çift"
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:233
msgid "Single"
msgstr "Tek"
-#: disk-utils/fdformat.c:239
+#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:242
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:244
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı"
-#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
-msgstr "erişim başarısız"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Do you really want to quit? "
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "kapatma başarısız"
-#: disk-utils/fdisk.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:204
+#, c-format
msgid "Select (default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "Seç (varsayılan %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:209
+#, c-format
msgid "Using default response %c."
-msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
+msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor"
-#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327
-#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
msgid "Value out of range."
-msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
+msgstr "Değer aralık dışında."
-#: disk-utils/fdisk.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:251
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:259
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, varsayılan %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:266
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s: (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
+#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-msgstr "%s: (%s)\n"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [E]vet/[H]ayır: "
-#: disk-utils/fdisk.c:435
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:482
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
+msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):"
-#: disk-utils/fdisk.c:436
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:483
msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
+msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): "
-#: disk-utils/fdisk.c:538
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:593
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:539
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:594
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı"
-#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!"
-#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: disk-utils/fdisk.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:631
+#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin."
-#: disk-utils/fdisk.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:635
+#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:673
+#: disk-utils/fdisk.c:731
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
+"\n"
+"%s: ofset = %<PRIu64>, boyut = %zu bayt."
-#: disk-utils/fdisk.c:679
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:737
msgid "cannot seek"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "aranamıyor"
-#: disk-utils/fdisk.c:684
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:742
msgid "cannot read"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+msgstr "okunamıyor"
-#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
-#: libfdisk/src/gpt.c:2292
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
msgid "First sector"
-msgstr "İlk %s"
+msgstr "İlk sektör"
-#: disk-utils/fdisk.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:782
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız"
-#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
+#, fuzzy, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
-#: disk-utils/fdisk.c:746
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:804
+#, fuzzy, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:817
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <disk> disk bölümleme tablosunu değiştir\n"
+" %1$s [seçenekler] -l [<disk>] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:765
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:825
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:826
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:767
+#: disk-utils/fdisk.c:827
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:828
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:771
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:831
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:772
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:832
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:773
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:833
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -t, --type <type> sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:774
+#: disk-utils/fdisk.c:834
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --units[=<unit>] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:775
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:835
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:776
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:836
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:777
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:837
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:781
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:841
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -C, --cylinders <number> silindir sayısını belirtin\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:782
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:842
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -H, --heads <number> kafa sayısını belirtin\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:783
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:843
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
+msgstr " -S, --sectors <number> iz başına sektör sayısını belirtin\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı"
-#: disk-utils/fdisk.c:865
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:924
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz silindir argümanı"
-#: disk-utils/fdisk.c:877
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:936
msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı"
-#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:942
+#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'"
-#: disk-utils/fdisk.c:892
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:949
msgid "invalid heads argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
-#: disk-utils/fdisk.c:898
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sektör argümanı"
-#: disk-utils/fdisk.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:981
+#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092
-#: disk-utils/sfdisk.c:2097
+#: disk-utils/fdisk.c:989
#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
msgid "unsupported wipe mode"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "desteklenmeyen silme modu"
-#: disk-utils/fdisk.c:959
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
-msgstr "Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış olmalıydı\n"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:1007
+msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "%lu hatalı sayfa\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
-#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-"kaybedeceksiniz.\n"
+"Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n"
+"Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1032
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
-msgstr ""
+msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')."
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+msgstr "Disketikeri tipi: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
+msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr ""
-"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
-"\n"
+msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın "
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
-#: disk-utils/fsck.c:1244
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362
-#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449
-#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863
-#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281
-#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196
-#, fuzzy
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:208
msgid "failed to allocate output table"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362
-#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470
-#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739
-#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176
-#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407
-#, fuzzy
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
msgid "failed to allocate output line"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
-#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794
-#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629
-#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243
-#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:459
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
-msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390
-#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
msgid "Start"
-msgstr "başlangıç"
+msgstr "Başlangıç"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391
-#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392
-#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Sectors"
msgstr "Sektör"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394
-#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
-
-#: disk-utils/fdisk-list.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for -o):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "delete a partition"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "bir disk bölümünü sil"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list free unpartitioned space"
-msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
+msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "list known partition types"
-msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "add a new partition"
-msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
+msgstr "yeni bir disk bölümü ekle"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "print the partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "change a partition type"
-msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
+msgstr "disk bölümü tipini değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "verify the partition table"
-msgstr " v disk bölümleme tablosunu doğrular"
+msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "print information about a partition"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
-msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
-msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
msgid "fix partitions order"
-msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
+msgstr "disk bölümü sırasını onar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "print this menu"
-msgstr " m bu menüyü gösterir"
+msgstr "bu menüyü yazdır"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "change display/entry units"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr " x fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
+msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Betik"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
-msgstr ""
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet ve Çık"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
+msgstr "tabloyu diske yaz ve çık"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "write table to disk"
-msgstr " w disk etiketini diske yazar"
+msgstr "tabloyu diske yaz"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "quit without saving changes"
-msgstr " q değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
+msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
msgid "return to main menu"
-msgstr " r ana menüye döner"
+msgstr "ana menüye dön"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "return from BSD to DOS"
-msgstr ""
+msgstr "BSD'den DOS'a dön"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
msgid "Create a new label"
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir etiket oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
+msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "change number of cylinders"
-msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
+msgstr "silindir sayısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of heads"
-msgstr " h kafa sayısını değiştirir"
+msgstr "kafa sayısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr " s sektör/iz sayısını değiştirir"
+msgstr "sektör/iz sayısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
msgid "change disk GUID"
-msgstr "değişiklik"
+msgstr "disk GUID'ini değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change partition name"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü ismini değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change table length"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "tablo boyunu değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "enter protective/hybrid MBR"
-msgstr ""
+msgstr "koruruyu/melez MBR gir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
-msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
-msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the required partition flag"
-msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
+msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the GUID specific bits"
-msgstr ""
+msgstr "GUID özel bitlerini değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "toggle the read-only flag"
-msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
+msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
+msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
+msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
+msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change interleave factor"
-msgstr " i serpiştirme etkenini değiştirir"
+msgstr "harmanlama faktörünü değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o devir sayısını değiştirir (rpm)"
+msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr " y fiziksel silindir sayısını değiştirir"
+msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
msgid "SGI"
-msgstr "SGI ham"
+msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "select bootable partition"
-msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
+msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr " b açılış dosyası girdilerini düzenler"
+msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
+msgstr "sgi takas disk bölümünü seç"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "SGI bilgisi oluştur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
+msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "edit nested BSD disklabel"
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
+msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr " b disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
+msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "change the disk identifier"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr ""
+msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "BSD"
-msgstr "BSD/OS"
+msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "edit drive data"
-msgstr " e aygıt verisini düzenler"
+msgstr "sürücü verisini düzenle"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "install bootstrap"
-msgstr " i önyükleyici kurar"
+msgstr "önyükleyiciyi kur"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "show complete disklabel"
-msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
+msgstr "bütün disketiketini göster"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
+msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Yardım (uzman komutları):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
-msgstr "Yardım"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yardım:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Komut (yardım için m): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#, c-format
msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
msgid "Enter script file name"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "Betik dosyasının adını gir"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
-msgid "Script successfully applied."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Betik başarıyla uygulandı."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
msgid "Failed to transform disk layout into script"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
msgid "Script successfully saved."
-msgstr ""
+msgstr "Betik başarıyla kaydedildi."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
+#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
msgid "Do you want to remove the signature?"
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
msgid "The signature will be removed by a write command."
-msgstr ""
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
msgid "failed to write disklabel"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disketiketi yazılamadı"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
+msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
+msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
+msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
msgid "Leaving nested disklabel."
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
msgid "New maximum entries"
-msgstr ""
+msgstr "Yani en fazla girdi"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
msgid "New name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Yeni isim"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Silindir sayısı"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
msgid "Number of heads"
msgstr "Kafa sayısı"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sektör sayısı"
-#: disk-utils/fsck.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:213
+#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "%s bağlı\n"
-#: disk-utils/fsck.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
-
-#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781
-#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s bağlı değil\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+msgstr "%s okunamıyor"
-#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
-#: disk-utils/fsck.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:371
+#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
-msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... "
-#: disk-utils/fsck.c:384
+#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+msgstr "(beklşyor) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:394
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "succeeded"
-msgstr "%s başarıldı.\n"
+msgstr "başarılı"
-#: disk-utils/fsck.c:394
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "başarısız"
-#: disk-utils/fsck.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:410
+#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:442
+#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "%s için tanımlama kurulamadı"
-#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
-#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı"
-#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026
-#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181
-#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
-#: term-utils/script.c:788
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
msgid "fork failed"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
-#: disk-utils/fsck.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: yürütme başarısız"
-#: disk-utils/fsck.c:774
+#: disk-utils/fsck.c:782
msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349
-#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "waitpid başarısız"
-#: disk-utils/fsck.c:795
+#: disk-utils/fsck.c:803
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı."
-#: disk-utils/fsck.c:801
+#: disk-utils/fsck.c:809
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli."
-#: disk-utils/fsck.c:847
+#: disk-utils/fsck.c:855
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:936
+#, c-format
msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
+msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için"
-#: disk-utils/fsck.c:991
+#: disk-utils/fsck.c:1002
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
+"-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n"
+"'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır."
-#: disk-utils/fsck.c:1107
+#: disk-utils/fsck.c:1118
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan"
-#: disk-utils/fsck.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1124
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1141
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1152
+#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1166
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı"
-#: disk-utils/fsck.c:1259
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1270
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1350
+#: disk-utils/fsck.c:1361
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [<filesystem> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1379
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1391
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1382
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1383
+#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C [<fd>] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1384
+#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1385
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1386
+#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1388
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1389
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
+msgstr ""
+" -r [<fd>] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n"
+" dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1391
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
+msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1393
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
+" -t <type> kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n"
+" <type> virgülle ayrılmış olabilir\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1395
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: disk-utils/fsck.c:1396
-#, fuzzy
-msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın."
-#: disk-utils/fsck.c:1438
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1458
msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "çok fazla aygıt"
-#: disk-utils/fsck.c:1450
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1470
msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
+msgstr "/proc bağlı mı?"
-#: disk-utils/fsck.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1478
+#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1462
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1482
+#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
-#: sys-utils/eject.c:278
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "çok fazla argüman"
-#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
msgid "invalid argument of -r"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "-r için geçersiz argüman"
-#: disk-utils/fsck.c:1576
+#: disk-utils/fsck.c:1560
#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "-r için geçersiz argüman: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1618
+#: disk-utils/fsck.c:1641
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <file>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --blocksize <size> bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr " --extract[=<dir>] açmayı test et, isteğe bağlı olarak <dir>'e çıkarılabilir\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
+msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
msgid "file length too short"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
+msgstr "dosya boyutu çok kısa"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
msgid "seek on %s failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s de arama başarısız"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "big"
-msgstr ""
+msgstr "büyük"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
msgid "little"
-msgstr ""
+msgstr "küçük"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "zero file count"
-msgstr ""
+msgstr "sıfır dosya sayısı"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
msgid "file extends past end of filesystem"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
msgid "old cramfs format"
-msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
+msgstr "eski cramfs biçimi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
-msgstr ", hata"
+msgstr "crc hatası"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "seek failed"
msgstr "erişim başarısız"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
msgid "read romfs failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "romfs okunamadı"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
msgid "root inode is not directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "kök idone bir dizin değil"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
msgid "data block too large"
-msgstr ""
+msgstr "veri bloğu çok büyük"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, c-format
msgid "decompression error: %s"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "genişletme hatası: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
-msgstr " %ld de delik (%d)\n"
+msgstr " %lu (%zu)'da delik\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
-msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
+msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
+msgstr "bloksuz (%ld) bayt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
+msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
-#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417
-#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "yazma başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "lchown başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, c-format
msgid "chown failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "chown başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utime başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+msgstr "mkdir başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+msgstr "dosyaadı boyutu sıfır"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
msgid "bad inode offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
+msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync hata verdi"
+msgstr "sembolik bağ başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
+msgstr "bogus modu: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mknod başarısız: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%ld)\n"
+msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%ld)\n"
+msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
+msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+msgstr "gecersiz blocksize argümanı"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: TAMAM\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:184
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -l, --list list all filenames\n"
-msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
+msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
-msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
+msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -s, --super output super-block information\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -f, --force force check\n"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " -f, --force kontrole zorla\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (e/h)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (e/h)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgstr "e\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgstr "h\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgstr "Düğümler yazılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:564
-#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:567
msgid "unable to read super block"
msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
-#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:597
-#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blok\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
+msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654
#, c-format
msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
-"isimUzunluğu = %d\n"
+"isimuzunluğu=%zd\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
-msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
+msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
+msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
+msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set"
-msgstr "İmlensin mi?"
+msgstr "Ayarla"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
+msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
+msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
msgid "Unmark"
msgstr "İm kaldırılsın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
+msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
+msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
msgid "bad inode size"
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s açılamadı: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1358
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
+"%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
+msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d dosya\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
"--------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833
-#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112
-#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348
-#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350
-#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "yazma başarısız"
-#: disk-utils/isosize.c:136
+#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/isosize.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir"
-#: disk-utils/isosize.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#, c-format
msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
+msgstr "%s'de okuma hatası"
-#: disk-utils/isosize.c:151
+#: disk-utils/isosize.c:124
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:170
+#: disk-utils/isosize.c:148
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <iso9660_image_file>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:152
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:177
+#: disk-utils/isosize.c:155
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<number> bayt miktarını <number> ile böl\n"
-#: disk-utils/isosize.c:178
-#, fuzzy
+#: disk-utils/isosize.c:156
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n"
-#: disk-utils/isosize.c:210
+#: disk-utils/isosize.c:187
msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz bölen argümanı"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n"
+" -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n"
+" -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n"
+" -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
+" -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+" -V tek parametre olmalı o yüzden\n"
+" -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
+"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+msgstr "geçersiz inode sayısı"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "bölüm ismi çok uzun"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz blok-sayısı"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
+msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
+msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Aygıt: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
-msgstr "Blok #: %ld\n"
+msgstr "Bloklar: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "süperblok yazılırken hata"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "düğüm yazılırken hata"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "erişim hatası"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr " . girdisi yazılırken hata"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "%s kapatılırken hata"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-t <type>] [fs-seçenekleri] <device> [<size>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:48
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<type> dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr " <device> kullanılacak aygıtın yolu\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " <size> aygıtta kullanılacak block sayısı\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
+" -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n"
+" birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:57
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
#, c-format
-msgid ""
-" -V, --version display version information and exit;\n"
-" -V as --version must be the only option\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/mkfs.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
-#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555
-#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122
-#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577
-#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
-#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461
-#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375
-#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "çalıştırılamadı %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
" -p pad by %d bytes for boot code\n"
" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" -z make explicit holes\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"kullanımı: %s [-h] [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim]\n"
-" dizinismi çıktıdosyası\n"
-"\n"
-" -h bu yardım iletisi gösterilir\n"
-" -v çıktı daha ayrıntılı olur\n"
-" -E uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n"
-" -b blkuz bu blok uzunluğu kullanılır, sayfa uzunluğuna eşit olmalıdır\n"
-" -e baskı baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n"
-" -i dosya dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n"
-" -n isim cramfs dosya sisteminin ismi\n"
-" -p önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n"
-" -s dizin içeriğini sıralar (eski seçenek, yoksayılır)\n"
-" -z belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n"
-" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökdizini\n"
-" çdosyası çıktı dosyası\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, fuzzy, c-format
+"kullanım: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e düzenleme] [-N endian] [-i dosya] [-n isim] dizinadı çıktıdosyası\n"
+" -h bu yardım metnini yaz\n"
+" -v ayrıntılı mod\n"
+" -E bütün uyarıları hata olark göster (sıfır olmayan çıkış durumu)\n"
+" -b blksize bu blokboyutunu kullan, sayfa sayısına eşit olmalı\n"
+" -e düzenleme düzenleme numarasını ayarla (fsid'nin parçası)\n"
+" -N endian cramfs endianlığını ayarla (büyük|küçük|istemci), varsayılan istemci\n"
+" -i dosya dosya sistemine bir dosya kalıbı ekle (gereken >= 2.4.0)\n"
+" -n isim cramfs dosya sisteminin adını ayarla\n"
+" -p ön yükleme kodu için %d bayt boşluk bırak\n"
+" -s dizin ogelerini sırala (eski seçenek, yoksayıldı)\n"
+" -z harici delikler oluştur (gereken >= 2.3.39)\n"
+" dizinadı sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
+" çıktıdosyası çıktı dosyası\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#, c-format
msgid "could not read directory %s"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "dizin %s okunamadı"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
-msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
+msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#, c-format
msgid "cannot close file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n"
+msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+msgstr "ROM kalıp haritası"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "İçeriği: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
+msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Hepsi: %d kB\n"
+msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
+msgstr "Süper blok: %zd bayt\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
+msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
+msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
-msgstr ""
+msgstr "ROM kalıbı"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
-msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
+msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
+msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
+msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n"
+msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)\n"
+msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
-msgstr "UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
+msgstr ""
+"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n"
+" yanlış olmasına sebep olacak."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
msgid " -1 use Minix version 1\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -3 use Minix version 3\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr " -n, --namelength <num> dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -i, --inodes <num> dosya sistemi için inode sayısı\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --badblocks <file> dosyadan hatalı blokların listesi\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
+msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "super-bloka yazılamadı"
+msgstr "%s: süper-blok yazılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
+msgstr "%s: inode haritası yazılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "%s: inode'lar yazılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
+msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "write_block içine yazma başarısız"
+msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "çok fazla hatalı blok var"
+msgstr "%s: çok fazla hatalı blok"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "iyi bloklar yetersiz"
+msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
+"İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n"
+"--inodes <num> parametresi ile daha az sayıda inode belirtin"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
-msgstr[0] "%ld düğüm\n"
-msgstr[1] "%ld düğüm\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inode\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
-msgstr[0] "%ld blok\n"
-msgstr[1] "%ld blok\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blok\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
+msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Azamiuzunluk = %ld\n"
+"Enbüyükuzunluk=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
+msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
+msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
+msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d bozuk blok\n"
-msgstr[1] "%d bozuk blok\n"
+msgstr[0] "%d hatalı blok\n"
+msgstr[1] "%d hatalı blok\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "%s: blok sayısı çok küçük"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
-msgstr ""
+msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
#: disk-utils/mkswap.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
-msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
+msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u"
#: disk-utils/mkswap.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
-"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
+msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor,"
#: disk-utils/mkswap.c:124
-#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
-msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
+msgstr "Etiket kısaltıldı."
#: disk-utils/mkswap.c:132
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "UUID yok\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:148
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:152
+#: disk-utils/mkswap.c:153
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:155
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -L, --label LABEL specify label\n"
" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -c, --check takas alanını oluşturmadan önce hatalı blokları kontrol et\n"
+" -f, --force takas alanının aygıttan büyük olmasına izin ver\n"
+" -p, --pagesize BOYUT sayfa sayısını bayt olarak belirt\n"
+" -L, --label ETİKET etiketi belirt\n"
+" -v, --swapversion SAYI takas-alanı sürüm numarasını belirt\n"
+" -U, --uuid UUID kullanılacak uuid'yi belirt\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+" -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n"
+"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
-msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
+msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
-#: disk-utils/mkswap.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:205
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu bozuk sayfa\n"
-msgstr[1] "%lu bozuk sayfa\n"
+msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n"
+msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:228
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:230
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/mkswap.c:230
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:232
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı"
-#: disk-utils/mkswap.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
-msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
+msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:290
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:293
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi"
-#: disk-utils/mkswap.c:306
+#: disk-utils/mkswap.c:309
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor."
-#: disk-utils/mkswap.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). "
-#: disk-utils/mkswap.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:319
+#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
-msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
+msgstr " (libblkid olmadan linklendi). "
-#: disk-utils/mkswap.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
+msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:380
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:383
msgid "parsing page size failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız"
-#: disk-utils/mkswap.c:386
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:389
msgid "parsing version number failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız"
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:398
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:416
msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:421
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:423
msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:432
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
+msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?"
-#: disk-utils/mkswap.c:436
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:438
msgid "invalid block count argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:447
+#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
-msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
+msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu %<PRIu64> KiB'den daha fazla"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
+msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır"
-#: disk-utils/mkswap.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:458
+#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
+msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:463
+#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
+msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak"
-#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o."
-#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)."
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:494
+#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
-msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
+msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (%<PRIu64> bayt)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:517
msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "matchpathcon() başarısız"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:520
msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:522
msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı"
-#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:528
+#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
#: disk-utils/partx.c:86
-#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Disk bölümü numarası"
#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı"
#: disk-utils/partx.c:88
-#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi"
#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
msgid "number of sectors"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "sektör sayısı"
#: disk-utils/partx.c:90
msgid "human readable size"
-msgstr ""
+msgstr "okunabilir boyut"
#: disk-utils/partx.c:91
-#, fuzzy
msgid "partition name"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü adı"
#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
-#, fuzzy
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü UUID"
#: disk-utils/partx.c:93
-#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
+msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)"
#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
msgid "partition flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü bayrakları"
#: disk-utils/partx.c:95
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
-msgstr ""
+msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "loopcxt başlatılamadı"
#: disk-utils/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
+msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı"
#: disk-utils/partx.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n"
#: disk-utils/partx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
-#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen sütun: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata"
-#: disk-utils/partx.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:334
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:338
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:343
+#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi"
-#: disk-utils/partx.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:363
+#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi"
-#: disk-utils/partx.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:365
+#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:411
+#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi"
-#: disk-utils/partx.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:446
+#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi"
-#: disk-utils/partx.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:448
+#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi"
-#: disk-utils/partx.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:487
+#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d yok"
-#: disk-utils/partx.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:508
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:522
+#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:563
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624
-#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
-#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290
-#: sys-utils/wdctl.c:272
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
-#: disk-utils/partx.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:723
+#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı"
-#: disk-utils/partx.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:731
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı"
-#: disk-utils/partx.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:737
+#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:741
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu"
-#: disk-utils/partx.c:752
+#: disk-utils/partx.c:754
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:756
+#: disk-utils/partx.c:758
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --update belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr ""
+" -s, --show disk bölümlerini listele\n"
+"\n"
-#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings --show için başlıkları yazdırma\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <n:m> disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <list> hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n"
-#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı formatını kullan\n"
-#: disk-utils/partx.c:769
+#: disk-utils/partx.c:772
#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:773
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -t, --type <type> disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:774
#, fuzzy
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
-#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:778
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı mod\n"
-#: disk-utils/partx.c:857
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:860
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "-nr <M-N> aralığı ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/partx.c:943
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:949
msgid "partition and disk name do not match"
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:978
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "--nr ve <partition> karşılıklı dışlayandır"
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:997
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1009
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1012
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor"
-#: disk-utils/partx.c:1022
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/partx.c:1029
+#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı"
-#: disk-utils/raw.c:51
+#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n"
-#: disk-utils/raw.c:61
+#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query set query mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --query sorgulama modunu ayarla\n"
-#: disk-utils/raw.c:62
+#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all bütün ham aygıtları sorgula\n"
-#: disk-utils/raw.c:164
+#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır (<N> sıfırdan büyük olacak şekilde raw<N> kullanın)"
-#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi"
-#: disk-utils/raw.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil"
-#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
-#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/raw.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı"
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi"
-#: disk-utils/raw.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
-msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil"
-#: disk-utils/raw.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil"
-#: disk-utils/raw.c:245
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:248
msgid "Error querying raw device"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata"
-#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%sraw%d: üst %d, alt %d'a sınırlandı\n"
-#: disk-utils/raw.c:268
-#, fuzzy
+#: disk-utils/raw.c:271
msgid "Error setting raw device"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası"
-#: disk-utils/resizepart.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:23
+#: disk-utils/resizepart.c:24
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı"
-#: disk-utils/resizepart.c:109
-#, fuzzy
+#: disk-utils/resizepart.c:112
msgid "failed to resize partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#, c-format
msgid "cannot seek %s"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "%s aranamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
+#, c-format
msgid "cannot write %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s yazılamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:330
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız"
-#: disk-utils/sfdisk.c:356
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
msgid "Backup files:"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek dosyaları:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:381
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:383
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:385
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:387
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:389
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:391
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr ""
+msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:443
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
msgid "Data move:"
-msgstr ""
+msgstr "Veri kaydırılması:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#, c-format
msgid " typescript file: %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr " müsvedde dosyası: %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:446
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " eski başlangıç: %ju, yeni başlangıç: %ju (%ju sektörü kaydır)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
msgid "Do you want to move partition data?"
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
msgid "Leaving."
-msgstr ""
+msgstr "Çıkılıyor."
-#: disk-utils/sfdisk.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#, c-format
msgid "%s: failed to move data"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: veri taşıma başarısız"
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:549
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
"\n"
+"Disk bölümü tablosu değiştirildi."
-#: disk-utils/sfdisk.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:628
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
"Kiml İsim\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:658
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
msgid "unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
+msgstr "%s'nin boyutu alınamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
-msgstr "toplam: %llu blok\n"
+msgstr "toplam: %ju blok\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919
-#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080
-#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid "no disk device specified"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:821
-msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021
-#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196
-#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
msgid "failed to parse partition number"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:857
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:956
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
-#: disk-utils/sfdisk.c:960
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
msgid "failed to allocate dump struct"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:964
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#, c-format
msgid "%s: no partition table found"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
+msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1001
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139
-#: disk-utils/sfdisk.c:1195
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
msgid "no partition number specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145
-#: disk-utils/sfdisk.c:1201
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
msgid "unexpected arguments"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "beklenmeyen argüman"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
msgid "failed to allocate partition object"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1228
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
msgid " Commands:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr " Komutlar:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1273
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
msgid " write write table to disk and exit\n"
-msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
+msgstr " write tabloyu diske yaz ve çık\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1274
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
-msgstr ""
+msgstr " quit yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
msgid " abort exit sfdisk shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " abort sfdisk kabuğundan çık\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1276
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
msgid " print display the partition table\n"
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr " print disk bölümü tablosunu göste\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1277
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
msgid " help show this help text\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " help bu yardım metnini göster\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1279
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-D 'quit' ile aynı\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1283
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
msgid " Input format:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Girdi formatı:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
msgid ""
" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is the first free space.\n"
msgstr ""
+" <start> Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n"
+" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+" Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
msgid ""
" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
" The default is all available space.\n"
msgstr ""
+" <boyut> Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n"
+" <sayı>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+" Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1299
-msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
-msgstr ""
+msgstr " <tip> Disk bölümü tipi. Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
-msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1303
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
#, fuzzy
+msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr " GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+msgstr " <yüklenebilir> Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*' kullanın.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1307
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
msgid " Example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Örnek:\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
-msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
+msgstr " , 4G Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
msgid "unsupported command"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
+#, fuzzy, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr ""
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1537
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
msgid "failed to allocate partition name"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid "failed to allocate script handler"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1599
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
+#, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
-msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1623
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1631
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
+msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1634
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""
+" BAŞARISIZ\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1637
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Bu disk şu anda kullanımda olduğundan yeniden bölümlemek için:\n"
-"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
-"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
-"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
+"Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n"
+"Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n"
+"Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1642
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1644
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
msgid ""
" OK\n"
"\n"
-msgstr "%s: TAMAM\n"
+msgstr ""
+" TAMAM\n"
+"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1656
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
-msgstr "Eski durum:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eski durum:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1674
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n"
+"Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n"
+"tanımlamadan önce 'etiket:<isim>' kullanın. "
-#: disk-utils/sfdisk.c:1677
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1695
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
msgid "All partitions used."
-msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
+msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1723
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Bitti\n"
-"\n"
+msgstr "Bitti.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1735
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1763
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add #%d partition"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1786
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
msgid "Script header accepted."
-msgstr ""
+msgstr "Betik başlığı kabul edildi."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1811
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
msgid ""
"\n"
"New situation:"
-msgstr "Yeni durum:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni durum:"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1821
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
msgid "Do you want to write this to disk?"
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
msgid "Leaving.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkılıyor.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1847
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
-msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <aygıt> [<bölüm> ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -d, --dump <dev> disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -J, --json <dev> disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...] bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev> disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -s, --show-size [<aygıt> ...] bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1862
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -T, --list-types bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...] disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --delete <dev> [<part> ...] bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1868
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1869
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
-msgstr " -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1873
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " <dev> aygıt (genellikle disk) yolu\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
+msgstr " <part> disk bölümü numarası\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
-msgstr ""
+msgstr " <type> disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -a, --append disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -b, --backup yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --move-data[=<typescript>] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1882
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
+msgstr " -f, --force tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --no-act her şeyi yap ancak diske yazma\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --no-reread aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --no-tell-kernel çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --backup-file <path> varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1891
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
-msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
+msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -X, --label <name> etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --label-nested <name> içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --show-pt-geometry kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1899
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -L, --Linux kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
-#, fuzzy
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --unit S kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2018
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2023
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
-msgstr ""
+msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
-msgstr ""
+msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
-msgstr ""
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported unit '%c'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid "--movedata requires -N"
-msgstr ""
+msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar"
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: takas UUID aranamadı"
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: UUID yazılamadı"
-#: disk-utils/swaplabel.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: takas etiketi aranamadı "
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor"
-#: disk-utils/swaplabel.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: etiket yazılamadı"
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
+" -L, --label <label> yeni bir etiket belirt\n"
+" -U, --uuid <uuid> yeni bir uuid belirt\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:167
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+msgstr "-U'i yoksay (UUIDler desteklenmiyor)"
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-
-#: include/c.h:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
-#: include/c.h:318
-#, fuzzy
+#: include/c.h:347
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-msgstr "Kullanımı:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
-#: include/c.h:319
-#, fuzzy
+#: include/c.h:348
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Seçenekler:\n"
-#: include/c.h:321
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Fonksiyonlar:\n"
-#: include/c.h:322
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: include/c.h:323
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:350
msgid ""
"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komutlar:\n"
+
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr " -? bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274
-#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812
-#: text-utils/col.c:157
+#: include/c.h:355
#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "sürüm"
+
+#: include/c.h:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için %s'e bakın.\n"
+
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
+#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
-msgstr "col: yazma hatası.\n"
+msgstr "yazma hatası"
#: include/colors.h:27
-#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak etkinleştirildi"
#: include/colors.h:29
-#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak kapatıldı"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036
-#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520
-#: term-utils/agetty.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
+#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
#: include/optutils.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "FAT16"
#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
msgstr "NEC DOS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Gizli HPFS/NTFS"
+msgstr "Gizli NTFS WinRE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "OS/2 gizli veya Intel uykusu"
#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux extended"
msgstr "Darwin boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "HFS / HFS+"
#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "BSDI fs"
msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
msgid "Solaris boot"
msgstr "DOS R/O"
#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-#, fuzzy
msgid "Rufus alignment"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "Rufus hizalama"
#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "BeOS fs"
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS ikincil"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMKCORE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/blkdev.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/blkdev.c:273
+#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+msgstr "uyarı: %s hizalı değil"
-#: libfdisk/src/alignment.c:709
-#, fuzzy
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı. Hata: %d:%s.\n"
-"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
-"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Seçilen disk bölümü %ju"
-#: libfdisk/src/ask.c:475
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/ask.c:508
msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "Henüz tanımlanan bir disk bölümü yok!"
-#: libfdisk/src/ask.c:487
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/ask.c:520
msgid "No free partition available!"
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
-#: libfdisk/src/ask.c:497
+#: libfdisk/src/ask.c:530
msgid "Partition number"
msgstr "Disk bölümü numarası"
-#: libfdisk/src/ask.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "Yeni bir disk bölümü %d, '%s' tipinde ve %s boyutunda oluşturuldu."
#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zd: geçersiz başlangıç sektörü 0."
#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
+msgstr "%s'de *BSD disk bölümü yok."
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
msgid "First cylinder"
-msgstr "silindir"
+msgstr "İlk silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
#, fuzzy
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son silindir, +silindirler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son sektör, +sektörler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
+msgstr "Aygıt %s BSD disk etiketi içermiyor."
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
+msgstr "Bir BSD disk etiketi oluşturmak ister misiniz?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
msgid "Disk"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgstr "Disk"
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
-msgstr ""
+msgstr "Paketismi"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Flags"
msgstr "Flama"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " silinebilir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " bozukSektör"
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "bayt/sektör"
+msgstr "Bayt/Sektör"
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "iz/silindir"
+msgstr "İz/Silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "sektör/silindir"
+msgstr "Sektör/Silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Cylinders"
msgstr "Silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
msgid "Rpm"
-msgstr "rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
msgid "Interleave"
-msgstr "serpiştirme"
+msgstr "Harmanlama"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "Trackskew"
-msgstr "izkayması"
+msgstr "İzkayması"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
msgid "Cylinderskew"
-msgstr "silindirkayması"
+msgstr "Silindirkayması"
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
msgid "Headswitch"
-msgstr "kafadeğiştirme"
+msgstr "Kafadeğiştirme"
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "izden-ize geçiş"
+msgstr "İzden-ize arama"
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "bayt/sektör"
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektör/iz"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "iz/silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektör/silindir"
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "interleave"
msgstr "serpiştirme"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "trackskew"
msgstr "izkayması"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "cylinderskew"
msgstr "silindirkayması"
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
msgid "headswitch"
msgstr "kafadeğiştirme"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "track-to-track seek"
msgstr "izden-ize geçiş"
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Önyükleme dosyası %s başarıyla yüklendi."
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
+#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Ã\96nyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "önyükleme: %1$sboot -> boot%1$s (varsayılan %1$s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
+msgstr "Önyükleme disk etiketi ile çakışıyor!"
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
+#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
+msgstr "Önyükleme %s üzerine kuruldu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
+#: libfdisk/src/bsd.c:910
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr ""
+msgstr "Disk etiketi %s'e yazıldı. (%s disk etiketini yazmayı da unutmayın.)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:913
+#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazıldı."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
msgid "Syncing disks."
-msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+msgstr "Diskler eşzamanlanıyor."
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr ""
+msgstr "BSD disk bölümü bir DOS disk bölümü içinde içiçe değil."
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:988
+#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
+msgstr "BSD disk bölümü '%c' DOS disk bölümü %zu'ya bağlantılandı."
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
msgid "Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Dilim"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:1031
msgid "Fsize"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "Fsize"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
msgid "Bsize"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "Bsize"
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
msgid "Cpg"
-msgstr ""
+msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/context.c:690
+#, c-format
msgid "%s: close device failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: aygıt kapatılamadı"
+
+#: libfdisk/src/context.c:764
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Disk bölüm tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor."
-#: libfdisk/src/context.c:814
+#: libfdisk/src/context.c:773
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Disk bölümü tablosu yeniden okunamadı."
+
+#: libfdisk/src/context.c:775
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/context.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
+
+#: libfdisk/src/context.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
+
+#: libfdisk/src/context.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
+
+#: libfdisk/src/context.c:883
#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1093
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "silindir"
msgstr[1] "silindir"
-#: libfdisk/src/context.c:815
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/context.c:1094
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektör"
msgstr[1] "sektör"
-#: libfdisk/src/context.c:1118
+#: libfdisk/src/context.c:1450
msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr ""
+msgstr "Eksik geometri ayarı."
#: libfdisk/src/dos.c:213
-#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
+msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı."
-#: libfdisk/src/dos.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümleme tablosu okunamadı (ofset=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:337
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:340
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
+msgstr "Geometriyi fazladan fonksiyon menüsünden ayarlayabilirsiniz."
-#: libfdisk/src/dos.c:340
+#: libfdisk/src/dos.c:343
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "DOS-uyumluluk modu artık kullanılmıyor."
-#: libfdisk/src/dos.c:344
+#: libfdisk/src/dos.c:347
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt fiziksel sektör boyutundan daha küçük bir mantıksal sektör boyutu gösteriyor. Bir fiziksel sektör boyutuna (ya da uygun G/Ç) boyut sınırına hizlama tavsiye edilir ya da performans kötü etkilenecektir."
-#: libfdisk/src/dos.c:350
+#: libfdisk/src/dos.c:353
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Gösterim birimi olarak silindirler artık kullanılmıyor."
-#: libfdisk/src/dos.c:357
-#, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu diskin boyutu %s'dir (%ju bayt). DOS disk bölümü tablo formatı %lu bayttan büyük %lu-bayt birimler için sürücülerde kullanılamaz. GUID disk bölümü tablo formatını (GPT) kullanın."
-#: libfdisk/src/dos.c:516
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:534
msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
+msgstr "Birincil genişletilmiş disk bölümünde kötü ofset."
-#: libfdisk/src/dos.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr ""
-"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n"
-"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n"
+msgstr "#%zu sonrasındaki disk bölümleri atlanıyor. Bu disk bölüm tablosunu kaydettiğinizde silinecekler."
-#: libfdisk/src/dos.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu #%zu'da fazladan bağlantı işaretçisi."
-#: libfdisk/src/dos.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu %zu'da fazladan veri yaksayılıyor."
-#: libfdisk/src/dos.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+msgstr "boş disk bölümü atlanıyor (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Disk belirleyicisi 0x%08x ile yeni bir DOS disketiketi oluşturuldu."
-#: libfdisk/src/dos.c:708
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:726
msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "Yeni disk belirleyicisi gir"
-#: libfdisk/src/dos.c:715
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:733
msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "Yanlış değer."
-#: libfdisk/src/dos.c:724
+#: libfdisk/src/dos.c:742
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr ""
+msgstr "Dist tanımlıyıcı 0x%08x dan 0x%08x a değiştirildi."
-#: libfdisk/src/dos.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:838
+#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
+msgstr "Fazladan genişletilmiş disk bölümü %zu yoksayılıyor"
-#: libfdisk/src/dos.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:852
+#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile düzeltilmiş olacak\n"
+msgstr "EBR için geçersiz bayrak 0x%02x%02x (disk bölümü %zu için) w(yaz) ile düzeltilecek."
-#: libfdisk/src/dos.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:929
+#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
+msgstr "Başlangıç sektörü %ju aralık dışında."
-#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu zaten tanımlı. Yeniden eklemeden önce silin."
-#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
msgid "No free sectors available."
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgstr "Kullanılabilir boş sektör yok."
-#: libfdisk/src/dos.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektör %llu zaten ayrıldı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
+#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu ekleniyor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör 0'ı içeriyor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: kafa %d azami değer %d'den daha büyük"
-#: libfdisk/src/dos.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör %d azami değer %llu'dan daha büyük"
-#: libfdisk/src/dos.c:1362
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1437
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir %d azami değer %llu'dan daha büyük"
-#: libfdisk/src/dos.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1443
+#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: önceki sektörler %u toplan %u ile uyuşmuyor"
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1496
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux değil?):\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/bantıksal başlangıçlar (Linux olmayan?): fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1507
+#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/mantıksal bitişler: fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1441
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1516
+#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir aralığında sonlanmıyor."
-#: libfdisk/src/dos.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: kötü veri başlangıcı."
-#: libfdisk/src/dos.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1576
+#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: disk bölümü %zu ile çakışıyor."
-#: libfdisk/src/dos.c:1509
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: boş."
-#: libfdisk/src/dos.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu: tamamen disk bölümü %zu'nun içinde değil."
-#: libfdisk/src/dos.c:1522
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden büyük\n"
+msgstr "Toplam tahsis edilen sektör %llu olabilecek en büyük değer %llu 'dan fazla."
-#: libfdisk/src/dos.c:1525
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1620
+#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+msgstr "Tahsis edilmeyen %lld tane %ld-bayt sektör kaldı."
-#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümü zaten var."
-#: libfdisk/src/dos.c:1635
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1708
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1744
msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1647
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1757
msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda."
-#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgstr "Birincil disk bölümleri için bütün boşluk kullanımda."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1663
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1773
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
+msgstr "Daha fazla disk bölümü oluşturmak için önce birincil bir tanesini genişletilmiş bir bölümle değiştirin."
-#: libfdisk/src/dos.c:1668
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1778
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda. Birincil bir disk bölümü ekleniyor."
-#: libfdisk/src/dos.c:1690
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
msgid "Partition type"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Disk bölümü tipi"
-#: libfdisk/src/dos.c:1694
+#: libfdisk/src/dos.c:1804
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr ""
+msgstr "%zu birincil, %d genişletilmiş, %zu boş"
-#: libfdisk/src/dos.c:1699
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
msgid "primary"
-msgstr "Birincil"
+msgstr "birincil"
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
msgid "extended"
-msgstr "Ek"
+msgstr "genişletilmiş"
-#: libfdisk/src/dos.c:1701
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
msgid "container for logical partitions"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
+msgstr "mantıksal disk bölümleri için konteyner"
-#: libfdisk/src/dos.c:1703
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
msgid "logical"
-msgstr "Mantıksal"
+msgstr "mantıksal"
-#: libfdisk/src/dos.c:1703
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
msgid "numbered from 5"
-msgstr "l mantıksal (5 veya üzeri)"
+msgstr "5'ten itibaren numaralandırıldı"
-#: libfdisk/src/dos.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1852
+#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
+msgstr "Geçersiz disk bölümü tipi `%c'."
-#: libfdisk/src/dos.c:1759
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:1870
+#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "Sektör yazılamıyor %jd: arama başarısız"
-#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
msgid "Disk identifier"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
-#: libfdisk/src/dos.c:2033
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2144
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr ""
-"Birçok sistemde (Linux dışında) 0 türü boş alanı\n"
-"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
-"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
-"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
+msgstr "Tip 0 bir çok sisteme boş alan anlamına gelir. Tipi 0 olan disk bölümlerine sahip olmak muhtemelen akıllıca değil."
-#: libfdisk/src/dos.c:2038
+#: libfdisk/src/dos.c:2149
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr ""
+msgstr "Halihazırda mantıksal disk bölümlerince kullanılan genişletilmiş disk bölümünün tipi değiştirilemiyor. Önce mantıksal disk bölümlerini silin."
-#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr ""
-"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
-"\n"
+msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru."
-#: libfdisk/src/dos.c:2279
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2390
+#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: veri alanı yok."
-#: libfdisk/src/dos.c:2312
+#: libfdisk/src/dos.c:2423
msgid "New beginning of data"
msgstr "Yeni veri başlangıcı"
-#: libfdisk/src/dos.c:2368
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu: bir genişletilmiş disk bölümüdür."
-#: libfdisk/src/dos.c:2374
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2485
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık etkin."
-#: libfdisk/src/dos.c:2375
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:2486
+#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık kapatıldı."
-#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1112
+#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
-#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Açılış"
-#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "ld"
-#: libfdisk/src/dos.c:2399
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:2510
msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "başlangıç"
+msgstr "Başlangıç-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2400
+#: libfdisk/src/dos.c:2511
msgid "End-C/H/S"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
-msgstr ""
+msgstr "Öznitelikler"
#: libfdisk/src/gpt.c:159
msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "EFI Sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "MBR disk bölümü şeması"
#: libfdisk/src/gpt.c:162
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel Fast Flash"
#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "BIOS önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
-msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
+msgstr "Sony önyükleme bölümü"
#: libfdisk/src/gpt.c:169
-#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
+msgstr "Lenovo önyükelme bölümü"
#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PPC PReP Önyükleme"
+msgstr "PowerPC PReP önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "ONIE önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "ONIE config"
-msgstr ""
+msgstr "ONIE ayar"
#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft için ayrılan"
#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft basit veri"
#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM üstverisi"
#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM verisi"
#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows kurtarma ortamı"
#: libfdisk/src/gpt.c:184
msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+msgstr "IBM Genel Paralel Dosya sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Depolama Alanları"
#: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "HP-UX veri"
#: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
-msgstr "Başka disk bölümü yok"
+msgstr "HP-UX servis"
#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux takas"
#: libfdisk/src/gpt.c:193
-#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Linux dosya sistemi"
#: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
msgid "Linux server data"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Linux sunucu verisi"
#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Linux root (x86)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86)"
#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (ARM)"
#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (x86-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr ""
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
#: libfdisk/src/gpt.c:200
-#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Linux için ayrılan"
#: libfdisk/src/gpt.c:201
-#, fuzzy
msgid "Linux home"
-msgstr "Linux özel"
+msgstr "Linux home"
#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:203
-#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux ek"
+msgstr "Linux genişletilmiş önyükleme"
#: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD data"
#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI takas"
+msgstr "FreeBSD swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:216
-#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
#: libfdisk/src/gpt.c:219
-#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Apple UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:221
msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:222
msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "Apple RAID çevrimdışı"
#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Apple boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "Apple label"
#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "Apple TV kurtarma"
#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Core depolama"
#: libfdisk/src/gpt.c:230
-#, fuzzy
msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris root"
#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris /usr ve Apple ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:233
-#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Solaris swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:234
-#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris backup"
#: libfdisk/src/gpt.c:235
-#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Solaris /var"
#: libfdisk/src/gpt.c:236
-#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris boot"
+msgstr "Solaris /home"
#: libfdisk/src/gpt.c:237
-#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "almaşık hız çok yüksek"
+msgstr "Solaris alternate sector"
#: libfdisk/src/gpt.c:238
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 1"
#: libfdisk/src/gpt.c:239
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 2"
#: libfdisk/src/gpt.c:240
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 3"
#: libfdisk/src/gpt.c:241
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "Solaris reserved 4"
#: libfdisk/src/gpt.c:242
-#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"
#: libfdisk/src/gpt.c:245
-#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI takas"
+msgstr "NetBSD swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:246
-#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD FFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:247
-#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD LFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:248
msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD bitiştirilen"
#: libfdisk/src/gpt.c:249
msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD şifrelenmiş"
#: libfdisk/src/gpt.c:250
-#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "NetBSD RAID"
#: libfdisk/src/gpt.c:253
msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS kernel"
#: libfdisk/src/gpt.c:254
msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS root fs"
#: libfdisk/src/gpt.c:255
-#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "ChromeOS reserved"
#: libfdisk/src/gpt.c:258
msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD data"
#: libfdisk/src/gpt.c:259
msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD boot"
#: libfdisk/src/gpt.c:260
-#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI takas"
+msgstr "MidnightBSD swap"
#: libfdisk/src/gpt.c:261
msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD UFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:262
msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:263
msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
#: libfdisk/src/gpt.c:266
msgid "Ceph Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph Günlük"
#: libfdisk/src/gpt.c:267
msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph Şifrelenmiş Günlük"
#: libfdisk/src/gpt.c:268
msgid "Ceph OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph OSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:269
msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph şirfeli OSD"
#: libfdisk/src/gpt.c:270
msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph diski oluşturuluyor"
#: libfdisk/src/gpt.c:271
msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ceph şifreli diski oluşturuluyor"
-#: libfdisk/src/gpt.c:274
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq teşhis sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:276
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:277
#, fuzzy
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:280
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:284
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 dosya sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:287
msgid "Plan 9 partition"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "Plan 9 disk bölümü"
-#: libfdisk/src/gpt.c:589
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "GPT başlığı tahsis edilemedi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:672
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Betik tarafından belirtilen ilk LBA aralık dışında."
-#: libfdisk/src/gpt.c:684
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Betik tarafından belirtilen son LBA aralık dışında."
-#: libfdisk/src/gpt.c:817
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Eşleşmeyen GPT PMBR boyutu (%<PRIu64> != %<PRIu64>) y(az) tarafından düzeltilecek."
-#: libfdisk/src/gpt.c:834
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "gpt: stat() başarısız"
-#: libfdisk/src/gpt.c:844
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "gpt: %o modundaki dosyalar işlenemedi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1108
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "GPT Başlığı"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "GPT Girdileri"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1145
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
msgid "First LBA"
-msgstr "İlk %s"
+msgstr "İlk LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1150
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
msgid "Last LBA"
-msgstr " Son %s"
+msgstr "Son LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1156
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
msgid "Alternative LBA"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1162
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Disk bölümü girdileri LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1167
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgstr "Tahsis edilen disk bölümü girdileri"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1512
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Yedek GPT tablosu bozuk ama birincil tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1521
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Birincil GPT tablosu bozuk ama yedek tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen GPT öznitelik biti '%s'"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü UUID'si %s den %s e değiştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
+#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü ismi '%s' den '%.*s' e değiştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1840
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+msgstr "Disk bölümü başlangıcı İlkKullanılabilirLBA'nın aşağısında kalıyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1847
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü sonu SonKullanılabilirLBA'nın yukarısında kalıyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıt karma MBR içeriyor -- sadece GPT yazılıyor. MBR'ı elle eşitlemeniz gerekiyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2047
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "Disk geçerli bir yedek başlık içermiyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2052
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz birincil başlık CRC sağlama toplamı."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yedek başlık CRC sağlama toplamı."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2061
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
+msgstr "Geçersiz disk bölümü girdisi sağlama toplamı."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2066
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz birincil başlık LBA sağlamlık kontrolü."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2070
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yedek başlık LBA sağlamlık kontrolü."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA birincil başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2079
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA yedek başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2084
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Disk bütün veriyi tutmak için çok küçük."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2094
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Birincil ve yedek başlık eşleşmiyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2100
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgstr "Disk bölümü %u disk bölümü %u ile çakışıyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2107
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
+#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgstr "Disk bölümü %u disk için çok büyük."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2114
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
+msgstr "Disk bölümü %u başlamadan bitiyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2123
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir hata tespit edilemedi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2124
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+#, c-format
msgid "Header version: %s"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "Başlık sürümü: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2125
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+msgstr "Kullanılan %u, %d disk bölümü arasıdan."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2135
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Boşta sektör yok\n"
-msgstr[1] "Boşta sektör yok\n"
+msgstr[0] "Taplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden."
+msgstr[1] "Toplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden (en büyüğü %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2143
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hata tespit edildi."
+msgstr[1] "%d hata tespit edildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2222
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
+msgstr "Bütün disk bölümleri zaten kullanılıyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
+#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "Sektör %ju zaten kullanılıyor."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
+#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+msgstr "Disk bölümü %zu oluşturulamadı"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2372
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2379
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr ""
+msgstr "İlk kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2513
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
+#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir GPT disketiketi oluşturuldu (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2531
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni disk UUID'sini girin (8-4-4-4-14 formatında)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2538
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Girilen UUID ayrıştırılamadı."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2552
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
+#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk belirticisi %s den %s e değiştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2572
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgstr "Yeni disk bölümü tablosu için yeterli alan yok!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2583
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en düşük başlangıç %<PRIu64> sektör)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2588
-#, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
+#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en yüksek bitiş %<PRIu64> sektör)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2631
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
#, fuzzy, c-format
-msgid "The number of the partition has be smaller than %zu."
-msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2654
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "Bellek tahsis edilemedi!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2684
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2809
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2793
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
+#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Disk bölümü %zu'daki öznitelikler 0x%016<PRIx64>'a değiştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2843
+#: libfdisk/src/gpt.c:2968
msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr ""
+msgstr "GUID'ye özel biti gir"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2858
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2983
+#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen bit %lu değiştirilemedi"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2871
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2872
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr ""
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da kapatıldı."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2876
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:3001
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2877
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:3002
+#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da kapatıldı."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3019
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144
msgid "Type-UUID"
-msgstr "Türü"
+msgstr "Tip-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3020
+#: libfdisk/src/gpt.c:3145
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157
-#: login-utils/chfn.c:321
+#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: libfdisk/src/partition.c:841
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/partition.c:848
msgid "Free space"
-msgstr "Boş Alan"
+msgstr "Boş alan"
-#: libfdisk/src/partition.c:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/partition.c:1265
+#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "Disk bölümü #%zu yeniden boyutlandırılamadı."
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: libfdisk/src/sgi.c:158
msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr ""
+msgstr "SGI bilgisi ikinci sektörde oluşturulamadı."
#: libfdisk/src/sgi.c:258
-#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren SGI disketiketi algılandı."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fiziksel silindirler"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+msgstr "Fazladan sektör/silindir"
#: libfdisk/src/sgi.c:296
-#, fuzzy
msgid "Bootfile"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "Önyüklemedosyası"
#: libfdisk/src/sgi.c:394
-#, fuzzy
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme dosyası geçersiz!\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
-"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
+msgstr "Geçersiz önyüklemedosyası! Önyüklemedosyası sıfır olamayan tam bir yol ismi olmalıdır, örn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\"."
#: libfdisk/src/sgi.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
+msgstr[0] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
+msgstr[1] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
#: libfdisk/src/sgi.c:407
-#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
+msgstr "Önyüklemedosyası tam nitelikle yol ismi olmalıdır."
#: libfdisk/src/sgi.c:413
-#, fuzzy
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının varlığını denetlemediğini bilmelisiniz.\n"
-"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
-"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
+msgstr "Önyüklemedosyasının varlığı kontrol edilmez. SGI için varsayılan \"/unix\" ve yedek de \"/unix.save\"dir."
#: libfdisk/src/sgi.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
+msgstr "Şu anki önyükleme dosyası: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:440
-#, fuzzy
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
+msgstr "Yeni önyükleme dosyasını giriniz"
#: libfdisk/src/sgi.c:445
-#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
+msgstr "Önyükleme dosyası değişmedi."
#: libfdisk/src/sgi.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
+msgstr "Önyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi."
#: libfdisk/src/sgi.c:595
-#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
+msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi mevcut."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
msgid "No partitions defined."
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgstr "Tanımlanan disk bölümü yok."
#: libfdisk/src/sgi.c:612
-#, fuzzy
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
+msgstr "Disk bölümü 11'in tüm diski kapsaması IRIX'e daha uygundur."
#: libfdisk/src/sgi.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
-"%d. bloktan değil\n"
+msgstr "Diskin tümünü kaplayan disk bölümü blok 0'dan başlamalı, blok %d'tan değil."
#: libfdisk/src/sgi.c:627
-#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
+msgstr "Disk bölümü 11 tüm diski kaplamalı."
#: libfdisk/src/sgi.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
-msgstr[1] "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
+msgstr[0] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektöründe çakışıyor."
+msgstr[1] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektörlerinde çakışıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı - %8u-%u sektörleri\n"
-msgstr[1] "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı - %8u-%u sektörleri\n"
+msgstr[0] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektör %8u"
+msgstr[1] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektörler %8u-%u"
#: libfdisk/src/sgi.c:697
-#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
#: libfdisk/src/sgi.c:701
-#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümü yok.\n"
+msgstr "Takas bölümü yok."
#: libfdisk/src/sgi.c:705
-#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
+msgstr "Takas bölümünün tipi takas değil."
#: libfdisk/src/sgi.c:708
-#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
+msgstr "Kullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz."
#: libfdisk/src/sgi.c:758
-#, fuzzy
msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgstr "Disk bölümü diskte çakışıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:843
-#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
+msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak oluşturulmaya çalışılıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:848
-#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
+msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kaplanıyor."
#: libfdisk/src/sgi.c:852
-#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgstr "Disk üzerindeki çakışan disk bölümü var. Önce bunu düzeltin!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "İlk %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+msgstr "Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve 'SGI volume' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n"
-"değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s'de başarısız. %llu değerindeki geometri silindiri kullanılıyor. Bu değer > 33.8 GB aygıtlar için küçültülebilir."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir SGI disketiketi oluşturuldu."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+msgstr "Üzgünüz, sadece boş olmayan disk bölümleri için etiketi değiştirebilirsiniz."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
-"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+msgstr "IRIX'in beklediği gibi, disk bölümü 9'u bölüm başlığı (0) ve disk bölümü 11'i bütün bölüm (6) için ayırmayı göz önünde bulundurun."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr ""
-"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olması\n"
-"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarından\n"
-"onu elde etmeye çalışacaktır. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
-"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
-"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
+msgstr "Ofset 0'daki disk bölümünün \"SGI volhdr\" tipinde olması şiddetle önerilir. IRIX sistemi, sash ve fx gibi dizin bağımsız araşlarından almak için ona bağlı olarak çalışacaktır. Sadece \"SGI bölüm\" tüm disk bölümü bunu ihlal edebilir. Bu disk bölümünü farklı bir şekilde etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
#: libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmamış"
#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS home"
#: libfdisk/src/sun.c:48
-#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+msgstr "SunOS alternatif sektörler"
#: libfdisk/src/sun.c:49
-#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS home"
+msgstr "SunOS cachefs"
#: libfdisk/src/sun.c:50
-#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/sun.c:136
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:130
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Yanlış sağlama toplamı veren bir sun disk etiketi saptandı.\n"
-"Tüm değerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
-"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
-"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı olan bir sun disketiketi algılandı.Muhtemelen bütün değerleri ayarlamalısınız, örn. kafalar, sektörler, silindirler ve disk bölümleri ya da yeni bir etiketi zorlamalısınız (ana menüdeki s komutu)"
-#: libfdisk/src/sun.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:147
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış sürüm [%d] ile sun disk etiketi algılandı."
-#: libfdisk/src/sun.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:152
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış vtoc.sanity [0x%08x] ile sun disk etiketi algılandı."
-#: libfdisk/src/sun.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:157
+#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgstr "Yanlış vtoc.nparts [%u] ile sun disk etiketi algılandı."
-#: libfdisk/src/sun.c:168
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:162
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile düzeltilmiş olacak\n"
+msgstr "Uyarı: Yanlış değerlerin düzeltilmesi gerekiyor ve y(az) tarafından düzeltilecekler"
-#: libfdisk/src/sun.c:195
+#: libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Heads"
msgstr "Kafa"
-#: libfdisk/src/sun.c:197
+#: libfdisk/src/sun.c:192
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektör/iz"
-#: libfdisk/src/sun.c:300
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:293
msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir Sun disketiketi oluştur."
-#: libfdisk/src/sun.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %u silindir sınırında bitmiyor."
-#: libfdisk/src/sun.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:436
+#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
+msgstr "Disk bölümü %u diğerleriyle %u-%u sektörlerinde çakışıyor."
-#: libfdisk/src/sun.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:464
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%u sektörlerinde."
-#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - %u-%u sektörlerinde."
-#: libfdisk/src/sun.c:531
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:534
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"Diğer disk bölümleri zaten diski kaplamış.\n"
-"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
-"küçültmeniz gerek.\n"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:596
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "Diğer disk bölümleri halihazırda bütün diski kapsıyor. Yeniden denemeden önce bazılarını silin/küçültün."
-#: libfdisk/src/sun.c:603
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:551
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+msgstr "Üçüncü disk bölümünün bütün diski kapsaması ve `Tüm disk' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
-#: libfdisk/src/sun.c:613
+#: libfdisk/src/sun.c:593
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
+msgstr "İlk sektör silindir sınırlarında olması için %u'dan %u'ya hizalanıyor."
-#: libfdisk/src/sun.c:688
+#: libfdisk/src/sun.c:621
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektör %d zaten tahsis edildi"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:650
#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:698
+#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
-"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladığı gibi %d %s değeriyle\n"
-"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
-"değiştirildi.\n"
+"3üncü disk bölümü ile tüm diski kaplamadınız, ancak değeriniz\n"
+"%lu %s bazı başka bölümleri kaplıyor. Girdiniz %lu %s'e\n"
+"değiştirildi."
-#: libfdisk/src/sun.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:741
+#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
-"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
+msgstr "SunOS/Solaris uyumluluğunu sürdürmek istiyorsanız, bu disk bölümünü 0'da başlayacak, %u sektörlü Tüm disk (5) bölümü olarak bırakmayı göz önünde bulundurun"
-#: libfdisk/src/sun.c:753
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:765
msgid "Label ID"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgstr "Etiket"
-#: libfdisk/src/sun.c:758
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:770
msgid "Volume ID"
-msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
+msgstr "Bölüm"
-#: libfdisk/src/sun.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:780
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Almaşık silindirler"
-#: libfdisk/src/sun.c:874
+#: libfdisk/src/sun.c:886
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
-#: libfdisk/src/sun.c:899
+#: libfdisk/src/sun.c:911
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
-#: libfdisk/src/sun.c:923
+#: libfdisk/src/sun.c:935
msgid "Interleave factor"
msgstr "Serpiştirme etkeni"
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:959
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Devir sayısı (rpm)"
-#: libfdisk/src/sun.c:971
+#: libfdisk/src/sun.c:983
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
-#: libfdisk/src/sun.c:1040
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
-"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
-"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+"SunOS/Solaris'in beklediği ve Linux'a da uygun olacağı gibi\n"
+"disk bölümü 3'ü Tüm disk (5) olarak bırakmayı göz önünde bulundurun.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1051
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
-"Göreli değeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
-"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanını koymak disk bölümleme\n"
-"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
-"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
-"EVET yazınız: "
+"Ofset 0'daki disk bölümünün UFS, EXT2FS dosya sistemi\n"
+"ya da SunOS takas bölümü olması tavsiye edilir. Linux takas alanını\n"
+"koymak disk bölümleme tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilir.\n"
+"Bu disk bölümünüzün Linux takas bölümü olarak etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
-#: libmount/src/context.c:2359
+#: libmount/src/context.c:2554
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1305
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "UYARI: yayımlama bayrakları uygulanamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1315
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+msgstr "%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1329
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""
-#: libmount/src/context_mount.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "%s zaten bağlı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1339
+#: libmount/src/context_mount.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "%s, %s içinde bulunamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1342
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "bağlama noktası %s, %s içinde bulunamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
+#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "bağlama kaynağı %s, %s içinde bulunamadı "
-#: libmount/src/context_mount.c:1350
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""
-#: libmount/src/context_mount.c:1355
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1356
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+msgstr "%s bulunamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1365
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1371
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1376
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: döngü aygıtı kurulamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "%s kapatılamadı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1383
+#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "isimuzayının yolu"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
-#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
+msgstr "bağlama noktası %s bir dizin değil"
-#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
msgid "permission denied"
-msgstr "mount: erişim engellendi"
+msgstr "erişim engellendi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
+msgstr "mount kullanablilmek için süper kullanıcı olunmalı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1425
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
-msgstr "mount: %s meşgul"
+msgstr "bağlamanoktası"
-#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#: libmount/src/context_mount.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
-#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
-#: libmount/src/context_mount.c:1450
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+msgstr "bağlama noktası %s yok"
-#: libmount/src/context_mount.c:1453
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
+msgstr "bağlanma noktası %s hiçbir yeri göstermeyen sembolik bir bağ"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil"
-#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477
-#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575
+#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
+#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
#, fuzzy, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount(2) başarısız"
-#: libmount/src/context_mount.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: özel aygıt %s yok\n"
-" (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil (dosya yolu öneki bir dizin değil)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+msgstr "%s bağlı değil ya da seçenek yanlış"
-#: libmount/src/context_mount.c:1487
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+msgstr "%s bağlantı noktası değil ya da seçenek yanlış"
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
-#, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
+"kötü seçenek. Paylaşılan bir bağlanmanın altında bulunan bir bağlanmanı taşınması\n"
+" desteklenmemektedir."
-#: libmount/src/context_mount.c:1494
-#, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#, fuzzy, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
+" (birçok dosya sistemi için (nfs, cifs vb) bir\n"
+" /sbin/mount.<tip> yardımcı programına ihtiyacınız olabilir)\n"
-#: libmount/src/context_mount.c:1498
+#: libmount/src/context_mount.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
-" hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
+"dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde süperblok\n"
+" hatalı, karakter kümesi eksik ya da başka bir hata"
-#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "bağ tablosu dolu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1510
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+msgstr "%s: superblok okunamıyor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "dosya sistemi tipi '%s' bilinmiyor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "bilinmeyen dosya sistemi tipi"
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
+#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir mi?"
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ve stat(2) başarısız mı?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr ""
-"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
-" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
+"çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
+" (`modprobe sürücü' denenebilir?)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1535
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr " %s bir blok aygıtı değil"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1812
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
-#: libmount/src/context_mount.c:1552
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+msgstr "%s salt-okunur bağlanamıyor"
-#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
+msgstr "%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
+#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+msgstr "%s okunur-yazılır olarak yeniden bağlanamıyor, yazma korumalı"
-#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#: libmount/src/context_mount.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız"
-#: libmount/src/context_mount.c:1569
-#, fuzzy, c-format
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "%s üzerinde ortam bulunamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
-#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bağlı değil"
-#: libmount/src/context_umount.c:1055
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "%s: umount başarısız"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
-#: libmount/src/context_umount.c:1064
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
-#: libmount/src/context_umount.c:1077
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
-msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+msgstr "%s: blok aygıtı geçersiz"
-#: libmount/src/context_umount.c:1083
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+msgstr "%s: superblok yazılamıyor"
-#: libmount/src/context_umount.c:1086
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "target is busy"
-msgstr "mount: %s meşgul"
+msgstr "hedef mevcut"
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
-#: libmount/src/context_umount.c:1092
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
+msgstr "%s: ayırmak için süper kullanıcı olmak gerekli"
-#: libmount/src/context_umount.c:1095
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
+msgstr "%s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
-#: libmount/src/context_umount.c:1098
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount(2) başarısız"
#: lib/pager.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "waitpid başarısız (%s)"
-#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#: lib/path.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#: lib/path.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#: lib/plymouth-ctrl.c:72
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "UNIX soketi açılamadı"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:78
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgstr "UNIX soketi için seçenek ayarlanamadı"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:91
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "UNIX soketine bağlanılamadı"
-#: lib/plymouth-ctrl.c:131
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
-#: lib/randutils.c:159
+#: lib/randutils.c:186
+#, fuzzy
msgid "getrandom() function"
-msgstr ""
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
-#: lib/randutils.c:172
+#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr ""
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: aygıt yoklanamadı"
#: lib/swapprober.c:32
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: belirsiz yoklama sonucu; wipefs(8) kullanın"
#: lib/swapprober.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: geçerli bir takas bölümü değil"
#: lib/swapprober.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: desteklenmeyen takas sürümü '%s'"
+
+#: lib/timeutils.c:459
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
-#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74
+#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "Değer aralık dışında."
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<kullanıcıadı>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:98
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
+msgstr "Kimlik bilgilerinizi değiştirin.\n"
-#: login-utils/chfn.c:101
+#: login-utils/chfn.c:102
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <tam-isim> gerçek isim\n"
-#: login-utils/chfn.c:102
+#: login-utils/chfn.c:103
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <office> ofis numarası\n"
-#: login-utils/chfn.c:103
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:104
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p iş-telefonu ]\n"
-"\t[ -h ev-telefonu ] "
+msgstr " -p, --office-phone <phone> ofis telefon numarası\n"
-#: login-utils/chfn.c:104
+#: login-utils/chfn.c:105
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <phone> ev telefon numarası\n"
-#: login-utils/chfn.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "alan %s çok uzun"
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geçersiz karakter içeriyor"
-#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167
-#: login-utils/chfn.c:173
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr ""
+msgstr "login.defs %s ayarına izin vermez"
-#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis"
-#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis Telefonu"
-#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
+msgstr "Ev Telefonu"
+
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
+msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:245
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:247
msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Bırakıldı.\n"
+msgstr "İptal edildi."
-#: login-utils/chfn.c:308
+#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT beklenmeyen değer içeriyor: %s"
-#: login-utils/chfn.c:310
+#: login-utils/chfn.c:312
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT herhangi değişikliğe izin vermiyor"
-#: login-utils/chfn.c:393
+#: login-utils/chfn.c:395
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#: login-utils/chfn.c:397
+#: login-utils/chfn.c:399
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
+#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
+msgstr "yoksunuz (kullanıcı %d yok)."
-#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "kullanıcı \"%s\" yok."
-#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
msgid "can only change local entries"
-msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
+msgstr "sadece yerel girdileri değiştirebilir"
-#: login-utils/chfn.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:450
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
+msgstr "%s %s in kimlik bilgilerini değiştirmek için yetkili değil"
-#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
msgid "Unknown user context"
msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
-#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
+#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
+msgstr "%s için varsayılan içerik ayarlanamadı"
-#: login-utils/chfn.c:466
-#, fuzzy
+#: login-utils/chfn.c:469
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
-"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
+msgstr "mevcut kullanıcı UID'si ile değiştirilen kullanıcı UID'si eşleşmiyor, değişim iptal edildi"
-#: login-utils/chfn.c:470
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
-#: login-utils/chfn.c:484
+#: login-utils/chfn.c:487
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
#: login-utils/chsh.c:77
-#, fuzzy
msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
+msgstr "Giriş kabuğunu değiştir.\n"
#: login-utils/chsh.c:80
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> giriş kabuğunu belirt\n"
#: login-utils/chsh.c:81
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/chsh.c:105
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
+msgstr " -l, --list-shells kabukların listesini yazdır ve çık\n"
-#: login-utils/chsh.c:209
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:229
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
+msgstr "kabuk tam yol ismi olmalı"
-#: login-utils/chsh.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:231
+#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "\"%s\" yok"
-#: login-utils/chsh.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:233
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir değil"
-#: login-utils/chsh.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+msgstr "Uyarı: \"%s\", %s içinde listelenmedi."
-#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\", %s içinde listelenmedi.\n"
+"Listeyi görmek için %s -l'i kullan."
-#: login-utils/chsh.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:298
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
+msgstr "%s, %s'in kabuğunu değiştirmek için yetkili değil."
-#: login-utils/chsh.c:304
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:324
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
-"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
+msgstr "çalışan UID değiştirilen kullanıcının UID'si ile eşleşmiyor, kabuk değişimi engellendi"
-#: login-utils/chsh.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/chsh.c:329
+#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
+msgstr "kabuğunuz %s içinde değil, kabuk değişimi engellendi"
-#: login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
-#: login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chsh.c:341
msgid "New shell"
msgstr "Yeni kabuk"
-#: login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:349
msgid "Shell not changed."
-msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+msgstr "Kabuk değiştirilmedi."
-#: login-utils/chsh.c:334
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:354
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr "Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin."
-#: login-utils/chsh.c:338
-#, fuzzy
+#: login-utils/chsh.c:358
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam başarısız\n"
+"Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin."
-#: login-utils/chsh.c:342
+#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
#: login-utils/islocal.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
+msgstr "Kullanım: %s <passwordfile> <username>...\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193
-#: sys-utils/lsipc.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen zaman formatı: %s"
#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interrupted %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
+msgstr "Durduruldu %s"
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
-#: login-utils/last.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:565
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<username>...] [<tty>...]\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:568
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Son giriş yapan kullanıcıların listesini göster.\n"
-#: login-utils/last.c:573
+#: login-utils/last.c:571
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<number> gösterilecek satır sayısı\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:572
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --hostlast manike isimlerini son sütunda göster\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:573
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dns IP numarasını geri makine ismine çevir\n"
-#: login-utils/last.c:577
+#: login-utils/last.c:575
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:576
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fulltimes tüm giriş ve çıkış zamanlarını ve tarihlerini yazdır\n"
-#: login-utils/last.c:579
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -i, --ip IP numaralasını sayılar-ve-noktalar formatında göster\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:578
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --limit <number> gösterilecek satır sayısı\n"
-#: login-utils/last.c:581
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -R, --nohostname makine adı alanını gösterme\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:580
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --since <zaman> belirtilen zamandan bu yana olan satırları göster\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:581
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --until <time> belirtilen zamana kadar olan satırları göster\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --present <time> belirtilen zamanda olanı döster\n"
-#: login-utils/last.c:585
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --fullnames tam kullanıcı ve makine isimlerini göster\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --system sistem kapanış girdilerini ve çalıştırma sevitesi değişikliklerini göster\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:585
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
+" --time-format <format> zaman damgalarını belirtilen <format>ta göster:\n"
+" zamanyok|kısa|tam|iso\n"
-#: login-utils/last.c:889
+#: login-utils/last.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
+"%s %s'te başlıyor"
-#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64
-#: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid "failed to parse number"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
-#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman değeri \"%s\""
#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Grup izinleri kaldırılamadı"
#: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "libuser başlatılamadı: %s"
#: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "kullanıcı özniteliğini değiştirilemedi"
#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcı özniteliği değişmedi: %s"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
-
-#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %s"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %m"
-#: login-utils/login.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s bir uç birim değil"
-#: login-utils/login.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) başarısız: %m"
-#: login-utils/login.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:321
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) başarısız: %m"
-#: login-utils/login.c:378
+#: login-utils/login.c:382
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
-#: login-utils/login.c:396
+#: login-utils/login.c:400
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s: izinleri değiştirme başarısız: %m"
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Son giriş: %.*s "
-#: login-utils/login.c:524
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
-#: login-utils/login.c:527
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
-#: login-utils/login.c:545
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:552
msgid "write lastlog failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "son günlük yazılamadı"
-#: login-utils/login.c:636
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
-#: login-utils/login.c:644
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
-#: login-utils/login.c:647
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
-#: login-utils/login.c:650
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
-#: login-utils/login.c:703
+#: login-utils/login.c:691
msgid "login: "
msgstr "Kullanıcı ismi: "
-#: login-utils/login.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:722
+#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+msgstr "PAM sorunu, iptal ediliyor: %s"
-#: login-utils/login.c:730
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
-#: login-utils/login.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
+msgstr "BAŞARISIZ GİRİŞ %u %s DEN %s İÇİN, %s"
-#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Giriş başarısız\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
+msgstr "ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEMESİ (%u) %s DEN %s İÇİN, %s"
-#: login-utils/login.c:830
+#: login-utils/login.c:822
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Giriş başarısız\n"
-#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""
"\n"
-"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
+"Oturum kurulum sorunu, çıkılıyor."
-#: login-utils/login.c:867
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
-#: login-utils/login.c:1004
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
-#: login-utils/login.c:1158
+#: login-utils/login.c:1101
#, fuzzy, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Kullanım: login [-p] [-h <makine>] [-H] [[-f] <kullanıcıadı>]\n"
-#: login-utils/login.c:1173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Sistemde bir oturum başlat.\n"
-#: login-utils/login.c:1175
+#: login-utils/login.c:1106
#, fuzzy
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
+msgid " -p do not destroy the environment"
+msgstr " -f uzun satırları bölme\n"
+
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f skip a second login authentication"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -u alt çizgilemeyi baskıla\n"
+
+#: login-utils/login.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%u saniye sonra zaman aşımı"
-#: login-utils/login.c:1217
+#: login-utils/login.c:1187
#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
-#: login-utils/login.c:1238
+#: login-utils/login.c:1248
#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
+
+#: login-utils/login.c:1269
+#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "gruplar başlatılamadı: %m"
-#: login-utils/login.c:1263
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1294
msgid "setgid() failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setgid() başarısız"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: login-utils/login.c:1324
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
-#: login-utils/login.c:1295
+#: login-utils/login.c:1326
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "E-postanız var.\n"
-#: login-utils/login.c:1309
+#: login-utils/login.c:1340
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() başarısız"
-#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: dizin değiştirilemedi"
-#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
-#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1382
msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
+msgstr "kabuk betiği çalıştırılamadı"
-#: login-utils/login.c:1353
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1384
msgid "no shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+msgstr "kabuk yok"
-#: login-utils/logindefs.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/logindefs.c:213
+#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "%s: %s geçersiz sayısal değer içeriyor: %s"
-#: login-utils/logindefs.c:376
+#: login-utils/logindefs.c:383
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "sessiz giriş durumu: orijinal ID'ler yeniden yüklenemedi"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597
-#: sys-utils/lsmem.c:200
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "hayır"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
msgid "user name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "kullanıcı adı"
-#: login-utils/lslogins.c:217
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kullanıcıadı"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "kullanıcı ID"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password not required"
-msgstr "Parola değiştirildi."
+msgstr "parola gerekmiyor"
-#: login-utils/lslogins.c:219
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Password not required"
-msgstr "Parola değiştirildi."
+msgstr "Parola gerekmiyor"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "login by password disabled"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "parola ile giriş kapalı"
-#: login-utils/lslogins.c:220
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Login by password disabled"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Parola ile giriş kapalı"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "password defined, but locked"
-msgstr "%s için parola değiştirildi"
+msgstr "parola tanımlı ancak kilitli"
-#: login-utils/lslogins.c:221
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "Password is locked"
-msgstr "Parola değiştirildi."
+msgstr "Parola kilitli."
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "parola sona erim tarihi"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:224
#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Parola sona erimi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "giriş nologin(8) ya da pam_nologin(8) tarafından kapatıldı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "No login"
-msgstr "Kullanıcı ismi: "
+msgstr "Giriş yok"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "primary group name"
-msgstr ""
+msgstr "birincil grup ismi"
-#: login-utils/lslogins.c:223
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Primary group"
-msgstr "Birincil"
+msgstr "Birincil grup"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "primary group ID"
-msgstr ""
+msgstr "birincil grup ID'si"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "supplementary group names"
-msgstr ""
+msgstr "tamamlayıcı grup isimleri"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Supplementary groups"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlayıcı gruplar"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "tamamlayıcı grup IDleri"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlayıcı grup IDleri"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "home directory"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "ev dizini"
-#: login-utils/lslogins.c:227
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Home directory"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "Ev dizini"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "login shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+msgstr "giriş kabuğu"
-#: login-utils/lslogins.c:228
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+msgstr "Kabuk"
-#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "full user name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "tam kullanıcı adı"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Gecos field"
-msgstr ""
+msgstr "Gecos alanı"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "date of last login"
-msgstr "geçen ilk satır"
+msgstr "son giriş tarihi"
-#: login-utils/lslogins.c:230
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Last login"
-msgstr "Son giriş: %.*s "
+msgstr "Son girirş"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "last tty used"
-msgstr ""
+msgstr "kullanılan son tty"
-#: login-utils/lslogins.c:231
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Last terminal"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "Son uç birim"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "hostname during the last session"
-msgstr ""
+msgstr "son oturum sırasındaki makine adı"
-#: login-utils/lslogins.c:232
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Last hostname"
-msgstr "last: gethostname"
+msgstr "son makine adı"
-#: login-utils/lslogins.c:233
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "date of last failed login"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "başarısız son girişin tarihi"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Failed login"
-msgstr ""
+msgstr "Başarısız giriş"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "where did the login fail?"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "giriş nerede başarısız oldu?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Failed login terminal"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Giriç uç birimi başarısız"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "user's hush settings"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Hushed"
msgstr ""
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının parola sona ermesi için uyarıldığı günler"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr ""
+msgstr "Parola sona erimi uyarı aralığı"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "password expiration date"
-msgstr ""
+msgstr "parola sona erim tarihi"
-#: login-utils/lslogins.c:237
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Password expiration"
-msgstr "Parola hatası."
+msgstr "Parola sona erimi"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "date of last password change"
-msgstr "Eski parolanızı yazınız: "
+msgstr "son parola değiştirme tarihi"
-#: login-utils/lslogins.c:238
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Password changed"
-msgstr "Parola değiştirildi.\n"
+msgstr "Parola değiştirildi."
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of days required between changes"
-msgstr ""
+msgstr "değişiklik arasında geçmesi gereken gün sayısı"
-#: login-utils/lslogins.c:239
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Minimum change time"
-msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
+msgstr "Asgari değişim zamanı"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "bir parolanın değiştirilmeden kalabileceği azami gün sayısı"
-#: login-utils/lslogins.c:240
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Maximum change time"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "En uzun değişim zamanı"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "the user's security context"
-msgstr ""
+msgstr "kullanıcının güvenlik içeriği"
-#: login-utils/lslogins.c:241
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Selinux context"
-msgstr "Linux saltmetin"
+msgstr "Selinux içeriği"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "kullanıcı tarafından çalıştırılan süreç sayısı"
-#: login-utils/lslogins.c:242
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Running processes"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "Çalışan süreçler"
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr ""
+msgstr "çok fazla sütun belirtildi, limit %zu sütun"
-#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
-#: login-utils/lslogins.c:347
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:350
msgid "failed to compose time string"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "zaman karakter dizisi oluşturulamadı"
-#: login-utils/lslogins.c:644
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:725
msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "tamamlayıcı gruplar alınamadı"
-#: login-utils/lslogins.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "iç hata"
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: login-utils/lslogins.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "dahili hata: bilinmeyen sütun"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1266
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
-msgstr "Son giriş: %.*s "
+msgstr ""
+"\n"
+"Son günlük girdileri:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381
-#: text-utils/line.c:30
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1230
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemdeki bilinen kullanıcılar hakkında bilgi göster.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --acc-expiration parola zaman aşımı hakkında bilgi göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --colon-separate veriyi /etc/passwd dosyasındakine benzer biçimde göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -e, --export dışa aktarılabilir çıktı formatında göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1335
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -f, --failed kullanıcıların son başarısız giriş denemeleri hakkında bilgi göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1336
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -G, --supp-groups gruplar hakkında bilgi göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1337
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --groups=<grouplar> <grouplar> içindeki gruba dahil olan kullanıcıları göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1338
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -L, --last kullanıcıların son giriş oturumları hakkında bilgi göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --logins=<girişler> sadece <girişler>den kullanıcıları göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -n, --newline her bir bilgi parçasını yeni bir satırda göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --noheadings başlıkları yazdırma\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --notruncate çıktıyı kırpma\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>] çıktılanacak sütunları tanımla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245
+#: login-utils/lslogins.c:1344
#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --pwd parola ile girişle alakalı bilgi göster.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -r, --raw ham modda göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -s, --system-accs sistem hesaplarını göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr ""
+msgstr " --time-format=<tip> tarihleri kısa, tam ya da iso formatında göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1349
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -u, --user-accs kullanıcı hesaplarını göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1350
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -Z, --context SELinux içeriğini göster\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1351
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -z, --print0 kullanıcı girdilerini bir boş karakter ile ayır\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1352
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wtmp-file <yol> wtmp için alternatif yol ayarla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1253
+#: login-utils/lslogins.c:1353
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 sys-utils/lscpu.c:2069
-#: sys-utils/lsmem.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr " --btmp-file <yol> btmp için alternatif bir yok ayarla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1441
-#, fuzzy
+#: login-utils/lslogins.c:1537
msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "selinux durumu istenemedi"
-#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece bir kullanıcı belirtilebilir. Çoklu kullanıcı için -l kullanın."
#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "uç birim öznitelikleri ayarlanamadı"
#: login-utils/newgrp.c:57
-#, fuzzy
msgid "getline() failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "getline() başarısız"
#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
-#, fuzzy
msgid "crypt failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "crypt başarısız"
-#: login-utils/newgrp.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/newgrp.c:173
+#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+msgstr " %s <grup>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:175
+#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir gruba giriş yap.\n"
-#: login-utils/newgrp.c:213
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:212
msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Siz kim siniz?"
+msgstr "siz kimsiniz?"
-#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
msgid "setgid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setgid başarısız"
-#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+msgstr "böyle bir grup yok"
-#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477
-#, fuzzy
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setuid başarısız"
+
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [seçenekler]\n"
-#: login-utils/nologin.c:29
+#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kibarca bir girişi reddet.\n"
-#: login-utils/nologin.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/nologin.c:85
+#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
+msgstr "Bu hesap şu an kullanılabilir değil.\n"
-#: login-utils/su-common.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#: login-utils/su-common.c:229
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (çekirdek döküldü)"
+
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "uç birim öznitelikleri alınamadı"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:304
#, fuzzy
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n"
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
-#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll başarısız"
-#: login-utils/su-common.c:312
+#: login-utils/su-common.c:677
#, fuzzy
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "dizin açılamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:713
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "root olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamaz"
-#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
-#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892
-#: term-utils/script.c:779
+#: login-utils/su-common.c:737
#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
-#: login-utils/su-common.c:365
-msgid " (core dumped)"
+#: login-utils/su-common.c:750
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "oturum açılamıyor: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:786
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: login-utils/su-common.c:794
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:804
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
+#: term-utils/script.c:871
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:848
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırılıyor, kabuk kapatılıyor..."
-#: login-utils/su-common.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:897
+#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
-
-#: login-utils/su-common.c:477
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr " ...kapatıldı.\n"
-#: login-utils/su-common.c:505
+#: login-utils/su-common.c:998
#, fuzzy
-msgid "incorrect password"
-msgstr "Parola yanlış."
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
-#: login-utils/su-common.c:589
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1075
msgid "cannot set groups"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "gruplar ayarlanamadı"
-#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to user credentials: %s"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "grup id'si ayarlanamadı"
-#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "kullanıcı id'si ayarlanamadı"
-#: login-utils/su-common.c:679
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
-#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:1162
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
-#: login-utils/su-common.c:681
-msgid ""
-"\n"
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1165
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n"
-#: login-utils/su-common.c:688
+#: login-utils/su-common.c:1166
#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:693
-msgid ""
-"\n"
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
+" -G, --supp-group <group> tamamlayıcı bir grup belirt\n"
+"\n"
-#: login-utils/su-common.c:700
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1169
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login kabuğu giriş kabuğu yap\n"
-#: login-utils/su-common.c:701
-msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:1170
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <command> kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
-#: login-utils/su-common.c:702
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid ""
-" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-"\n"
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr ""
+" --session-command <command> kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
+" ve yeni bir oturum oluşturma\n"
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast kabuğa -f parametresini geçirin (csh ya da tcsh için)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk> /etc/shells izin veriyorsa kabuğu çalıştır\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1175
#, fuzzy
-msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -t, --table bir tablo oluştur\n"
-#: login-utils/su-common.c:705
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
-#: login-utils/su-common.c:706
+#: login-utils/su-common.c:1190
#, fuzzy
msgid ""
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<command>i <user>ın etkin kullanıcı ve grup kimliği ile çalıştır. Eğer -u\n"
+"verilmediyse, su(1)-uyumlu yapıya geri dön ve standart kabuğu çalıştır.\n"
+"Paramatreler -c, -f, -l ve -s, -u ile karşılıklı dışlayandır.\n"
-#: login-utils/su-common.c:708
+#: login-utils/su-common.c:1195
#, fuzzy
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -u, --user <user> kullanıcı ismi\n"
-#: login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/su-common.c:1206
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<user> için etkin kullanıcı ve grup kimliğini değiştir.\n"
+"Tek bir -, -l anlamına gelir. Eğer <user> verilmez ise root kullanıcısı varsayılır.\n"
-#: login-utils/su-common.c:756
+#: login-utils/su-common.c:1256
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
+msgstr[1] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
-#: login-utils/su-common.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1262
+#, c-format
msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "grup %s yok"
+
+#: login-utils/su-common.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
-#: login-utils/su-common.c:880
+#: login-utils/su-common.c:1410
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-environment yoksayılıyor, --login ile karşılıklı dışlayanlar"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:1424
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "seçenekler --{shell,fast,command,session-command,login} ve --user karşılıklı dışlayandır"
-#: login-utils/su-common.c:895
-#, fuzzy
+#: login-utils/su-common.c:1427
msgid "no command was specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
-#: login-utils/su-common.c:912
+#: login-utils/su-common.c:1439
msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "sadece root kullanıcısı alternatif gruplar belirtebilir"
-#: login-utils/su-common.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1449
+#, c-format
msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "kullanıcı %s mevcut değil"
-#: login-utils/su-common.c:959
+#: login-utils/su-common.c:1482
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
-#: login-utils/su-common.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:1513
+#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "uyarı: %s dizinine girilemiyor"
#: login-utils/sulogin.c:130
-#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
-#: login-utils/sulogin.c:207
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:208
msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "tcsetattr başarısız"
-#: login-utils/sulogin.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:470
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+msgstr "%s: root için girdi yok\n"
-#: login-utils/sulogin.c:496
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:497
+#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+msgstr "%s: root için girdi yok"
-#: login-utils/sulogin.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:502
+#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "%s: root parolası yanlış"
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/sulogin.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Konsola erişim açılamıyor, root hesabı kilitlendi.\n"
+"Daha fazla detay için sulogin(8) kılavuz sayfasına bakın.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için Enter'a basın.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, c-format
msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Giriş için root parolasını girin: "
-#: login-utils/sulogin.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:539
+#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Giriş için Enter'a basın: "
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:542
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bakım için root parolasını girin\n"
-#: login-utils/sulogin.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgstr "Bakım için Enter'a basın\n"
-#: login-utils/sulogin.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:545
+#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "(ya da devam etmek için Kontrol-D'ye basın): "
-#: login-utils/sulogin.c:733
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:735
msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "sistem kök dizinine girilemedi"
-#: login-utils/sulogin.c:782
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:784
msgid "setexeccon failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "setexeccon başarısız"
-#: login-utils/sulogin.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:805
+#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [tty aygıtı]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:808
msgid "Single-user login.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tek-kullanıcı girişi.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:808
+#: login-utils/sulogin.c:811
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
+" -p, --login-shell bir giriş kabuğu başlat\n"
+" -t, --timeout <saniye> bir parola için beklenecek en uzun zaman (varsayılan: sınırsız)\n"
+" -e, --force getpwnam(3) başarısız olursa parola dosyalarını doğrudan gözden geçir\n"
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525
-#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı argümanı"
-#: login-utils/sulogin.c:885
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:886
msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "sadece süper kullanıcı bu programı çalıştırabilir"
-#: login-utils/sulogin.c:928
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:929
msgid "cannot open console"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "konsol açılamıyor"
-#: login-utils/sulogin.c:935
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:936
msgid "cannot open password database"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "parola veritabanı açılamıyor"
-#: login-utils/sulogin.c:1012
+#: login-utils/sulogin.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
+msgstr ""
+"su kabuğu yürütülemedi\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1019
-#, fuzzy
+#: login-utils/sulogin.c:1017
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
-msgstr "zaman aşımı"
+msgstr ""
+"Zaman aşımı\n"
+"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1051
+#: login-utils/sulogin.c:1049
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
+msgstr ""
+"su kabuğunda beklenemiyor\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
-#: login-utils/utmpdump.c:176
+#: login-utils/utmpdump.c:177
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgstr "%s: inotify saati eklenemedi."
-#: login-utils/utmpdump.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/utmpdump.c:186
+#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+msgstr "%s: inotify olayları okunamıyor"
-#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Dosyada fazladan yeni satır. Çıkılıyor."
-#: login-utils/utmpdump.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosyaadı]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:307
+#: login-utils/utmpdump.c:309
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UTMP ve WTMP dosyalarını ham biçimde dök.\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:310
-#, fuzzy
+#: login-utils/utmpdump.c:312
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -f, --follow dosya büyüdükçe eklenen veriyi göster\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:311
+#: login-utils/utmpdump.c:313
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reverse dökülen veriyi geri utmp dosyasına yaz\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:312
+#: login-utils/utmpdump.c:314
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <dosya> standart çıktı yerine dosyaya yaz\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:378
msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "izleyen standart girdi desteklenmiyor"
-#: login-utils/utmpdump.c:385
+#: login-utils/utmpdump.c:384
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""
-#: login-utils/utmpdump.c:388
+#: login-utils/utmpdump.c:387
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s'in utmp dökümü\n"
-#: login-utils/vipw.c:142
-#, fuzzy
+#: login-utils/vipw.c:145
msgid "can't open temporary file"
-msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
+msgstr "geçici dosya açılamıyor"
-#: login-utils/vipw.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s'e bağlantı oluşturulamadı"
-#: login-utils/vipw.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam alınamıyor"
+msgstr "%s için içerik alınamıyor"
-#: login-utils/vipw.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam belirlenemiyor"
+msgstr "%s için içerik ayarlanamadı"
-#: login-utils/vipw.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s değişmedi\n"
+msgstr "%s değişmedi"
-#: login-utils/vipw.c:255
-#, fuzzy
+#: login-utils/vipw.c:257
msgid "cannot get lock"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "kilit alınamadı"
-#: login-utils/vipw.c:282
-#, fuzzy
+#: login-utils/vipw.c:284
msgid "no changes made"
-msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
+msgstr "değişiklik yapılmadı"
-#: login-utils/vipw.c:291
-#, fuzzy
+#: login-utils/vipw.c:293
msgid "cannot chmod file"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "dosya izinleri değiştirilemiyor"
-#: login-utils/vipw.c:305
+#: login-utils/vipw.c:308
msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parolayı ya da grup dosyasını düzenle.\n"
-#: login-utils/vipw.c:359
+#: login-utils/vipw.c:360
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
-#: login-utils/vipw.c:360
+#: login-utils/vipw.c:361
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:364
+#: login-utils/vipw.c:365
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
-#: misc-utils/blkid.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
-
-#: misc-utils/blkid.c:75
+#: misc-utils/blkid.c:70
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:76
+#: misc-utils/blkid.c:71
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:78
+#: misc-utils/blkid.c:73
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
"\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:80
+#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:82
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+" varsayılan %s\n"
-#: misc-utils/blkid.c:84
+#: misc-utils/blkid.c:79
#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
-#: misc-utils/blkid.c:85
+#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:86
+#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:88
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells kabukların listesini yazdır ve çık\n"
-#: misc-utils/blkid.c:89
+#: misc-utils/blkid.c:84
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:90
+#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:91
+#: misc-utils/blkid.c:86
#, fuzzy
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -l, --list tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
-#: misc-utils/blkid.c:92
+#: misc-utils/blkid.c:87
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n"
-#: misc-utils/blkid.c:93
+#: misc-utils/blkid.c:88
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --user <user> kullanıcı ismi\n"
-#: misc-utils/blkid.c:94
+#: misc-utils/blkid.c:89
#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " <dev> aygıt (genellikle disk) yolu\n"
-#: misc-utils/blkid.c:96
+#: misc-utils/blkid.c:91
#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
-#: misc-utils/blkid.c:97
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:92
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:98
+#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -i, --info sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
-#: misc-utils/blkid.c:99
+#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n"
-#: misc-utils/blkid.c:100
+#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı> giriş makinasını belirt\n"
-#: misc-utils/blkid.c:101
+#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
-#: misc-utils/blkid.c:102
+#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n"
-#: misc-utils/blkid.c:235
+#: misc-utils/blkid.c:232
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:237
+#: misc-utils/blkid.c:234
#, fuzzy
msgid "(in use)"
msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
-#: misc-utils/blkid.c:239
+#: misc-utils/blkid.c:236
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bağlı değil"
-#: misc-utils/blkid.c:503
+#: misc-utils/blkid.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
-msgstr "RE hatası:"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:548
+#: misc-utils/blkid.c:549
#, c-format
msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:594
+#: misc-utils/blkid.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:611
+#: misc-utils/blkid.c:612
msgid "error: -u <list> argument is empty"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:754
+#: misc-utils/blkid.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
-#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535
-#, fuzzy
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
msgid "invalid offset argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz ofset argümanı"
-#: misc-utils/blkid.c:764
+#: misc-utils/blkid.c:771
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
-#: misc-utils/blkid.c:770
+#: misc-utils/blkid.c:777
#, fuzzy
msgid "invalid size argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
-#: misc-utils/blkid.c:774
+#: misc-utils/blkid.c:781
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:781
+#: misc-utils/blkid.c:788
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:831
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:844
+#: misc-utils/blkid.c:853
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""
-#: misc-utils/blkid.c:894
+#: misc-utils/blkid.c:903
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:372
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:411
msgid "invalid month argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz ay argümanı"
-#: misc-utils/cal.c:380
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:419
msgid "invalid week argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz hafta argümanı"
-#: misc-utils/cal.c:382
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:421
msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: 1-54 arası bir değer kullan"
-#: misc-utils/cal.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "zaman damgası ayrıştırılamadı ya da bilinmeyen ay ismi: %s"
-#: misc-utils/cal.c:430
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:474
msgid "illegal day value"
-msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+msgstr "geçersiz gün değeri"
-#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz gün değeri: 1-%d arası bir değer kullan"
-#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
-#: misc-utils/cal.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal year value"
-msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+msgstr "geçersiz yıl değeri"
-#: misc-utils/cal.c:449
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:493
msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
-
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+msgstr "geçersiz yıl değeri: pozitif tam sayı kullanın"
-#: misc-utils/cal.c:678
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: yıl %d'de hafta %d yok"
-#: misc-utils/cal.c:684
+#: misc-utils/cal.c:1116
#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/cal.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %d"
-
-#: misc-utils/cal.c:992
-#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [[[gün] ay] yıl]\n"
-#: misc-utils/cal.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <zamandamgası|ayismi>\n"
-#: misc-utils/cal.c:996
+#: misc-utils/cal.c:1120
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir takvimi ya da bazı kısımlarını göster.\n"
-#: misc-utils/cal.c:997
+#: misc-utils/cal.c:1121
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argümansız, mevcut ayı göster.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1000
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1124
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -1, --one sadece bir ay göster (varsayılan)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1001
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1125
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -3, --three tarihi yayan üç ayı göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1002
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1126
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -n, --months <sayı> tarih'in ayı ile başlayan sayı kadar ay göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1003
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1127
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -S, --span çoklu ay gösterirken tarihi yay\n"
-#: misc-utils/cal.c:1004
+#: misc-utils/cal.c:1128
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sunday Haftanın ilk günü olarak Pazar\n"
-#: misc-utils/cal.c:1005
+#: misc-utils/cal.c:1129
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --monday Haftanın ilk günü olarak pazartesi\n"
-#: misc-utils/cal.c:1006
+#: misc-utils/cal.c:1130
#, fuzzy
-msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian Julyen tarihlerini göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:1007
+#: misc-utils/cal.c:1132
#, fuzzy
+msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
+msgstr " --nohints ipuçlarını gösterme\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1133
msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -y, --year bütün yılı göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1008
-#, fuzzy
+#: misc-utils/cal.c:1134
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -Y, --twelve sonraki on iki ayı göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1009
+#: misc-utils/cal.c:1135
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<sayı>] US ya da ISO-8601 hafta numaralarını göster\n"
-#: misc-utils/cal.c:1010
+#: misc-utils/cal.c:1136
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --color[=<zaman>] iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
-msgid "file data residend in memory in pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data residend in memory in bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
msgid "size of the file"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın boyutu"
#: misc-utils/fincore.c:64
#, fuzzy
msgid "file name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Dosya Adı"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:213
+#: misc-utils/fincore.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s'den okunamadı"
-#: misc-utils/fincore.c:241
+#: misc-utils/fincore.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
-#: misc-utils/fincore.c:246
+#: misc-utils/fincore.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "%s'den okunamadı"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:265
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
-#: misc-utils/fincore.c:271
+#: misc-utils/fincore.c:267
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
-#: misc-utils/fincore.c:272
+#: misc-utils/fincore.c:268
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> çıktı sütunları\n"
-#: misc-utils/fincore.c:273
+#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512
-#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
-#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
-#, fuzzy
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
msgid "no file specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "hiçbir dosya belirtilmedi"
-#: misc-utils/findfs.c:29
+#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [seçenekler] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<değer>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:33
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findfs.c:32
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Etiket ya da UUID ile bir dosya sistemi bul.\n"
-#: misc-utils/findfs.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "'%s' çözümlenemedi"
#: misc-utils/findmnt.c:99
-#, fuzzy
msgid "source device"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "kaynak aygıt"
#: misc-utils/findmnt.c:100
msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+msgstr "bağlamanoktası"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem type"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi tipi"
#: misc-utils/findmnt.c:102
-#, fuzzy
msgid "all mount options"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "tüm bağlanma seçenekler:"
#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+msgstr "VFS'ye özel bağlanma seçenekleri"
#: misc-utils/findmnt.c:104
-#, fuzzy
msgid "FS specific mount options"
-msgstr "kullanışlı seçenekler:"
+msgstr "DS'ne özel bağlama seçenekleri"
#: misc-utils/findmnt.c:105
-#, fuzzy
msgid "filesystem label"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi etiketi"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "dosya sistemi UUID"
#: misc-utils/findmnt.c:107
-#, fuzzy
msgid "partition label"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü etiketi"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "büyük:küçük aygıt numarası"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "eylem --poll tarafından algılandı"
#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "eski bağlama seçenekleri --poll tarafından kaydedildi"
#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+msgstr "eski bağlamanoktası --poll tarafından kaydedildi"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
msgid "filesystem size"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi boyutu"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
msgid "filesystem size available"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "kullanılabilir dosya sistemi boyutu"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem size used"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "kullanılan dosya sistemi boyutu"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi kullanım yüzdesi"
#: misc-utils/findmnt.c:117
-#, fuzzy
msgid "filesystem root"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "dosya sistemi kök dizini"
#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "task ID"
-msgstr ""
+msgstr "task ID"
#: misc-utils/findmnt.c:119
-#, fuzzy
msgid "mount ID"
-msgstr "nsayısı"
+msgstr "bağlama ID"
#: misc-utils/findmnt.c:120
-#, fuzzy
msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "isteğe bağlı bağlama alanları"
#: misc-utils/findmnt.c:121
-#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "VFS yayılma bayrakları"
#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "gün olarak dump(8) periyodu [sadece fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "paralel fsck(8)'de geçiş sayısı [sadece fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen eylem: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:643
-#, fuzzy
msgid "mount"
-msgstr "nsayısı"
+msgstr "bağla"
#: misc-utils/findmnt.c:646
-#, fuzzy
msgid "umount"
-msgstr "nsayısı"
+msgstr "çöz"
#: misc-utils/findmnt.c:649
-#, fuzzy
msgid "remount"
-msgstr "%c okundu\n"
+msgstr "yeniden bağla"
#: misc-utils/findmnt.c:652
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr " Silinsin mi?"
+msgstr "taşı"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
-#: sys-utils/mount.c:322
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount tablosu başlatılamadı"
#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
-#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179
-#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245
-#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170
-#, fuzzy
+msgstr "%s okunamıyor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount ilerleticisi başlatılamadı"
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount tabdiff başlatılamadı"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1124
msgid "poll() failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "poll() başarısız"
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> | <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source <aygıt>] [--target <yol> | --mountpoint <dizin>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "(Bağlanmış) Bir dosya sistemi bul.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -s, --fstab dosya sistemlerinin statik tablosunda ara\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+" ara (varsayılan)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
msgstr ""
+" -k, --kernel bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+" ara (varsayılan)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>] bağlı dosya sistemlerindeki değişiklikleri izle\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <sayı> --poll'un bloklanacağı üst limitin milisaniye cinsinden değeri\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -A, --all bütün yerleşik süzgeçleri kapat, bütün dosya sistemlerini göster\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -a, --ascii ağaç biçimlendirme için ASCII karakterleri kullan\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --nocanonicalize yolları karşılaştırırken standartlaştırma\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --canonicalize yazdırılan yolları standartlaştırma\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -D, --df df(1)'in çıktısını taklit et\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --direction <kelime> arama yönü, 'ileri' ya da 'geri'\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
msgstr ""
+" -e, --evaluate etiketleri (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" aygıt isimlerine dönüştür\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --tab-file <yol> -s, -m ya da -k seçenekleri için alternatif dosya\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -f, --first-only sadece bulunan ilk dosya sistemini yazdır\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --invert işleşme biçimini tersine çevir\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı formatını kullan\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --task <tid> alternatif isim uzayını kullan (/proc/<tid>/mountinfo dosyası)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --options <liste> dosya sistemi kümesini bağlama seçeneklerine göre kısıtla\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> gösterilecek çıktı sütunları\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
#, fuzzy
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -P, --pairs anahtar=\"değer\" çıktı biçimini kullan\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
#, fuzzy
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -R, --submounts eşleşen dosya sistemleri için bütün altbağlamaları yazdı\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all bütün dosya sistemilerini ayır\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""
+" -S, --source <karakterdizisi> bağlanacak aygıt (isme göre, en çok:en az, \n"
+" ETİKET=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -T, --target <yol> kullanılacak dosya sistemi yolu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı formatını kullan\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <dizin> bağlama noktası dizini\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -U, --uniq birden çok hedefi olan dosya sistemlerini yoksay\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --notruncate sütunlardaki metinleri daraltma\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -v, --nofsroot bağlanma ve btrfs bağlamaları için [/dizin] yazdırma\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -x, --verify bağlama tablosu içeriğini doğrula (varsayılan fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
msgid " --verbose print more details\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen yön '%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1447
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "invalid TID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz TID argümanı"
-#: misc-utils/findmnt.c:1518
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll sadece bir dosya kabul eder ancak --tab-file ile birden fazla belirtildi"
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr ""
+msgstr "--target ve --source seçenekleri seçenek olmayan komut satırı ögeleri ile birlikte kullanılamaz"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "libmount ön belleği başlatılamadı"
-#: misc-utils/findmnt.c:1618
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s kolon istendi ancak --poll kullanılabilir değil"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
msgid "target specified more than once"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+msgstr "hedef birden fazla defa tanımlandı"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr ""
+msgstr "yanlış sıralama: %s %s'den önce belirtildi"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr ""
+msgstr "tanımlanmayan hedef (fs_file)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "hedef yolu stardaşlaştırma (gerçek: %s)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ön yüklemede gerekli hedefe ulaşılabilir değil: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "%s okunamıyor\n"
+msgstr "ulaşılamayan hedef: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
msgid "target is not a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "hedef bir dizin değil"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
msgid "target exists"
-msgstr ""
+msgstr "hedef mevcut"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "ön yüklemede gerekli kaynak erişilemez: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "ulaşılamaz: %s=%s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "%s=%s, %s'e çevrildi"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr ""
+msgstr "tanımlanmayan kaynak (fs_spec)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen kaynak etiketi: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaynağını kontrol etme (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "'%s' açılamıyor"
+msgstr "ulaşılamayan kaynak: %s: %m"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr ""
+msgstr "bağlı olmayan bağlama kaynağı %s bir dizin ya da sıradan dosya"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "kaynak %s bir blok aygıtı değil"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
msgid "source %s exists"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "kaynak %s mevcut"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
msgid "VFS options: %s"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "VFS seçenekleri: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
msgid "FS options: %s"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "DS seçenekleri: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
msgid "userspace options: %s"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "kullanıcı uzayı seçenekleri: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen takas alanı çıkarma politikası: %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "takas alanı öncelik seçeneği ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr ""
+msgstr "%s DS tipini kontrol etme (pseudo/net)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr ""
+msgstr "\"hiçbiri\" DS tipi sadece bağlanma ya da taşıma işlemleri için önerilir"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "%s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
-#, fuzzy
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, disk-üzerindeki %s ile eşleşmiyor"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "disk-üzerindeki %s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
msgid "FS type is %s"
-msgstr "türü: %s\n"
+msgstr "DS tipi %s"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr ""
+msgstr "önerilen kök DS passno 1 (şu anda %d)"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "erişim hatası"
-msgstr[1] "erişim hatası"
+msgstr[0] "%d ayrıştırma hatası"
+msgstr[1] "%d ayrıştırma hatası"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", hata"
-msgstr[1] ", hata"
+msgstr[0] ", %d hata"
+msgstr[1] ", %d hata"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %d uyarı"
+msgstr[1] ", %d uyarı"
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/getopt.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+msgstr "Başarılı, herhangi bir hata ya da uyarı algılanmadı\n"
-#: misc-utils/getopt.c:304
+#: misc-utils/getopt.c:302
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
-#: misc-utils/getopt.c:325
+#: misc-utils/getopt.c:323
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
-#: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
+msgstr ""
+" %1$s <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--] <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] -o|--options <seçkarakterdizisi> [seçenekler] [--] <parametreler>\n"
-#: misc-utils/getopt.c:338
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:336
msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "Komut seçeneklerini ayrıştır.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:341
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:339
msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
-" verilir\n"
+msgstr " -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin ver\n"
-#: misc-utils/getopt.c:342
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:340
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
+msgstr " -l, --longoptions <uzunseç> kabul edilecek uzun seçenekler\n"
-#: misc-utils/getopt.c:343
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:341
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
+msgstr " -n, --name <programismi> hataların raporlandığı isim\n"
-#: misc-utils/getopt.c:344
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:342
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
-#: misc-utils/getopt.c:345
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:343
msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
-#: misc-utils/getopt.c:346
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:344
msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output normalde çıktı verilmez\n"
-#: misc-utils/getopt.c:347
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:345
msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk> tırnaklama eğilimlerini <kabuk> ile aynı olacak şekilde ayarla\n"
-#: misc-utils/getopt.c:348
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:346
msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
-#: misc-utils/getopt.c:349
-#, fuzzy
+#: misc-utils/getopt.c:347
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --unquoted çıktıyı tırnak içine alma\n"
-#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
-#: misc-utils/getopt.c:454
+#: misc-utils/getopt.c:451
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "iç hata, yazara bildirin."
-#: misc-utils/kill.c:234
+#: misc-utils/hardlink.c:127
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
+msgid "Directories: %9lld\n"
+msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
-#: misc-utils/kill.c:302
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını söyle\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw ham ileti tamponunu yazdır\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "iç hata"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "kaydedildi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Atlanıyor "
+
+#: misc-utils/kill.c:151
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "bilinmeyen sinyal %s; geçerli sinyaller:"
+
+#: misc-utils/kill.c:176
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <pid>|<isim>...\n"
-#: misc-utils/kill.c:305
+#: misc-utils/kill.c:179
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir süreci zorla sonlandır.\n"
-#: misc-utils/kill.c:308
+#: misc-utils/kill.c:182
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
+" -a, --all isimde-pid'ye dönüşümünü mevcut sürecin uid'si ile aynı\n"
+" olan süreçlerle kısıtlama\n"
-#: misc-utils/kill.c:310
+#: misc-utils/kill.c:184
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --signal <sinyal> SIGTERM yerine bu <sinyal>i gönder\n"
-#: misc-utils/kill.c:312
+#: misc-utils/kill.c:186
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue <değer> kill(2) yerine sigqueue(2) kullan ve veri olarak <değer>i gönder\n"
-#: misc-utils/kill.c:314
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:188
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -p, --pid pid'leri onlara sinyal göndermeden yazdır\n"
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: misc-utils/kill.c:189
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list[=<sinyal>] sinyal isimlerini listele ya da bir sinyal numarasını isme dönüştür\n"
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:190
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table sinyal isimlerini ve numaralarını listele\n"
-#: misc-utils/kill.c:317
-#, fuzzy
+#: misc-utils/kill.c:191
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose sinyal olarak gönderilecek pid'leri yazdır\n"
-#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
+#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen sinyal: %s"
-#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
-#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
+#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180
-#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
-#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
-#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
-#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217
-#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273
-#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
-#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
-#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
-#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
-#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547
-#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581
-#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596
-#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614
-#: term-utils/setterm.c:647
-#, fuzzy
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
+
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
+#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
msgid "argument error"
-msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+msgstr "argüman hatası"
-#: misc-utils/kill.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:302
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sinyal adı ya da numarası: %s"
-#: misc-utils/kill.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:319
+#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "sinyal %d pid %d ye gönderiliyor\n"
-#: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:332
+#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s'e sinyal gönderimi başarısız"
-#: misc-utils/kill.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "\"%s\" süreci bulunamıyor"
-#: misc-utils/logger.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
+msgstr "bilinmeyen özellik ismi: %s"
-#: misc-utils/logger.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+msgstr "bilinmeyen öncelik ismi: %s"
-#: misc-utils/logger.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
+msgstr "openlog %s: yol ismi çok uzun"
-#: misc-utils/logger.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:273
+#, c-format
msgid "socket %s"
-msgstr "BlokUzunl: %d\n"
+msgstr "soket %s"
-#: misc-utils/logger.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "isim %s port %s çözümlenemedi: %s"
-#: misc-utils/logger.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s port %s'e bağlanılamadı"
-#: misc-utils/logger.c:352
+#: misc-utils/logger.c:375
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "azami girdi satırı (%d) aşıldı"
-#: misc-utils/logger.c:487
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:528
msgid "send message failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "ileti gönderimi başarısız"
-#: misc-utils/logger.c:558
+#: misc-utils/logger.c:598
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "yapısal veri ID'si '%s' eşsiz değil"
-#: misc-utils/logger.c:572
+#: misc-utils/logger.c:612
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr ""
+msgstr "--sd-id, --sd-param %s için belirtilmedi"
-#: misc-utils/logger.c:754
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:791
msgid "localtime() failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "localtime() başarısız"
-#: misc-utils/logger.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "makina adı '%s' fazla uzun"
-#: misc-utils/logger.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "etiket '%s' fazla uzun"
-#: misc-utils/logger.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek argümanı: %s yoksayılıyor"
-#: misc-utils/logger.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s: otomatik hatalar kullanılıyor"
-#: misc-utils/logger.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<ileti>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:997
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "İletileri istem günlüğüne gir.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1000
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid " -i log the logger command's PID\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -i günlükleyen komutun PID'sini kayıt dosyasına yaz\n"
-#: misc-utils/logger.c:1001
+#: misc-utils/logger.c:1060
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --id[=<kimlik>] verilen <kimlik> ya da PID'yi kayıt dosyasına yaz\n"
-#: misc-utils/logger.c:1002
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1061
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -f, --file <dosya> bu dosyanın içeriğini kayıt dosyasına yaz\n"
-#: misc-utils/logger.c:1003
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -e, --skip-empty dosyaları işlerken boş satırları kayıt dosyasına yazma\n"
-#: misc-utils/logger.c:1004
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1063
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --no-act herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
-#: misc-utils/logger.c:1005
+#: misc-utils/logger.c:1064
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <öncelik> verilen iletiyi bu öncelik ile işaretle\n"
-#: misc-utils/logger.c:1006
+#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --octet-count rfc6587 bayt saymayı kullan\n"
-#: misc-utils/logger.c:1007
+#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prio-prefix standart girdiden okunan her satır için bir ön ek ara\n"
-#: misc-utils/logger.c:1008
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --stderr iletileri standart hataya da yazdır\n"
-#: misc-utils/logger.c:1009
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -S, --size <boyut> bir ileti için azami boyut\n"
-#: misc-utils/logger.c:1010
+#: misc-utils/logger.c:1069
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --tag <etiket> her satırı bu etiket ile işaretle\n"
-#: misc-utils/logger.c:1011
+#: misc-utils/logger.c:1070
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --server <isim> bu uzak sistem günlüğü sunucusuna yaz\n"
-#: misc-utils/logger.c:1012
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1071
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -P, --port <port> bu portu UDP ya da TCP bağlantıları için kullan\n"
-#: misc-utils/logger.c:1013
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1072
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -T, --tcp sadece TCP kullan\n"
-#: misc-utils/logger.c:1014
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1073
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -d, --udp sadece UDP kullan\n"
-#: misc-utils/logger.c:1015
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1074
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " --rfc3164 eski BSD sistem günlüğü protokolünü kullan\n"
-#: misc-utils/logger.c:1016
+#: misc-utils/logger.c:1075
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""
+" --rfc5424[=<snip>] sistem günlüğü protokolünü kullan (uzak sunucu için varsayılan);\n"
+" <snip> notime ya da notq ve/veya nohost olabilir\n"
-#: misc-utils/logger.c:1018
+#: misc-utils/logger.c:1077
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-id <kimlik> rfc5424 yapılı veri kimliği\n"
-#: misc-utils/logger.c:1019
+#: misc-utils/logger.c:1078
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sd-param <veri> rfc5424 yapılı veri ismi=değer\n"
-#: misc-utils/logger.c:1020
+#: misc-utils/logger.c:1079
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
-msgstr ""
+msgstr " --msgid <msgid> rfc5424 ileti kimliği alanını ayarla\n"
-#: misc-utils/logger.c:1021
+#: misc-utils/logger.c:1080
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --socket <soket> bu Unix soketine yaz\n"
-#: misc-utils/logger.c:1022
+#: misc-utils/logger.c:1081
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
+" --socket-errors[=<açık|kapalı|oto>]\n"
+" Unix soketlerini kullanırken bağlantı hatalarını yazdır\n"
-#: misc-utils/logger.c:1025
+#: misc-utils/logger.c:1084
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --journald[=<dosya>] journald girdisini yazdır\n"
-#: misc-utils/logger.c:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1170
+#, c-format
msgid "file %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "dosya %s"
-#: misc-utils/logger.c:1127
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1185
msgid "failed to parse id"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/logger.c:1145
-#, fuzzy
+#: misc-utils/logger.c:1203
msgid "failed to parse message size"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ileti boyutu ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1233
msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr ""
+msgstr "--msgid boşluk içeremez"
-#: misc-utils/logger.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz yapılı veri kimliği: '%s'"
-#: misc-utils/logger.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+msgstr "geçersiz yapısal veri parametersi: '%s' "
-#: misc-utils/logger.c:1217
+#: misc-utils/logger.c:1275
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "--file <dosya> and <ileti> karşılıklı dışlanandır, ileti yoksayılıyor"
-#: misc-utils/logger.c:1224
+#: misc-utils/logger.c:1282
msgid "journald entry could not be written"
-msgstr ""
+msgstr "journald girdisi yazılamadı"
-#: misc-utils/look.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/look.c:359
+#, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <karakterdizisi> [<dosya>...]\n"
-#: misc-utils/look.c:357
+#: misc-utils/look.c:362
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir karakter dizisi ile başlayan saatırları göster.\n"
-#: misc-utils/look.c:360
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:365
msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
-" verilir\n"
+msgstr " -a, --alternative alternatif sözlüğü kullan\n"
-#: misc-utils/look.c:361
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:366
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -d, --alphanum sadece boş ve alfanümerik karakterleri karşılaştır\n"
-#: misc-utils/look.c:362
-#, fuzzy
+#: misc-utils/look.c:367
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -f, --ignore-case karşılaştırıken büyük-küçük harf farklarını yoksay\n"
-#: misc-utils/look.c:363
+#: misc-utils/look.c:368
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --terminate <karakter> karakter dizisi-sonlandırma karakterini tanımla\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt ismi"
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr ""
+msgstr "dahili ana çekirdek aygıt ismi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "aygıtın durumu"
-#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+msgstr "aygıtın bağlandığı yer"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "dosya sistemi ETİKETİ"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:167
#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "partition type UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "disk bölümü tip UUID'si"
#: misc-utils/lsblk.c:170
-#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "disk bölümü ETİKETİ"
#: misc-utils/lsblk.c:174
-#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın ileri okuması"
-#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
-msgstr "salt-okunur ayarlanır"
+msgstr "salt-okunur aygıt"
#: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
msgid "removable device"
-msgstr " silinebilir"
+msgstr "çıkarılabilir aygıt"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "çıkarılabilir ya da tak çalıştır aygıt (usb, pcmcia, ...)"
#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "rotational device"
-msgstr ""
+msgstr "dönüşlü aygıt"
#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "rastgelelik ekler"
#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt belirticisi"
#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "disk seri numarası"
#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "size of the device"
-msgstr ""
+msgstr "aygıtın boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:183
-#, fuzzy
msgid "state of the device"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın durumu"
#: misc-utils/lsblk.c:185
msgid "group name"
-msgstr ""
+msgstr "grup adı"
#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt düğüm izinleri"
#: misc-utils/lsblk.c:187
-#, fuzzy
msgid "alignment offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hizalama ofseti"
#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "en küçük G/Ç boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "ideal G/Ç boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:190
-#, fuzzy
msgid "physical sector size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "fiziksel sektör boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:191
-#, fuzzy
msgid "logical sector size"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç zamanlayıcı ismi"
#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "request queue size"
-msgstr ""
+msgstr "kuyruk boyutunu iste"
#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt tipi"
#: misc-utils/lsblk.c:195
-#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+msgstr "taneselliği çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "azami baytları çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+msgstr "sıfırlanan veriyi çıkar"
#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "write same max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "aynı azami baytları yaz"
#: misc-utils/lsblk.c:200
-#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "SCSI için Makina:Kanal:Hedef:Lun"
#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device transport type"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt taşıma tipi"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:204
-#, fuzzy
msgid "device revision"
-msgstr "sürüm"
+msgstr "aygıt sürümü"
#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "device vendor"
-msgstr ""
+msgstr "aygıt sağlayıcısı"
#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "zone model"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1290
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1234
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "sysfs'de aygıt dizini açılamadı"
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1416
+#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: sysfs ismi alınamadı"
-#: misc-utils/lsblk.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1428
+#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: tüm-disk aygıt numarası alınmadı"
-#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
-#: misc-utils/lsblk.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1572
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "dışlanan aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1599
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgstr "dahil edilen aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1722
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard çıkarma yeteneklerini yazdır\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1638
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
#, fuzzy
-msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
-msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1724
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste> sadece belirltilen majör numaralardaki aygıları göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi SCSI aygıtları hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
#, fuzzy
-msgid " -z, --zoned print zone model\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1730
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1732
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps bağımlıları ve tutucuları yazdırma\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1733
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exclude <liste> yagıtları majör numaraları ile dışla (varsayılan: RAM diskler)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1734
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -f, --fs dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1735
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377
-#, fuzzy
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --ascii sadece ascii karakterler kullan\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1736
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini kullan\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
+#: misc-utils/lsblk.c:1737
#, fuzzy
+msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev> disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1738
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -m, --perms izinler hakkında bilgi çıktıla\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381
+#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382
+#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
-#, fuzzy
-msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> çıktı sütunları\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1741
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -p, --paths tam aygıt yolunu yazdır\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
-#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --inverse bağımlılıkları ters çevir\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1656
+#: misc-utils/lsblk.c:1744
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology topoloji hakkında bilgi göster\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1657
+#: misc-utils/lsblk.c:1745
#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1747
+#, fuzzy
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764
+#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "sysfs dizinine erişilemedi: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "command of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "süreç komutu kilidi tutuyor"
#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "PID of the process holding the lock"
-msgstr ""
+msgstr "süreç PID'si kilidi tutuyor"
#: misc-utils/lslocks.c:75
-msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "kilit boyutu"
#: misc-utils/lslocks.c:76
-#, fuzzy
msgid "size of the lock"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "kilit boyutu"
#: misc-utils/lslocks.c:77
-#, fuzzy
msgid "lock access mode"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "kilit erişim modu"
#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
-msgstr ""
+msgstr "kilidin zorunlu durumu: 0 (hiçbiri), 1 (ayarlı)"
#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "relative byte offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilidin göreceli bayt ofseti"
#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "ending offset of the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilitin bitiş ofseti"
#: misc-utils/lslocks.c:81
-#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "kilitli dosyanın yolu"
#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilidi bloklayan sürecin PID'si"
#: misc-utils/lslocks.c:259
-#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ID ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "pid ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/lslocks.c:284
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
-msgstr "bilinmeyen"
+msgstr "(bilinmeyen)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/lslocks.c:497
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Yerel sistem kilitlerini listele.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:501
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --noinaccessible okuma izni olmayan kilitleri yoksay\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> kullanılacak çıktı kolonlarını tanımla\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:504
+#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid> sadece bu süreç tarafından tutulan kilitleri göster\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz PID argümanı"
-#: misc-utils/mcookie.c:85
+#: misc-utils/mcookie.c:86
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
-msgstr ""
+msgstr "xauth için sihirli çerezleri oluştur.\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --file <dosya> dosyayı çerez tohumu olarak kullan\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:89
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --max-size <sayı> tohum dosyalarındna ne kadar okunacağını sınırla\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:90
-#, fuzzy
+#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
#: misc-utils/mcookie.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
-msgstr[1] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
+msgstr[0] "%zu bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%zu bayt %s'den alındı\n"
#: misc-utils/mcookie.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "%s kapatılamadı"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
#: text-utils/hexdump.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
#: misc-utils/mcookie.c:177
msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr ""
+msgstr "--file olmadan kullanılan --max-size yoksayıldı"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
-msgstr[1] "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
+msgstr[0] "%d bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%d bayt %s'den alındı\n"
#: misc-utils/namei.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
-
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
-#: misc-utils/namei.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [kullanım] <yolismi>...\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Bir uç birim noktası bulunana kadar yol ismini takip et.\n"
-#: misc-utils/namei.c:339
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
+" -h, --help bu yardım metnini göster\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -x, --mountpoints bağlama noktası dizinlerini bir 'D' ile göster\n"
+" -m, --modes her dosyanın mod bitlerini göster\n"
+" -o, --owners her dosyanın sahibini ve grup ismini göster\n"
+" -l, --long bir uzun listeleme biçimi kullan (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks sembolik bağlantıları takip etme\n"
+" -v, --vertical modların ve sahiplerin dikey hizalanması\n"
#: misc-utils/namei.c:408
-#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+msgstr "yol ismi argümanı eksik"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763
-#, fuzzy
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "UID ön belleği tahsis edilemedi"
#: misc-utils/namei.c:417
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "GID ön belleği tahsis edilemedi"
#: misc-utils/namei.c:439
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sembolik bağlantı sınırını aştı"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:74
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: bir dosya değil"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: bir sembolik bağlantı değil"
+
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: bağlantı okuma başarısız"
-#: misc-utils/rename.c:80
+#: misc-utils/rename.c:144
#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: bağlantı koparılamadı"
-#: misc-utils/rename.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s'e sembolik link oluşturulamadı"
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/rename.c:188
#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırılamadı"
-#: misc-utils/rename.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ifade> <yerdeğiştirme> <dosya>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:122
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:210
msgid "Rename files.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "Dosyaları yeniden adlandır.\n"
-#: misc-utils/rename.c:125
+#: misc-utils/rename.c:213
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
-#: misc-utils/rename.c:126
-msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink sembolik linklerin hedefleri üzerinde oyna\n"
-#: misc-utils/rename.c:127
+#: misc-utils/rename.c:215
#, fuzzy
-msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:72
-msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:74
-#, fuzzy
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "UUID oluşturmak için bir artalan süreç.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:66
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -p, --pid <yol> pid dosyasının yolu\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:75
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:67
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -s, --socket <yol> soketin yolu\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:76
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:68
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -T, --timeout <sn> hareketsizlik zaman aşımını belirt\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:77
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:69
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -k, --kill çalışan artalan sürecini öldür\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:78
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:70
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -r, --random rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:79
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:71
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -t, --time zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:80
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:72
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -n, --uuids <sayı> uuid'lerin istek sayısı\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:81
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:73
msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -P, --no-pid pid dosyası oluşturma\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:82
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -F, --no-fork çifte-çatallanma ile artalan sürece dönüştürme\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --socket-activation dinleyen soket oluşturma\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:84
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:76
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -d, --debug hata ayıklama kipinde çalıştır\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:85
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:77
msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
+msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:118
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:109
msgid "bad arguments"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "hatalı argümanlar"
-#: misc-utils/uuidd.c:125
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:116
msgid "socket"
-msgstr "nfs soketi"
+msgstr "soket"
-#: misc-utils/uuidd.c:136
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:127
msgid "connect"
-msgstr "nfs bağlantısı"
+msgstr "bağlan"
-#: misc-utils/uuidd.c:156
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "write"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr "yaz"
-#: misc-utils/uuidd.c:164
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:155
msgid "read count"
-msgstr "%c okundu\n"
+msgstr "okuma sayısı"
-#: misc-utils/uuidd.c:170
+#: misc-utils/uuidd.c:161
msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı cevap uzunluğu"
-#: misc-utils/uuidd.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, c-format
msgid "cannot lock %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
-#: misc-utils/uuidd.c:246
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:237
msgid "couldn't create unix stream socket"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "unix akış soketi oluşturulamadı"
-#: misc-utils/uuidd.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "unix soketi %s'e bağlanılamadı"
-#: misc-utils/uuidd.c:298
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:289
msgid "receiving signal failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "sinyal alınamadı"
-#: misc-utils/uuidd.c:311
+#: misc-utils/uuidd.c:304
msgid "timed out"
msgstr "zaman aşımı"
-#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
msgid "cannot set up timer"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+msgstr "zamanlayıcı kurulamadı"
-#: misc-utils/uuidd.c:353
+#: misc-utils/uuidd.c:347
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd artalan süreci zaten %s pid'si çalışıyor"
-#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "unix soketi %s dinlenemedi"
-#: misc-utils/uuidd.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:366
+#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "dosya küçültülemedi: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:380
msgid "sd_listen_fds() failed"
-msgstr "settimeofday() başarısız"
+msgstr "sd_listen_fds() başarısız"
-#: misc-utils/uuidd.c:389
+#: misc-utils/uuidd.c:383
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
-msgstr ""
+msgstr "hiç dosya tanımlayıcısı alınamadı, systemctl durumu uuidd.socket'i kontrol et"
-#: misc-utils/uuidd.c:392
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:386
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "çok fazla dosya tanımlayıcısı alındı, uuidd.socket'i kontrol et"
-#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460
-#, fuzzy
-msgid "poll failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "zamanaşımı [%d sn]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timeout [%d sec]\n"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436
-#: text-utils/column.c:449
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
msgid "read failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "okuma başarısız"
-#: misc-utils/uuidd.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:439
+#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
-msgstr "%s okunurken hata\n"
+msgstr "istemciden okuma hatası, uzunluk = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:448
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "işlem %d, gelen sayı = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:451
+#, c-format
msgid "operation %d\n"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "işlem %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:473
+#: misc-utils/uuidd.c:467
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman UUID'si oluşturuldu: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483
+#: misc-utils/uuidd.c:477
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rastgele UUID oluşturuldu: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:492
+#: misc-utils/uuidd.c:486
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
+msgstr[1] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:513
+#: misc-utils/uuidd.c:507
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d UUID oluşturuldu:\n"
+msgstr[1] "%d UUID oluşturuldu:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:521
+#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "Geçersiz işlem: %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:539
+#: misc-utils/uuidd.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu %d'den beklenmeyen yanıt uzunluğu"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:594
msgid "failed to parse --uuids"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--uuid'ler ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/uuidd.c:617
+#: misc-utils/uuidd.c:611
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
-msgstr ""
+msgstr "uuidd soket etkinleştirme desteği olmadan derlendi"
-#: misc-utils/uuidd.c:636
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:630
msgid "failed to parse --timeout"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
-#: misc-utils/uuidd.c:653
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "bölüm ismi çok uzun"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr ""
+msgstr "Hem --socket-activation hem de --socket belirtildi. --socket yoksayılıyor."
-#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgstr "uuidd artalan süreci (%s) çağrılırken hata"
-#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
msgid "unexpected error"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgstr "beklenmeyen hata"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:666
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s ve %d sonraki UUID\n"
+msgstr[1] "%s ve %d sonraki UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:673
+#: misc-utils/uuidd.c:670
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "UUIDlerin listesi:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:702
+#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülemedi"
-#: misc-utils/uuidd.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/uuidd.c:707
+#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülüyor.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:28
-#, fuzzy
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
msgid "Create a new UUID value.\n"
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+msgstr "Yeni bir UUID değeri oluştur.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:31
-msgid ""
-" -r, --random generate random-based uuid\n"
-" -t, --time generate time-based uuid\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --shared paylaşılan bir kilidi al\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert işleşme biçimini tersine çevir\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "Disk bölümü adı"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Yeni isim"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:189
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <liste> gösterilecek çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+#, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-BMS <dizin>... -f] <isim>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:192
+#: misc-utils/whereis.c:202
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir komut için çalıştırılabilir, kaynak ve klavuz-sayfası dosyalarını bul.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:195
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:205
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -b sadece ikili dosyaları ara\n"
-#: misc-utils/whereis.c:196
+#: misc-utils/whereis.c:206
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B <dizinler> ikili dosyaları arama yolunu tanımla\n"
-#: misc-utils/whereis.c:197
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -m sadece klavuzları ve bilgi dosyalarını ara\n"
-#: misc-utils/whereis.c:198
+#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <dizinler> klavuz ve bilgi dosyaları arama yolunu tanımla\n"
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s sadece kaynak dosyalarını ara\n"
-#: misc-utils/whereis.c:200
+#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S <dizinler> kaynak dosyalarını arama yolunu tanımla\n"
-#: misc-utils/whereis.c:201
-#, fuzzy
+#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -f <dizinler> argüman listesini sonlandır\n"
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u sıradışı girdileri ara\n"
-#: misc-utils/whereis.c:203
+#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l etkili arama yollarını göster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "seçenek -f eksik"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "dosya sistemi UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:619
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
#, fuzzy
-msgid "option -f is missing"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+msgid "magic string offset"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
-#: misc-utils/wipefs.c:196
+#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgid "type description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
-#: misc-utils/wipefs.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "disk bölümü tablosu"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
+#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "hata: %s: yoklama başlatılamadı"
-#: misc-utils/wipefs.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: %s sihirli karakter dizisi ofset 0x%08jx'te silinemedi"
-#: misc-utils/wipefs.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: açılamıyor: %s\n"
-msgstr[1] "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr[0] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+msgstr "%s: imza yedeği oluşturulamadı"
-#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl çağrılıyor: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:385
+#: misc-utils/wipefs.c:554
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr ""
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
-#: misc-utils/wipefs.c:414
+#: misc-utils/wipefs.c:572
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tam olmayan disk aygıtındaki içiçe \"%s\" disk bölümü tablosu yoksayılıyor"
-#: misc-utils/wipefs.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: ofset 0x%jx bulunamadı"
-#: misc-utils/wipefs.c:435
-#, fuzzy
+#: misc-utils/wipefs.c:606
msgid "Use the --force option to force erase."
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+msgstr "Silmeye zorlamak için --force seçeneğini kullanın."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "İmzaları bir aygıttan kaldır.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force force erasure"
+msgstr " -f, --force kontrole zorla\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgstr " --no-act herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:461
-msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:464
-msgid ""
-" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
-" -f, --force force erasure\n"
-" -h, --help show this help text\n"
-" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
-" -q, --quiet suppress output messages\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:559
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>] ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
-msgstr ""
+msgstr "--backup seçeneği bu bağlamda anlamsız"
#: schedutils/chrt.c:135
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sürecin gerçek zamalı zamanlama özniteliklerini göster ya da değiştir.\n"
#: schedutils/chrt.c:137
msgid ""
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgstr ""
+"Politika ayarla:\n"
+" chrt [seçenekler] <öncelik> <komut> [<argüman>...]\n"
+" chrt [seçenekler] --pid <öncelik> <pid>\n"
#: schedutils/chrt.c:141
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
msgstr ""
+"Alma politikası:\n"
+" chrt [seçenekler] -p <pid>\n"
#: schedutils/chrt.c:145
-#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "Politika seçenekleri:\n"
#: schedutils/chrt.c:146
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch politikayı SCHED_BATCH olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:147
-#, fuzzy
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr " -d, --deadline politikayı SCHED_DEADLINE olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:148
-#, fuzzy
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
-msgstr " parametreler\n"
+msgstr " -f, --fifo politikayı SCHED_FIFO olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:149
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --idle politikayı SCHED_IDLE olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:150
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --other politikayı SCHED_OTHER olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:151
-#, fuzzy
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --rr politikayı SCHED_RR (varsayılan) olarak ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:154
-#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --reset-on-fork FIFO ya da RRset için SCHED_RESET_ON_FORK ayarla\n"
#: schedutils/chrt.c:156
msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE için çalışma zamanı paramatresi\n"
#: schedutils/chrt.c:157
msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE için periyod parametresi\n"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE için zaman sınırı parametresi\n"
#: schedutils/chrt.c:161
-#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Diğer seçenekler:\n"
#: schedutils/chrt.c:162
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all-tasks verilen pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
#: schedutils/chrt.c:163
-#, fuzzy
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -m, --max en düşük ve en yüksek geçerli öncelikleri göster\n"
#: schedutils/chrt.c:164
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -p, --pid verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
#: schedutils/chrt.c:165
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display status information\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose durum bilgisini göster\n"
-#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin politikası alınamadı"
-#: schedutils/chrt.c:257
+#: schedutils/chrt.c:256
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin öznitelikleri alınamadı"
-#: schedutils/chrt.c:267
+#: schedutils/chrt.c:266
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama politikası: %s"
-#: schedutils/chrt.c:269
+#: schedutils/chrt.c:268
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama politikası: %s"
-#: schedutils/chrt.c:276
+#: schedutils/chrt.c:275
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama önceliği: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:278
+#: schedutils/chrt.c:277
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:283
+#: schedutils/chrt.c:282
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:286
+#: schedutils/chrt.c:285
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
-#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "görevlerin listesi alınamadı"
-#: schedutils/chrt.c:334
+#: schedutils/chrt.c:333
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s asgari/azami öncelik\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, c-format
msgid "%s not supported?\n"
-msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
+msgstr "%s desteklenmiyor mu?\n"
-#: schedutils/chrt.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "tid %d'nin politikası ayarlanamadı"
-#: schedutils/chrt.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/chrt.c:404
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin politikası ayarlanamadı"
-#: schedutils/chrt.c:485
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:484
msgid "invalid runtime argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz çalışma zamanı argümanı"
-#: schedutils/chrt.c:488
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:487
msgid "invalid period argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
-#: schedutils/chrt.c:491
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:490
msgid "invalid deadline argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz süre bitişi argümanı"
-#: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:515
msgid "invalid priority argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
-#: schedutils/chrt.c:518
+#: schedutils/chrt.c:519
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr ""
+msgstr "--reset-on-fork seçeneği sadece SCHED_FIFO ve SCHED_RR politikaları için desteklenir"
-#: schedutils/chrt.c:523
+#: schedutils/chrt.c:524
msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr ""
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} seçenekleri sadece SCHED_DEADLINE için desteklenir"
-#: schedutils/chrt.c:538
-#, fuzzy
+#: schedutils/chrt.c:539
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
-msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
+msgstr "SCHED_DEADLINE desteklenmiyor"
-#: schedutils/chrt.c:545
+#: schedutils/chrt.c:546
#, c-format
msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
-msgstr ""
+msgstr "politika için desteklenmeyen öncelik değeri: %d: geçerli aralık için --max'a bakın "
#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "ioprio_get başarısız"
#: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "%s: öncelik %lu\n"
#: schedutils/ionice.c:98
-#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "ioprio_set başarısız"
-#: schedutils/ionice.c:104
+#: schedutils/ionice.c:105
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
-#: schedutils/ionice.c:110
+#: schedutils/ionice.c:111
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "G/Ç-zamanlama sınıfını ve bir sürecin önceliğini göster ya da değiştir.\n"
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
+" -c, --class <sınıf> zamanlama sınıfının ismi ya da numarası,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#: schedutils/ionice.c:115
+#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
+" -n, --classdata <sayı> belirtilen zamanlama sınıfında öncelik (0..7),\n"
+" sadece gerçek zamanlı ve en iyi efor sınıfları\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:118
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid <pid>... bu zaten çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>... bu gruplarda mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
-#, fuzzy
+#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -t, --ignore başarısızlıkları yoksay\n"
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid <uid>... bu kullanıcıların sahibi olduğu mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sınıf verisi argümanı"
#: schedutils/ionice.c:163
-#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz sınıf argümanı"
#: schedutils/ionice.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen zamanlama sınıfı: '%s'"
#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
-msgstr ""
+msgstr "aynı anda pid, pgid ya da uid'den sadece biri işlenebilir"
#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz PGID argümanı"
#: schedutils/ionice.c:193
-#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz UID argümanı"
#: schedutils/ionice.c:212
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+msgstr "verilen sınıf verisi hiçbiri sınıfı için yoksayılıyor"
#: schedutils/ionice.c:220
msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+msgstr "verilen sınıf verisi boşta sınıf için yoksayılıyor"
#: schedutils/ionice.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
+msgstr "bilinmeyen öncelik sınıfı %d"
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [seçenekler] [maske | işlemci-listesi] [pid|komut [argümanlar...]]\n"
+"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sürecin işlemci yakınlığını göster ya da değiştir.\n"
-#: schedutils/taskset.c:59
-#, c-format
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help display this help\n"
-" -V, --version output version information\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" -a, --all-tasks verilen bir pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
+" -p, --pid verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
+" -c, --cpu-list işlemcileri liste biçiminde göster ve belirt\n"
+" -h, --help bu yardımı göster\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster\n"
+"\n"
-#: schedutils/taskset.c:67
+#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""
+"Varsayılan davranış yeni bir komut çalıştırmak:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Varolan taskın maskesini alabilirsiniz:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Ya da ayarlayabilirsiniz:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"Liste formatı bir maske yerine virgülle-ayrılmış liste kullanır:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Liste formatındaki aralıklar bir uzun aralık argümanı alabilir:\n"
+" e.g. 0-31:2 maske 0x55555555'e eşittir\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık listesi: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık listesi: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:94
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık maskesi: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık maskesi: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:99
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:100
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "dahili hata: cpuset'ten karakter dizisine dönüştürülemedi"
-#: schedutils/taskset.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı ayarlanamadı"
-#: schedutils/taskset.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı alınamadı"
-#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "NR_CPUS belirlenemedi; iptal ediliyor"
-#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295
-#, fuzzy
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "cpuset_alloc başarısız"
-#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "CPU listesi ayrıştırılamadı: %s"
-#: schedutils/taskset.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "CPU maskesi ayrıştırılamadı: %s"
#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Sıfır-doldurulmuş %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:74
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Çıkarılan %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:87
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aygıttaki sektörlerin içeriğini çıkar.\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:90
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -o, --offset <sayı> çıkarılmaya kendinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -l, --length <sayı> çıkarılmaya ofsetten başlanacak baytların uzunluğu\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --step <sayı> ofset içerisindeki çıkarma döngülerinin boyutu\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --secure güvenli çıkarma gerçekleştir\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -z, --zeroout çıkarmak yerine sıfır ile doldur\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose hizalı uzunluğu ve ofseti göster\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
#: text-utils/hexdump.c:124
-#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:154
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
msgid "failed to parse step"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686
-#: sys-utils/zramctl.c:712
-#, fuzzy
-msgid "no device specified"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+msgstr "adım ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
-#, fuzzy
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "beklenmeyen argüman sayısı"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:196
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:210
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
-msgstr ""
+msgstr "%s: uzunluk %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl başarısız"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl başarısız"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl başarısız"
#: sys-utils/blkzone.c:73
#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
#: sys-utils/blkzone.c:74
msgid "Reset a range of zones."
#: sys-utils/blkzone.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:209
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:219
+#: sys-utils/blkzone.c:228
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:256
-#, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
-#: sys-utils/blkzone.c:275
-#, c-format
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
-#: sys-utils/blkzone.c:298
+#: sys-utils/blkzone.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:301
+#: sys-utils/blkzone.c:311
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:320
#, fuzzy
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
+msgstr " -t, --streams <sayı> sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:321
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
-#: sys-utils/blkzone.c:369
+#: sys-utils/blkzone.c:375
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:379
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:383
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/blkzone.c:391
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
msgid "no command specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "İşlemci %u mevcut değil"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgstr "İşlemci %u tak çalıştır değil"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirmesi başarısız (İşlemci yapılandırması sıfırlandı)"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u devre dışı bırakılamadı (son etkin işlemci)"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklenemedi"
#: sys-utils/chcpu.c:144
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklendi\n"
#: sys-utils/chcpu.c:151
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin gönderim kipinin ayarlanmasını desteklemiyor"
#: sys-utils/chcpu.c:155
-#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Yatay gönderim kipi ayarlanamadı"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Yatay gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
-#, fuzzy
+#: sys-utils/chcpu.c:160
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Dikey gönderim kipi ayarlanamadı"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Dikey gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgstr "İşlemci %u düzenlenebilir değil"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten yapılandırıldı\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u yeniden ilk ayarlara döndürüldü\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi (İşlemci etkin)"
-#: sys-utils/chcpu.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırılamadı"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırıldı\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürüldü\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+msgstr "işlemci listesinde geçersiz işlemci sayısı: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:242
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemcileri çok-işlemcili bir sistemde düzenle.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:244
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
-" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
-" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
-" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
-" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
-" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -h, --help bu yardım metnini yazdır\n"
+" -e, --enable <işlemci-listesi> işlemcileri etkinleştir\n"
+" -d, --disable <işlemci-listesi> işlemcileri kapat\n"
+" -c, --configure <işlemci-listesi> islemcileri düzenle\n"
+" -g, --deconfigure <işlemci-listesi> işlemci düzenlemesini sıfırla\n"
+" -p, --dispatch <kip> gönderim kipini ayarla\n"
+" -r, --rescan işlemcilerin yeniden taranmasını tetikle\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen argüman: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:67
+#: sys-utils/chmem.c:100
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:91
+#: sys-utils/chmem.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
-#: sys-utils/chmem.c:93
+#: sys-utils/chmem.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enabled\n"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
-#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
-#: sys-utils/chmem.c:110
+#: sys-utils/chmem.c:170
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:112
+#: sys-utils/chmem.c:172
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:138
+#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already enabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
-#: sys-utils/chmem.c:140
+#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already disabled\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:147
+#: sys-utils/chmem.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
-msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
-#: sys-utils/chmem.c:149
+#: sys-utils/chmem.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "hız okunamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:183
+#: sys-utils/chmem.c:273
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:188
+#: sys-utils/chmem.c:278
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
-#: sys-utils/chmem.c:192
+#: sys-utils/chmem.c:282
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:201
+#: sys-utils/chmem.c:291
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:202
+#: sys-utils/chmem.c:292
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
-#: sys-utils/chmem.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
-msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n"
+msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/chmem.c:209
+#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:210
+#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/chmem.c:213
+#: sys-utils/chmem.c:303
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:227
+#: sys-utils/chmem.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:234
+#: sys-utils/chmem.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:240
+#: sys-utils/chmem.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:243
+#: sys-utils/chmem.c:336
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:246
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
#, fuzzy
-msgid " -e, --enable enable memory\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
-#: sys-utils/chmem.c:247
-msgid " -d, --disable disable memory\n"
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/chmem.c:248
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <sayı> nice arttırım değerini belirt\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid> süreç isim uzaylarını göster\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
#, fuzzy
-msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
-#: sys-utils/chmem.c:249
+#: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose verbose output\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#: sys-utils/choom.c:136
#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
-msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr " %s sert|yumuşak\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl-Alt-Del kombinasyonunun işlevini ayarla.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
-msgstr ""
+msgstr "dolaylı"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "%s'te beklenmeyen değer: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışını ayarlamak için root kullanıcısı olmalısınız"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "system is unusable"
-msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
+msgstr "sistem kullanılamaz durumda"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "action must be taken immediately"
-msgstr ""
+msgstr "en kısa sürede aksiyon alınmalı"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+msgstr "kritik koşullar"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "error conditions"
-msgstr "%s kapatılırken hata"
+msgstr "hata koşulları"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "warning conditions"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgstr "uyarı koşulları"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+msgstr "normal ama kayda değer koşullar"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "informational"
-msgstr ""
+msgstr "bilgi amaçlı"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama seviyesi iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "kernel messages"
-msgstr "ileti-sayısı"
+msgstr "çekirdek iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+msgstr "rastgele kullanıcı-seviyesi iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "mail system"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "posta sistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "system daemons"
-msgstr ""
+msgstr "sistem artalan süreçleri"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+msgstr "syslogd tarafından oluşturulan dahili iletiler"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "çizgi yazıcı altsistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "ağ haberleri altsistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "UUCP altsistemi"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "clock daemon"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "saat artalan süreci"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri (özel)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "FTP daemon"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "FTP artalan süreci"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek halka tamponunu göster ya da kontrol et.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -C, --clear çekirdek halka tamponunu temizle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -c, --read-clear bütün iletileri oku ve temizle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -D, --console-off iletileri konsola yazdırmayı kapat\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -E, --console-on iletileri konsola yazmayı etkinleştir\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --file <dosya> çekirdek sistem günlüğü tamponu yerine dosyayı kullan\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <liste> çıktıyı tanımlı yeteneklerle sınırla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -H, --human okunabilir çıktı\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -k, --kernel çekirdek iletilerini göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --color[=<nezaman>] iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <liste> çıktıyı belirlenen seviyelerle sınırla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <seviye> konsola yazılan iletilerin seviyesini ayarla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -P, --nopager çıktıyı bir sayfalayıcıya gönderme\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --raw ham ileti tamponunu yazdır\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -S, --syslog /dev/kmsg yerine syslog(2) kullanmayı zorla\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --buffer-size <boyut> çekirdek halka tamponu sorgulamak için tampon boyutu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -u, --userspace kullanıcı uzayı iletilerini göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -w, --follow yeni iletiler için bekle\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:292
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode yetenek ve seviyeyi okunabilir karakter dizisine çöz\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:293
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -d, --show-delta yazdırılan iletiler arasındaki zaman farkını göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:294
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --reltime yerel zamanı ve zaman farkını okunabilir biçimde göster\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:295
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -T, --ctime okunabilir zaman damgasını göster (kusurlu olabilir!)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:293
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:296
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -t, --notime iletilerle birlikte zaman damgası gösterme\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <biçim> zaman damgasını verilen biçimde göster:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Durduma/devam ettirme ctime ve iso zaman damgalarını timestamps hatalı hale getirecektir.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:302
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:308
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü seviyeleri (öncelikler):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/dmesg.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen seviye '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "yetenek '%s' ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/dmesg.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:402
+#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/dmesg.c:530
+#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "mmap başarısız: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1356
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
msgid "invalid buffer size argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz tampon boyutu argümanı"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1489
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr ""
+msgstr "--show-delta, iso8601 zaman formatı ile kullanıldığı zaman yoksayılır"
-#: sys-utils/dmesg.c:1431
+#: sys-utils/dmesg.c:1512
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
+msgstr "--raw sadece iletiler /dev/kmsg'den okunurken --level ve --facility ile birlikte kullanılabilir"
-#: sys-utils/dmesg.c:1441
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
msgid "read kernel buffer failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+msgstr "çekirdek tampon belleği okunamadı"
-#: sys-utils/dmesg.c:1460
-#, fuzzy
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
msgid "klogctl failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+msgstr "klogctl başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt>|<bağlamanoktası>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:137
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:138
msgid "Eject removable media.\n"
-msgstr " silinebilir"
+msgstr "Çıkarılabilir ortamı çıkar.\n"
-#: sys-utils/eject.c:140
+#: sys-utils/eject.c:141
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
+" -a, --auto <açık|kapalı> otomatik çıkarma özelliğini açık ya da kapalı konuma getir\n"
+" -c, --changerslot <slot> CD-ROM değiştiricideki diskleri yer değiştir\n"
+" -d, --default varsayılan aygıtı göster\n"
+" -f, --floppy disketi çıkar\n"
+" -F, --force aygıt tipini umursama\n"
+" -i, --manualeject <açık|kapalı> elle çıkarma korumasını açık/kapalı konuma getir\n"
+" -m, --no-unmount aygıt bağlanmışsa bile bağlantısını koparma\n"
+" -M, --no-partitions-unmount diğer disk bölümlerinin bağlantılarını koparma\n"
+" -n, --noop sadece bulunan aygıtı göster, çıkarma\n"
+" -p, --proc /etc/mtab yerine /proc/mounts kullan\n"
+" -q, --tape teybi çıkar\n"
+" -r, --cdrom CD-ROM'u çıkar\n"
+" -s, --scsi SCSI aygıtını çıkar\n"
+" -t, --trayclose yuvayı kapat\n"
+" -T, --traytoggle yuvayı değiştir\n"
+" -v, --verbose ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -x, --cdspeed <hız> CD-ROM'un en yüksek hızını ayarla\n"
+" -X, --listspeed kullanılabilir CD-ROM hızlarını listele\n"
#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Varsayılan olarak sırasıyla -r, -s, -f ve -q'yu başarılı olana kadar dener.\n"
#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
-msgstr ""
+msgstr "--changerslot/-c seçeneğine geçersiz argüman"
#: sys-utils/eject.c:214
-#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "--cdspeed/-x seçeneğine geçersiz argüman"
-#: sys-utils/eject.c:325
+#: sys-utils/eject.c:323
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM otomatik çıkarma komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:339
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:337
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
-msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi desteklenmiyor"
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
-msgstr ""
+msgstr "diğer kullanıcıların sürücüleri açık ve CAP_SYS_ADMIN değil"
-#: sys-utils/eject.c:343
+#: sys-utils/eject.c:341
msgid "CD-ROM lock door command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:346
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılaMAYAbilir"
-#: sys-utils/eject.c:350
+#: sys-utils/eject.c:348
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr ""
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılabilir"
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-ROM select disc command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM disk seçme komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:363
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM yuvadan yükleme komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:367
+#: sys-utils/eject.c:365
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM değiştirici bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:383
msgid "CD-ROM tray close command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:387
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:385
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
-#: sys-utils/eject.c:404
+#: sys-utils/eject.c:402
msgid "CD-ROM eject unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM çıkarma desteklenmiyor"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
msgid "CD-ROM eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:435
+#: sys-utils/eject.c:433
msgid "no CD-ROM information available"
-msgstr ""
+msgstr "hiç CD-ROM bilgisi yok"
-#: sys-utils/eject.c:438
+#: sys-utils/eject.c:436
msgid "CD-ROM drive is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM sürücü hazır değil"
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:439
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:479
msgid "CD-ROM select speed command failed"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:481
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor"
-#: sys-utils/eject.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:518
+#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: CD-ROM ismi bulunamadı"
-#: sys-utils/eject.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:533
+#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: hız okunamadı"
-#: sys-utils/eject.c:543
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:541
msgid "failed to read speed"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "hız okunamadı"
-#: sys-utils/eject.c:587
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:581
msgid "not an sg device, or old sg driver"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+msgstr "bir sg aygıtı değil ya da eski sg aygıtı"
-#: sys-utils/eject.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:653
+#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "%s: bağlantı koparılıyor"
-#: sys-utils/eject.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
-
-#: sys-utils/eject.c:677
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "çatallanamıyor"
-#: sys-utils/eject.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparma beklenen şekilde sonlanmadı"
-#: sys-utils/eject.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparılamadı\n"
-#: sys-utils/eject.c:729
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:723
msgid "failed to parse mount table"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
+#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s'te bağlı"
-#: sys-utils/eject.c:832
+#: sys-utils/eject.c:829
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM hızı otomatiğe ayarlanıyor"
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: sys-utils/eject.c:831
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM hızı %ldX'e ayarlanıyor"
-#: sys-utils/eject.c:860
+#: sys-utils/eject.c:857
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "varsayılan aygıt: `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
msgid "using default device `%s'"
-msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
+msgstr "varsayılan aygıt kullanılıyor `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
+#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: aygıt bulunamadı"
-#: sys-utils/eject.c:887
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:884
+#, c-format
msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+msgstr "aygıt ismi `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bağlı değil"
-#: sys-utils/eject.c:897
+#: sys-utils/eject.c:894
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disk aygıtı: %s (çıkarma için kullanılacak disk aygıtı)"
-#: sys-utils/eject.c:905
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: belirtilen isimle bağlama noktası ya da aygıt bulunamadı"
-#: sys-utils/eject.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:905
+#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: bir tam-disk aygıtı değil"
-#: sys-utils/eject.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:909
+#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+msgstr "%s: tak-çalıştır aygıtı değil"
-#: sys-utils/eject.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:913
+#, c-format
msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+msgstr "aygıt `%s'"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:914
msgid "exiting due to -n/--noop option"
-msgstr ""
+msgstr "-n/--noop seçeneği dolayısı ile çıkılıyor"
-#: sys-utils/eject.c:931
+#: sys-utils/eject.c:928
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi etkinleştiriliyor"
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: sys-utils/eject.c:930
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi kapatılıyor"
-#: sys-utils/eject.c:941
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: yuva kapatılıyor"
-#: sys-utils/eject.c:950
+#: sys-utils/eject.c:947
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
-msgstr ""
+msgstr "%s: yuva değiştiriliyor"
-#: sys-utils/eject.c:959
+#: sys-utils/eject.c:956
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CD-ROM hızı listeleniyor"
-#: sys-utils/eject.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/eject.c:982
+#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
+msgstr "hata: %s: aygıt meşgul"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:988
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CD-ROM diski #%ld seçiliyor"
-#: sys-utils/eject.c:1007
+#: sys-utils/eject.c:1004
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: CD-ROM çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
-#: sys-utils/eject.c:1009
+#: sys-utils/eject.c:1006
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM çıkarma komutu başarılı"
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1011
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
-msgstr ""
+msgstr "%s: SCSI komutları ile çıkarma deneniyor"
-#: sys-utils/eject.c:1016
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1013
msgid "SCSI eject succeeded"
-msgstr "%s başarıldı.\n"
+msgstr "SCSI çıkarma başarılı"
-#: sys-utils/eject.c:1017
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1014
msgid "SCSI eject failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgstr "SCSI çıkarma başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: disket çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1020
msgid "floppy eject command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "disket çıkarma komutu başarılı"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1021
msgid "floppy eject command failed"
-msgstr ""
+msgstr "disket çıkarma komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: teyp çevrimdışı komutu ile çıkarma deneniyor"
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "tape offline command succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarılı"
-#: sys-utils/eject.c:1031
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1028
msgid "tape offline command failed"
-msgstr "dizine geçilemedi\n"
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarısız"
-#: sys-utils/eject.c:1035
-#, fuzzy
+#: sys-utils/eject.c:1032
msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "çıkartılamadı"
-#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosyaismi>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosyadan ön tahsis ya da serbest bırakma alanı.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:89
+#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --collapse-range bir aralığı dosyadan çıkar\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:90
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -d, --dig-holes sıfırları algıla ve boşluklarla değiştir\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:91
+#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:93
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -l, --length <sayı> aralık işlemleri için uzunluk, bayt olarak\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:94
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -n, --keep-size dosyanın görünen boyutunu devam ettir\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:94
+#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <sayı> aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:95
+#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --punch-hole bir aralığı bir boşluk ile değiştir (-n anlamına gelir)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:96
+#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -z, --zero-range bir aralığı sıfırla ve tahsis edildiğinden emin ol\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:98
+#: sys-utils/fallocate.c:99
#, fuzzy
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -y, --physical mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "fallocate başarısız: boyutu koruma kipi desteklenmiyor"
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
msgid "fallocate failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "fallocate başarısız"
#: sys-utils/fallocate.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: read failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: okunamadı"
-#: sys-utils/fallocate.c:280
+#: sys-utils/fallocate.c:275
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%ju bayt) aralıklı boşluklara dönüştürüldü.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:363
+#: sys-utils/fallocate.c:355
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
-#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz uzunluk değeri belirtildi"
-#: sys-utils/fallocate.c:393
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:387
msgid "no length argument specified"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgstr "uzunluk argümanı belirtilmedi"
-#: sys-utils/fallocate.c:398
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fallocate.c:392
msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> <komut> [<argüman>...]\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> -c <komut>\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya tanımlayıcı sayısı>\n"
#: sys-utils/flock.c:59
-#, fuzzy
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
-msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
+msgstr "Dosya kilitlerini kabuk betikleri ile yönet.\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-#, fuzzy
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -s, --shared paylaşılan bir kilidi al\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -x, --exclusive ayrıcalıklı bir kilit al (varsayılan)\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-#, fuzzy
msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -u, --unlock kilidi kaldır\n"
#: sys-utils/flock.c:65
-#, fuzzy
msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -n, --nonblock beklemek yerine başarısız ol\n"
#: sys-utils/flock.c:66
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout <sn> kısıtlı bir zaman için bekle\n"
#: sys-utils/flock.c:67
msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <sayı> çatışma ya da zaman aşımı olduğunda çıkış kodu\n"
#: sys-utils/flock.c:68
-#, fuzzy
msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -o, --close komutu çalıştırmadan dosya tanımlayıcısını kapat\n"
#: sys-utils/flock.c:69
msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --command <komut> tek bir komut karakter dizisini kabukta çalıştır\n"
#: sys-utils/flock.c:70
-#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -F, --no-fork komutu çatallanmadan çalıştır\n"
#: sys-utils/flock.c:71
-#, fuzzy
msgid " --verbose increase verbosity\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --verbose ayrıntı seviyesini arttır\n"
-#: sys-utils/flock.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "kilit dosyası %s açılamadı"
-#: sys-utils/flock.c:205
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:210
msgid "invalid timeout value"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı değeri"
-#: sys-utils/flock.c:209
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:214
msgid "invalid exit code"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz çıkış kodu"
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: sys-utils/flock.c:231
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "--no-fork ve --close seçenekleri uyumsuz"
-#: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+msgstr "%s tam olarak bir komut argümanı gerektiriyor"
-#: sys-utils/flock.c:252
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:257
msgid "bad file descriptor"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "hatalı dosya tanımlayıcı"
-#: sys-utils/flock.c:255
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:260
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "dosya tanımlayıcı, dosya ya da dizin gerektirir"
-#: sys-utils/flock.c:279
-#, fuzzy
+#: sys-utils/flock.c:284
msgid "failed to get lock"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "kilitleme başarısız"
-#: sys-utils/flock.c:286
+#: sys-utils/flock.c:291
msgid "timeout while waiting to get lock"
-msgstr ""
+msgstr "kilitleme işlemi sırasında zaman aşımı"
-#: sys-utils/flock.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s %.6f saniye\n"
+msgstr "%s: kilitleme işlemi %ld.%06ld saniye sürdü\n"
-#: sys-utils/flock.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
+msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlamanoktası>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
+msgstr " -f, --freeze dosya sistemini dondur\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze dosya sistemini çöz\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "ne --freeze ne de --unfreeze belirtilmedi"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: dondurulamadı"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: çözülemedi"
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:77
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
msgid "%s: not a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
-#: sys-utils/fstrim.c:91
+#: sys-utils/fstrim.c:103
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:122
+#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl başarısız"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:100
+#: sys-utils/fstrim.c:136
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, c-format
msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
-#: sys-utils/fstrim.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/fstrim.c:267
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: çıkarma işlemi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:375
+#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlama noktası>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:378
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlı bir dosya sistemin kullanılmayan blokları çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:381
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:382
#, fuzzy
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:258
+#: sys-utils/fstrim.c:383
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <sayı> çıkarılmaya kendisinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:259
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:384
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+msgstr " -l, --length <sayı> çıkarılacak baytların sayısı\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:260
+#: sys-utils/fstrim.c:385
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --minimum <sayı> çıkarılacak en düşük kapsam uzunluğu\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:261
-#, fuzzy
+#: sys-utils/fstrim.c:386
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose çıkarılan bayt sayısını yazdır\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:316
+#: sys-utils/fstrim.c:387
#, fuzzy
-msgid "failed to parse minimum extent length"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgid " --quiet suppress error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:329
+#: sys-utils/fstrim.c:388
#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run herşeyi yap ama beklet\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: the discard operation is not supported"
-msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:447
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "en düşük kapsam uzunluğu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
-#: sys-utils/hwclock.c:188
+#: sys-utils/hwclock.c:205
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
msgid "local"
msgstr "yerel"
-#: sys-utils/hwclock.c:242
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:256
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
+msgstr ""
+"Uyarı: adjtime dosyasında bilinmeyen üçüncü satır\n"
+"(Beklenen: `UTC' ya da `YEREL' ya da hiçbir şey)"
-#: sys-utils/hwclock.c:249
+#: sys-utils/hwclock.c:263
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:251
+#: sys-utils/hwclock.c:265
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:253
+#: sys-utils/hwclock.c:267
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:280
+#: sys-utils/hwclock.c:294
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:286
+#: sys-utils/hwclock.c:300
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "...eşzamanlama başarısız\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:288
+#: sys-utils/hwclock.c:302
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "... saat tiki alındı\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:327
+#: sys-utils/hwclock.c:343
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:335
+#: sys-utils/hwclock.c:351
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld saniye\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:361
+#: sys-utils/hwclock.c:378
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:388
+#: sys-utils/hwclock.c:405
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726
+#: sys-utils/hwclock.c:441
#, fuzzy, c-format
-msgid "Test mode: clock was not changed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "türü: %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:486
+#: sys-utils/hwclock.c:541
#, c-format
-msgid "sleeping ~%d usec\n"
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:497
+#: sys-utils/hwclock.c:560
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "zaman geri doğru %.6f saniye %ld.%06ld'ye atladı - yeniden hedefleniyor\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:505
-#, c-format
-msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:521
+#: sys-utils/hwclock.c:582
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ıskalandı - %ld.%06ld çok uzak %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:549
+#: sys-utils/hwclock.c:610
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgstr ""
+"%ld.%06ld, %ld.%06ld (%.6f < %.6f)'e yeterince yakın\n"
+"RTC'i %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)'e ayarla\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:571
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:680
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:612
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:683
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:691
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753
+#: sys-utils/hwclock.c:710
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() başarısız"
-#: sys-utils/hwclock.c:693
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:719
+#: sys-utils/hwclock.c:734
#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:784
-#, fuzzy, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
-msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:788
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "--update-drift seçeneği kullanılmadığı için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:793
+#: sys-utils/hwclock.c:738
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:799
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:744
+#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
-msgstr "Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Son ayarlamadan beri dört saatten az zaman geçtiği için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:837
+#: sys-utils/hwclock.c:782
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""
+"Saat sapma faktörü %f saniye/gün olarak hesaplandı.\n"
+"Bu çok fazla. Sıfıra güncelleniyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:789
+#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f saniye saptı.\n"
-"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
+"Saat %f saniye sapma gösterdi geçen %f saniye\n"
+"içinde. Ancak sapma faktrörü %f saniye/gün.\n"
+"Sapma faktörü %f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:888
+#: sys-utils/hwclock.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-msgstr "%s %.6f saniye\n"
+msgstr "Hesaplanan Donananım Saat sapması %ld.%06ld saniye\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:862
+#, c-format
msgid ""
-"Test mode: %s was not updated with:\n"
+"New %s data:\n"
"%s"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:931
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:935
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock.c:941
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:974
-#, fuzzy
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:982
+#: sys-utils/hwclock.c:872
#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:908
+#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+msgstr "Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız, yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+msgstr "Sapma değeri %f çok yüksek olduğunda saat ayarlanamıyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1014
+#: sys-utils/hwclock.c:940
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1015
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:941
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
+msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor."
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#: sys-utils/hwclock.c:944
#, fuzzy
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullanın.\n"
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullan."
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date: %ld\n"
+msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:995
#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1154
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1177
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "super blok okunamıyor"
-#: sys-utils/hwclock.c:1179
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1184
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
#, fuzzy
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz.\n"
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1188
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
#, fuzzy, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
-msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1192
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [fonksiyon] [seçenek...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
+msgid "Time clocks utility."
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1223
-msgid "Query or set the hardware clock.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show display the RTC time"
+msgstr " -r, --raw ham modda göster\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgid " --get display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context SELinux içeriğini göster\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1226
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy
+msgid " --set set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset portu sıfırla\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1230
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
+msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1236
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1240
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
+msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1244
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " --getepoch display the RTC epoch"
+msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1247
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc RTC UTC kullanır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1253
-msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
+msgstr " --date <zamandamgası> uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
-" --set or --systohc)\n"
-" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
+msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1262
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1368
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+msgstr " --noheadings başlıkları yazdırma\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <file> %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgid " --test dry run; implies --verbose"
+msgstr " --fake kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1432
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
#, fuzzy
-msgid "invalid epoch argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgid " -v, --verbose display more details"
+msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Denetim sistemine bağlanılamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1488
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "çok fazla argüman"
-#: sys-utils/hwclock.c:1496
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
+msgstr "--noadjfile ile birlikte ya --utc ya da --localtime belirtmelisiniz"
-#: sys-utils/hwclock.c:1503
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1509
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
-msgid "ISA port access is not implemented"
-msgstr ""
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Mevcut sistem zamanı: %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
#, fuzzy
-msgid "iopl() port access failed"
-msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Son değişim zamanı"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396
-msgid "root privileges may be required"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "iopl() port access failed"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr ""
+msgstr "ISA saate doğrudan G/Ç yönergeleri kullanılıyor."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "açılamıyor "
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zaman okuma başarısız"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229
-#, fuzzy
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
+msgstr "Zamanı değiştirmek için beklerken zaman aşımı."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
+#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
+msgstr "select()'den %s'e saat darbesi beklerken zaman aşımı"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zamanı ayarlayamadı."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
-msgid "Using the rtc interface to the clock."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
#, fuzzy
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
-msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok.\n"
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Saat için /dev arayüzü kullanılıyor."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#, fuzzy, c-format
-msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n"
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
#, fuzzy, c-format
-msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli IPC kaynağı oluştur.\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem <boyut> <boyut> boyutunda paylaşılan bellek dilimi oluştur\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore <sayı> <sayı> kadar öge içeren semafor dizisi oluştur\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:74
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -Q, --queue ileti kuyruğu oluştur\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --mode <kip> kaynak için izin (varsayılan 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:117
-#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ögeler ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:140
msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+msgstr "paylaşılan bellek oluşturulamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek kimliği: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:148
msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+msgstr "ileti kuyruğu oluşturulamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+msgstr "İleti kuyruğu kimliği: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:156
-#, fuzzy
msgid "create semaphore failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "semafor oluşturulamadı"
#: sys-utils/ipcmk.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgstr "Semafor kimliği: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s paybel|ile|sem <id>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belli IPC kaynaklarını kaldır.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <kimlik> paylaşılan bellek dilimlerini kimliğe göre sil\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key <anahtar> paylaşılan bellek dilimlerini anahtara göre sil\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id <kimlik> ileti kuyruğunu kimliğe göre sil\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key <anahtar> ileti kuyruğunu anahtara göre sil\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id <kimlik> semaforu kimliğe göre sil\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key <anahtar> semaforu anahtara göre sil\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=paybel|ile|sem] hepsini sil (belirtilen kategoride)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "paylaşılan bellek dilimi kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+msgstr "ileti kuyruğu kimliği `%d kaldırılıyor\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgstr "semafor kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "kimlik zaten silinmiş"
#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
-#, fuzzy
msgid "key failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "anahtar başarısız"
#: sys-utils/ipcrm.c:117
-#, fuzzy
msgid "id failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "kimlik başarısız"
#: sys-utils/ipcrm.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid id: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+msgstr "geçersiz anahtar (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış"
#: sys-utils/ipcrm.c:269
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış"
#: sys-utils/ipcrm.c:290
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış"
-#: sys-utils/ipcs.c:52
+#: sys-utils/ipcs.c:53
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""
+" %1$s [kaynak-seçenekleri...] [çıktı-seçenekleri]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <kimlik>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
-msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n"
+msgstr "IPC yeteneklerin hakkında bilgi göster.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:59
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik> <kimlik> ile tanımlanan kaynak hakkında detay yazdır\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "Kaynak seçenekleri:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems paylaşılan bellek dilimleri\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues ileti kuyrukları\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores semaforlar\n"
#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all tümü (varsayılan)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:71
-#, fuzzy
msgid "Output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "Çıktı seçenekleri:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:72
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:73
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --pid oluşturan ve son çalıştıranın PID'sini göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator oluşturan ve sahibi göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits kaynak sınırlarını göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary durum özetini göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:77
-#, fuzzy
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --human boyutları okunabilir biçimde göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n"
#: sys-utils/ipcs.c:164
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "bir kimlik kullanılırken sadece bir kaynak belirtilmeli"
#: sys-utils/ipcs.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
+msgstr "paylaşılan bellek sınırları getirilemedi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:207
#, c-format
msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
#: sys-utils/ipcs.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "azamı dilim sayısı = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:210
-#, fuzzy
msgid "max seg size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "azami dilim boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:218
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
-msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
+msgstr "azami toplam paylaşılan bellek"
#: sys-utils/ipcs.c:220
-#, fuzzy
msgid "min seg size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "asgari dilim boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
+"tahsis edilen dilimler %d\n"
+"tahsis edilen sayfalar %ld\n"
+"yerleşik sayfalar %ld\n"
+"takaslanan sayfalar %ld\n"
+"Takas performansı: %ld denenen\t %ld başarılı\n"
#: sys-utils/ipcs.c:265
#, c-format
msgstr "değişiklik"
#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
+msgstr "------ Paylaşılan Bellek Oluşturan/Son-işlem PID'leri --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "boyut"
#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
msgid "Not set"
msgstr "Belirlenmedi"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "hedef"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "kilitli"
#: sys-utils/ipcs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "semafor sınırları getirilemedi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
-msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
+msgstr "semafor azami değeri = %u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:380
#, c-format
msgstr "semkiml"
#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
+msgstr "------ Semafor İşlemi/Değişim Zamanları --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "last-op"
msgstr "semSayısı"
#: sys-utils/ipcs.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
-msgstr "Kafa sayısı"
+msgstr "ileti sınırları getirilemedi\n"
#: sys-utils/ipcs.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
+msgstr "------ İleti Sınırları --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:471
-#, fuzzy
msgid "max size of message"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "iletinin azami boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:473
-#, fuzzy
msgid "default max size of queue"
-msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+msgstr "kuyruğun varsayılan azami boyutu"
#: sys-utils/ipcs.c:480
#, c-format
msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
#: sys-utils/ipcs.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
+msgstr "------ İletilerin Durumu --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:488
-#, fuzzy
msgid "used space"
-msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
+msgstr "kullanılan alan"
#: sys-utils/ipcs.c:489
-#, fuzzy
msgid " bytes\n"
-msgstr "bayt"
+msgstr " bayt\n"
#: sys-utils/ipcs.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyruklarını Oluşturanlar/Sahipleri --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
#: sys-utils/ipcs.c:513
msgstr "ileti-sayısı"
#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, c-format
msgid "id %d not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "kimlik %d bulunamadı"
#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:588
#, c-format
msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:590
-#, fuzzy
msgid "size="
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgstr "boyut="
#: sys-utils/ipcs.c:590
-#, fuzzy
msgid "bytes="
-msgstr "bayt"
+msgstr "bayt="
#: sys-utils/ipcs.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:619
msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "kboyutu="
#: sys-utils/ipcs.c:619
-#, fuzzy
msgid "cbytes="
-msgstr "bayt"
+msgstr "karakterbayt="
#: sys-utils/ipcs.c:621
msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "kuyrukboyutu="
#: sys-utils/ipcs.c:621
-#, fuzzy
msgid "qbytes="
-msgstr "bayt"
+msgstr "kuyrukbayt="
#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "semSayısı = %ld\n"
+msgstr "semSayısı = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "bayt"
+msgstr "%s (bayt) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "bayt"
+msgstr "%s (kbayt) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:180
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:184
msgid "invalid iflag"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz gbayrak"
-#: sys-utils/ldattach.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ldisk> <aygıt>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:199
+#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seri hatta bir hat disiplini ekle.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:202
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug standart hata ortamına ayrıntılı mesajları yazdır\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <değer> seri hat hızını ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --intro-command <karakterdizisi> ldattach'den önce gönderilecek giriş\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pause <saniye> giriş ve ldattach arasındaki duraklama\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits karakter boyutunu 7 bit olarak ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits karakter boyutunu 8 bit olarak ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity pariteyi yarlama\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity pariteyi çift olarak ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity pariteyi tek olarak ayarlan\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit durma bitlerini bire ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:216
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits durma bitlerini ikiye ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<gbayrak> girdi kipi bayrağını ayarla\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:222
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ldisk> isimleri:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:226
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ibayrak> isimleri:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:340
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid speed argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz hız argümanı"
-#: sys-utils/ldattach.c:343
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:347
msgid "invalid pause argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz duraklama argümanı"
-#: sys-utils/ldattach.c:369
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:374
msgid "invalid line discipline argument"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "geçersiz hat disiplini argümanı"
-#: sys-utils/ldattach.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+msgstr "%s bir seri hat değil"
-#: sys-utils/ldattach.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri alınamıyor"
-#: sys-utils/ldattach.c:399
+#: sys-utils/ldattach.c:404
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "hız %d desteklenmiyor"
-#: sys-utils/ldattach.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri ayarlanamıyor"
-#: sys-utils/ldattach.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "giriş komutu %s'e yazılamadı"
-#: sys-utils/ldattach.c:468
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:473
msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+msgstr "hat disiplini ayarlanamadı"
-#: sys-utils/ldattach.c:478
-#, fuzzy
+#: sys-utils/ldattach.c:483
msgid "cannot daemonize"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "artalan sürece dönüştürülemedi"
-#: sys-utils/losetup.c:68
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "ototemizleme bayrağı ayarlandı"
-#: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "aygıt yedek dosyası"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
-msgstr ""
+msgstr "yedek dosyası inode sayısı"
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr ""
+msgstr "yedek dosyası büyük:küçük aygıt numarası"
-#: sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıçtan ofset"
-#: sys-utils/losetup.c:74
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+msgstr "parçalıtarama bayrağı ayarı"
-#: sys-utils/losetup.c:76
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "dosyanın bayt olarak boyut sınırı"
-#: sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
-msgstr ""
+msgstr "döngü aygıtı büyük:küçük numarası"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
-msgstr ""
+msgstr "doğrudan-gç ile yedek dosyasına erişim"
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", başl %d"
+msgstr ", ofset %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", boysınırı %lld"
+msgstr ", boyutsınırı %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
+msgstr ", %s şifreleme (tip %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: ayrılma başarısız"
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <loopdev> <dosya>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Döngü aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün kullanılan aygıtları listele\n"
-#: sys-utils/losetup.c:395
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>... bir veya daha fazla aygıtı ayır\n"
-#: sys-utils/losetup.c:396
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -D, --detach-all kullanılan bütün aygıtları ayır\n"
-#: sys-utils/losetup.c:397
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -f, --find kullanılmayan ilk aygıtı bul\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --set-capacity <döngüaygıtı> aygıtı yeniden boyutlandır\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -j, --associated <dosya> <dosya> ile ilişkili bütün aygıtları listele\n"
-#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -L, --nooverlap aygılar arası muhtemel çakışmalarda uzak dur\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --offset <numara> dosya içinde ofset <numara>sında başla\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr " --sizelimit <sayı> aygıt dosyanın <sayı> baytı ile sınırlı\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:422
#, fuzzy
+msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -P, --partscan bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n"
-#: sys-utils/losetup.c:407
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --read-only salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n"
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
-msgstr ""
+msgstr " --direct-io[=<açık|kapalı>] O_DIRECT ile yedek dosyasını aç\n"
-#: sys-utils/losetup.c:409
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show aygıt ismini kurulumdan sonra yazdır (-f ile)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:431
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -l, --list tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings --list çıktısı için başlıkları gösterme\n"
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <kolon> --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --raw ham --list çıktı biçimini kullan\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available --output columns:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:444
+#: sys-utils/losetup.c:464
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512 bayttan daha küçük; döngü aygıtı kullanışsız veya sistem araçları tarafından görünmez olabilir."
-#: sys-utils/losetup.c:448
+#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512-bayt bir sektöre sığmıyor; dosyanın sonu yoksayılacak."
-#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:501
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: örtüşen salt-okunur döngü aygıtı var"
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:508
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: örtüşen şifreli döngü aygıtı var"
-#: sys-utils/losetup.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: döngü aygıtı yeniden kullanılamadı"
-#: sys-utils/losetup.c:499
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:520
msgid "failed to inspect loop devices"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+msgstr "döngü aygıtı incelenemedi"
-#: sys-utils/losetup.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: çakışan döngü aygıtları kontrol edilemedi"
-#: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "kullanılmayan bir döngü aygıtı bulunamadı"
-#: sys-utils/losetup.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "%s: yedek dosyası kullanılamadı"
-#: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
-#: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: aygıt kullanılamadı"
-#: sys-utils/losetup.c:769
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:812
msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+msgstr "hiçbir döngü aygıtı belirtilmedi"
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:827
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
-msgstr ""
+msgstr "döngü aygıtı kurulumu sırasında sadece %s seçenekleri kullanılabilir"
-#: sys-utils/losetup.c:789
+#: sys-utils/losetup.c:832
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
-msgstr ""
+msgstr "--offset seçeneği bu içerikte kullanılamaz"
-#: sys-utils/losetup.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: kapasite ayarlanamadı"
-#: sys-utils/losetup.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-#, fuzzy
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "none"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "hiçbiri"
-#: sys-utils/lscpu.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "para"
-msgstr ""
+msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:88
msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "tam"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "kapsayıcı"
-#: sys-utils/lscpu.c:173
+#: sys-utils/lscpu.c:132
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "yatay"
-#: sys-utils/lscpu.c:174
+#: sys-utils/lscpu.c:133
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "dikey"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:196
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal işlemci sayısı"
-#: sys-utils/lscpu.c:348
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:197
msgid "logical core number"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal çekirdek sayısı"
-#: sys-utils/lscpu.c:349
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:198
msgid "logical socket number"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal soket sayısı"
-#: sys-utils/lscpu.c:350
+#: sys-utils/lscpu.c:199
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal NUMA düğüm sayısı"
-#: sys-utils/lscpu.c:351
+#: sys-utils/lscpu.c:200
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "mantıksal kitap sayısı"
-#: sys-utils/lscpu.c:352
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:201
msgid "logical drawer number"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "mantıksal sürgü sayısı"
-#: sys-utils/lscpu.c:353
+#: sys-utils/lscpu.c:202
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "ön belleklerin işlemciler arasında nasıl paylaşıldığını gösterir"
-#: sys-utils/lscpu.c:354
+#: sys-utils/lscpu.c:203
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "sanal donanımda işlemci gönderme kipi"
-#: sys-utils/lscpu.c:355
+#: sys-utils/lscpu.c:204
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "bir işlemcinin fisiksel adresi"
-#: sys-utils/lscpu.c:356
+#: sys-utils/lscpu.c:205
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervizörün işlemciyi tahsis edip etmediğini gösterir"
-#: sys-utils/lscpu.c:357
+#: sys-utils/lscpu.c:206
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Linux'un işlemciyi kullanıp kullanmadığını gösterir"
-#: sys-utils/lscpu.c:358
+#: sys-utils/lscpu.c:207
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "işlemcinin en yüksek MHz'ini gösterir"
-#: sys-utils/lscpu.c:359
+#: sys-utils/lscpu.c:208
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "işlemcinin en düşük MHz'ini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:551
+#: sys-utils/lscpu.c:215
#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
+msgid "cache name"
+msgstr "aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:216
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Makine tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:513
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "hata: uname başarısız"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:605
+#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "işlemci sayısı belirlenemedi: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:873
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:958
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read from: %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
-#: sys-utils/lscpu.c:1457
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1433
msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "Düğüm sayısı çıkarılamadı"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "E"
-#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "H"
-#: sys-utils/lscpu.c:1678
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting from zero.\n"
msgstr ""
+"# İzleyen başka programlara beslenebilecek ayrıştırılabilir\n"
+"# biçimdir. Bütün kolonlardaki her bir öge sıfırdan başlayan\n"
+"# kendine has bir kimliğe sahiptir.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1875
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Mimari:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci işlem-kipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893
+#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bayt Sıralaması:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
+msgid "Address sizes:"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1895
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemciler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1898
+#: sys-utils/lscpu.c:1996
msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) maskesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1899
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) listesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1918
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "cpu seti tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2016
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci maskesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1919
+#: sys-utils/lscpu.c:2017
msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+msgstr "Çevrimiçi işlemci listesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1954
+#: sys-utils/lscpu.c:2052
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek başına iş parçacığı:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1956
+#: sys-utils/lscpu.c:2054
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+msgstr "Soket başına çekirdek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1959
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap başına soket:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1962
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
msgid "Book(s) per drawer:"
-msgstr ""
+msgstr "Sürgü başına kitap:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1964
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
msgid "Drawer(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Sürgü(ler):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1966
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Kitap(lar):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2067
msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs soketi"
+msgstr "Soket(ler):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1973
+#: sys-utils/lscpu.c:2071
msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA düğümü(leri):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1975
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Sağlayıcı Kimliği:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1977
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2075
msgid "Machine type:"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+msgstr "Makine tipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1979
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci ailesi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1981
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1983
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
msgid "Model name:"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Modem ismi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1985
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+msgstr "Adımlama:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1987
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD boot"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2088
msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1989
+#: sys-utils/lscpu.c:2090
msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci dinamik MHz: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
+#: sys-utils/lscpu.c:2092
msgid "CPU static MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci statik MHz: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
msgid "CPU max MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci en yüksek MHz: "
-#: sys-utils/lscpu.c:1995
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
msgid "CPU min MHz:"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci asgari MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
+#: sys-utils/lscpu.c:2098
msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
msgid "Virtualization:"
-msgstr "Eski durum:\n"
+msgstr "Sanallaştırma:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2005
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervizör:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2007
+#: sys-utils/lscpu.c:2108
msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+msgstr "Hypervizör sağlayıcı:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2008
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+msgstr "Sanallaştırma tipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2011
+#: sys-utils/lscpu.c:2112
msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderim kipi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+msgstr "%s önbelleği:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2028
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+msgstr "NUMA düğüm%d işlemci:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2033
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2159
msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fiziksel silindirler"
+msgstr "Fiziksel soketler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2034
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fiziksel silindirler"
+msgstr "Fiziksel çipler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2035
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2161
msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+msgstr "Fiziksel çekirdekler/çipler:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2039
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2172
msgid "Flags:"
-msgstr "Flama"
+msgstr "Bayraklar:"
-#: sys-utils/lscpu.c:2053
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci mimarisi hakkında bilgi göster:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2056
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all hem çevrimiçi hem çevrimdışı işlemcileri yazdır (-e için varsayılan)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --online sadece çevrimiçi işlemcileri yazdır (-p için varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2058
+#: sys-utils/lscpu.c:2193
#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2194
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -c, --offline sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2059
+#: sys-utils/lscpu.c:2195
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı formatını kullan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2061
+#: sys-utils/lscpu.c:2197
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<liste>] ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:2198
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2063
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2199
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -x, --hex işlemci listeleri yerine onaltılık maskeleri yazdır\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -y, --physical mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#, fuzzy
+msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:2169
+#: sys-utils/lscpu.c:2205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2342
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seçenekler --all, --online ve --offline sadece --extended veya --parse seçenekleri ile kullanılabilir.\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2371
#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak anahtarı"
#: sys-utils/lsipc.c:149
-#, fuzzy
msgid "Key"
-msgstr "anahtar"
+msgstr "Anahtar"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "Resource ID"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:150
-#, fuzzy
msgid "ID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "Kimlik"
#: sys-utils/lsipc.c:151
msgid "Owner's username or UID"
-msgstr ""
+msgstr "Sahibin kullanıcı ismi ya da UID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:151
-#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr "sahibi"
+msgstr "Sahibi"
#: sys-utils/lsipc.c:152
-#, fuzzy
msgid "Permissions"
-msgstr "sürüm"
+msgstr "İzinler"
#: sys-utils/lsipc.c:153
msgid "Creator UID"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu Kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:154
msgid "Creator user"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu ismi"
#: sys-utils/lsipc.c:155
msgid "Creator GID"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu GID"
#: sys-utils/lsipc.c:156
-#, fuzzy
msgid "Creator group"
-msgstr "Birincil"
+msgstr "Oluşturucu grubu"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "User ID"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:157
-#, fuzzy
msgid "UID"
-msgstr "UUID"
+msgstr "UID"
#: sys-utils/lsipc.c:158
-#, fuzzy
msgid "User name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kullanıcı adı"
#: sys-utils/lsipc.c:159
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "Grup kimliği"
#: sys-utils/lsipc.c:159
-#, fuzzy
msgid "GID"
-msgstr "SGI ham"
+msgstr "GID"
#: sys-utils/lsipc.c:160
-#, fuzzy
msgid "Group name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Grup ismi"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "Son değişim zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:161
-#, fuzzy
msgid "Last change"
-msgstr "son-değş"
+msgstr "Son değişim"
#: sys-utils/lsipc.c:164
-#, fuzzy
msgid "Bytes used"
-msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+msgstr "Kullanılan bayt"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Number of messages"
-msgstr "Kafa sayısı"
+msgstr "İleti sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:165
-#, fuzzy
msgid "Messages"
-msgstr "ileti-sayısı"
+msgstr "İletiler"
#: sys-utils/lsipc.c:166
-#, fuzzy
msgid "Time of last msg sent"
-msgstr "geçen ilk satır"
+msgstr "Gönderilen son ileti zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:166
msgid "Msg sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilen ileti"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Time of last msg received"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan son iletinin zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:167
msgid "Msg received"
-msgstr ""
+msgstr "İleti alındı"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "PID of the last msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "Son ileti gönderenin PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:168
msgid "Msg sender"
-msgstr ""
+msgstr "İleti gönderen"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "PID of the last msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "alınan son iletinin PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:169
msgid "Msg receiver"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan ileti"
#: sys-utils/lsipc.c:172
-#, fuzzy
msgid "Segment size"
-msgstr "blok uzunluğunu verir"
+msgstr "Dilim boyutu"
#: sys-utils/lsipc.c:173
-#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "İliştirilen süreç sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Attached processes"
-msgstr ""
+msgstr "İliştirilen süreçler"
#: sys-utils/lsipc.c:174
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "durum"
+msgstr "Durum"
#: sys-utils/lsipc.c:175
-#, fuzzy
msgid "Attach time"
-msgstr "ekleme"
+msgstr "İliştirme zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:176
-#, fuzzy
msgid "Detach time"
-msgstr "ayırma"
+msgstr "Ayırma zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command line"
-msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "Oluşturucu komut satırı"
#: sys-utils/lsipc.c:177
-#, fuzzy
msgid "Creator command"
-msgstr "Komut?\n"
+msgstr "Oluşturucu komutu"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "PID of the creator"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:178
msgid "Creator PID"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturucu PID"
#: sys-utils/lsipc.c:179
msgid "PID of last user"
-msgstr ""
+msgstr "son kullanıcının PID'si"
#: sys-utils/lsipc.c:179
-#, fuzzy
msgid "Last user PID"
-msgstr "kullanıcı"
+msgstr "Son kullanıcı PID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "Semafor sayısı"
#: sys-utils/lsipc.c:182
-#, fuzzy
msgid "Semaphores"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgstr "Semaforlar"
#: sys-utils/lsipc.c:183
msgid "Time of the last operation"
-msgstr ""
+msgstr "Son işlem zamanı"
#: sys-utils/lsipc.c:183
-#, fuzzy
msgid "Last operation"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "Son işlem"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak ismi"
#: sys-utils/lsipc.c:186
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "Kaynak"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Resource description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "Kaynak tanımı"
#: sys-utils/lsipc.c:187
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "Açıklama"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Currently used"
-msgstr ""
+msgstr "Şu an kullanılan"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılan"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Şu anki kullanım yüzdesi"
#: sys-utils/lsipc.c:189
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Kullanımı:"
+msgstr "Kullan"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "System-wide limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem geneli sınır"
#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sınır"
#: sys-utils/lsipc.c:225
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr ""
+msgstr "kolon %s belirtilen IPC'ye uygulanamaz"
-#: sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --global sistem geneli kullanım hakkında bilgi (-m, -q ve -s ile kullanılabilir)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr "-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik> <kimlik> ile tanımlanan kaynağın detaylarını yazdır\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:294
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -c, --creator oluşturucu ve sahibi göster\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:297
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON çıktı biçimini kullan\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:299
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --list liste çıktı biçimini zorla (örneğin --id ile)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --numeric-perms sayısal izinleri yazdır (PERMS kolonu)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:303
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -t, --time ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Genel kolonlar:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+"Paylaşılan bellek kolonları (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message-queue columns (--queues):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İleti kuyruğu kolonları (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafor kolonları (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Özet kolonları (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ögeler:\n"
+"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
msgid "failed to set data"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
-#: sys-utils/lsipc.c:712
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:722
msgid "Number of semaphore identifiers"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "Semafor tanımlayıcılarının sayısı"
-#: sys-utils/lsipc.c:713
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:723
msgid "Total number of semaphores"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgstr "Toplam semafor sayısı"
-#: sys-utils/lsipc.c:714
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:724
msgid "Max semaphores per semaphore set."
-msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "Semafor kümesi başına en çok semafor."
-#: sys-utils/lsipc.c:715
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:725
msgid "Max number of operations per semop(2)"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "semop(2) başına en fazla işlem sayısı"
-#: sys-utils/lsipc.c:716
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:726
msgid "Semaphore max value"
-msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
+msgstr "Semafor azami değeri"
-#: sys-utils/lsipc.c:873
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:883
msgid "Number of message queues"
-msgstr "Kafa sayısı"
+msgstr "İleti kuyrukları sayısı"
-#: sys-utils/lsipc.c:874
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:884
msgid "Max size of message (bytes)"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "Azami ileti uzunluğu (bayt)"
-#: sys-utils/lsipc.c:875
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:885
msgid "Default max size of queue (bytes)"
-msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+msgstr "Varsayılan azami kuyruk boyutu (bayt)"
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "hugetlb"
-msgstr ""
+msgstr "devasatablo"
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
msgid "noreserve"
-msgstr "SunOS usr"
+msgstr "ayırma"
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
msgid "Shared memory segments"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek dilimleri"
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
msgid "Shared memory pages"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek diliminin azami boyutu (bayt)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+msgstr "paylaşılan bellek diliminin asgari boyutu (bayt)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
msgid "failed to parse IPC identifier"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "IPC tanımlayıcısı ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--global, --creator, --id ve --time ile karşılıklı dışlayandır"
-#: sys-utils/lsmem.c:99
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:100
+#: sys-utils/lsmem.c:127
#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıtın boyutu"
-#: sys-utils/lsmem.c:101
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:102
+#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
msgid "memory is removable"
msgstr " silinebilir"
-#: sys-utils/lsmem.c:103
+#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:104
+#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
+msgstr "Bellek yetersiz"
-#: sys-utils/lsmem.c:193
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr ", çalışıyor"
-#: sys-utils/lsmem.c:194
+#: sys-utils/lsmem.c:260
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr ", çalışıyor"
-#: sys-utils/lsmem.c:195
+#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
msgstr "blok uzunluğunu verir"
-#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
msgstr "bellek yetersiz"
-#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
msgstr "bellek yetersiz"
-#: sys-utils/lsmem.c:259
+#: sys-utils/lsmem.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/lsmem.c:354
+#: sys-utils/lsmem.c:472
#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
-#: sys-utils/lsmem.c:374
+#: sys-utils/lsmem.c:497
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:379
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
#, fuzzy
-msgid " -a, --all list each individiual memory block\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:384
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <dizin> belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:385
+#: sys-utils/lsmem.c:510
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsmem.c:488
+#: sys-utils/lsmem.c:616
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
-#: sys-utils/lsmem.c:501
+#: sys-utils/lsmem.c:636
#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
-#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511
+#: sys-utils/lsmem.c:644
#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosu başlatılamadı"
-#: sys-utils/lsmem.c:544
+#: sys-utils/lsmem.c:690
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
-#: sys-utils/lsns.c:83
+#: sys-utils/lsns.c:99
msgid "namespace identifier (inode number)"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayı tanımlayıcısı (inode sayısı)"
-#: sys-utils/lsns.c:84
+#: sys-utils/lsns.c:100
msgid "kind of namespace"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayı türü"
-#: sys-utils/lsns.c:85
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:101
msgid "path to the namespace"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "isimuzayının yolu"
-#: sys-utils/lsns.c:86
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:102
msgid "number of processes in the namespace"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "isimuzayındaki süreçlerin sayısı"
-#: sys-utils/lsns.c:87
+#: sys-utils/lsns.c:103
msgid "lowest PID in the namespace"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayındaki en düşük PID"
-#: sys-utils/lsns.c:88
+#: sys-utils/lsns.c:104
msgid "PPID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin PPID'si"
-#: sys-utils/lsns.c:89
+#: sys-utils/lsns.c:105
msgid "command line of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin komut satırı"
-#: sys-utils/lsns.c:90
+#: sys-utils/lsns.c:106
msgid "UID of the PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID'nin UID'si"
-#: sys-utils/lsns.c:91
+#: sys-utils/lsns.c:107
msgid "username of the PID"
+msgstr "PID'nin kullanıcı adı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""
-#: sys-utils/lsns.c:456
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
msgid "failed to add line to output"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktıya satır eklenemedi"
-#: sys-utils/lsns.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<isimuzayı>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:616
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:901
msgid "List system namespaces.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgstr "Sistem isim uzaylarını listele.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:623
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -p, --task <pid> süreç isim uzaylarını göster\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab'a yazma\n"
-#: sys-utils/lsns.c:626
+#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type <isim> isim uzayı tipi (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
-msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen isim uzayı tipi: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:734
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1036
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--task <isimuzayı> ile karşılıklı dışlayandır"
-#: sys-utils/lsns.c:735
-#, fuzzy
+#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "invalid namespace argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz isimuzayı argümanı"
-#: sys-utils/lsns.c:773
+#: sys-utils/lsns.c:1089
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
-msgstr ""
+msgstr "isimuzayı bulunamadı: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "sadece root kullanıcısı \"--%s\" seçeneğini kullanabilir (etkin UID %u'dir)"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
+#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "bu işlemi sadece root yapabilir (etkin UID %u'dur)"
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+msgstr "sadece root \"--%s\" seçeneğini kullanabilir"
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+msgstr "bunu sadece root yapabilir"
-#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:127
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:129
msgid "failed to read mtab"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "mtab okunamadı"
-#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-25s: yoksayıldı\n"
-#: sys-utils/mount.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:192
+#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+msgstr "%-25s: zaten bağlı\n"
-#: sys-utils/mount.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:299
+#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:301
+#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde sınırlandı.\n"
-#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
+#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
-#: sys-utils/mount.c:253
+#: sys-utils/mount.c:306
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s yayımlama bayrağı değişti.\n"
-#: sys-utils/mount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:326
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
+"mount: %s SELinux etiketleri içermiyor.\n"
+" Bir SELinux kutusuna etiketleri destekleyen ancak etiket içermeyen\n"
+" bir dosya sistemi kurmuş bulunuyorsunuz. Büyük olasılıkla sınırlı\n"
+" uygulamalar AVC iletileri oluşturacak ve bu dosya sistemine yazmaya\n"
+" yetkileri olmayacak. Daha fazla bilgi için restorecon(8) ve mount(8)'e bakın.\n"
-#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "disk: %.*s\n"
-
-#: sys-utils/mount.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/mount.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
-#: sys-utils/mount.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:425
+#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "seçenek '%s' eklenemedi"
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/mount.c:443
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source] <kaynak> | [--target] <dizin>\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> <dizin>\n"
+" %1$s <işlem> <bağlanmanoktası> [<hedef>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:451
msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
+" -a, --all fstab'da belirtildiği gibi bütün dosya sistemlerini bağla\n"
+" -c, --no-canonicalize yolları kanonikleştirme\n"
+" -f, --fake kuru çalıştırma; mount(2) sistem çağrısını atla\n"
+" -F, --fork her bir aygıt için çatalla (-a ile kullanın)\n"
+" -T, --fstab <yol> /etc/fstab için alternatif dosya\n"
-#: sys-utils/mount.c:407
+#: sys-utils/mount.c:461
#, c-format
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only mount.<tip> yardımcı komutlarını çağırma\n"
-#: sys-utils/mount.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
-msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
+msgstr " -l, --show-labels ayrıca dosya sistemi etiketlerini göster\n"
-#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab'a yazma\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
+" -o, --options <liste> mount seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+" -O, --test-opts <liste> dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
+" -r, --read-only dosya sistemini salt okunur olarak bağla (-o ro ile aynı)\n"
+" -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini listele\n"
-#: sys-utils/mount.c:418
+#: sys-utils/mount.c:479
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
+" --source <kaynak> kaynağı açıkça belirt (yol, etiket, uuid)\n"
+" --target <hedef> bağlama noktasını açıkça belirt\n"
-#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını söyle\n"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:484
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --rw, --read-write dosya sistemini okunur-yazılır olarak bağla (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/mount.c:430
+#: sys-utils/mount.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <etiket> LABEL=<etiket> 'in eş anlamlısı\n"
+" -U, --uuid <uuid> UUID=<uuid>'nin eş anlamlısı\n"
+" LABEL=<etiket> aygıtı dosya sistemi etiketi ile belirtir\n"
+" UUID=<uuid> aygıtı dosya sistemi UUID'si ile belirtir\n"
+" PARTLABEL=<etiket> aygıtı disk bölümü etiketi ile belirtir\n"
+" PARTUUID=<uuid> aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirtir\n"
-#: sys-utils/mount.c:439
+#: sys-utils/mount.c:501
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
+" <device> aygıtı yol ile belirtir\n"
+" <directory> bind'in bağlandığı bağlanma noktası(bakın --bind/rbind)\n"
+" <file> loopdev kurulumu için sıradan dosya\n"
-#: sys-utils/mount.c:444
+#: sys-utils/mount.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -M, --move move a subtree to some other place\n"
" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr ""
+"\n"
+"İşlemler:\n"
+" -B, --bind bir alt ağacı başka bir yere bağla (-o bind ile aynı)\n"
+" -M, --move bir alt ağacı başka bir yere taşı\n"
+" -R, --rbind bir alt ağacı ya da tüm alt bağlamaları başka bir yere bağla\n"
-#: sys-utils/mount.c:449
+#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
" --make-private mark a subtree as private\n"
" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-shared bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-slave bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-private bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-unbindable bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
-#: sys-utils/mount.c:454
+#: sys-utils/mount.c:516
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-rshared içiçe bütün bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-rslave içiçe bütün bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-rprivate içiçe bütün bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-runbindable içiçe bütün bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
-#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "libmount içeriği tahsis edilemedi"
-#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "seçenek desenini ayarlanamadı"
-#: sys-utils/mount.c:749
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:926
msgid "source specified more than once"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+msgstr "kaynak birden fazla kez belirtildi"
#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""
+" %1$s [-qd] /dizine/giden/yol\n"
+" %1$s -x /dev/aygıt\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dosya ya da dizinin bağlama noktası olup olmadığını kontrol et.\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet sessiz kipi - hiçbir şey yazdırma\n"
+" -d, --fs-devno dosya sisteminin üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
+" -x, --devno blok aygıtının üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "%s bir bağlama noktası değil\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "%s bir bağlantı noktasıdır.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
+#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer süreçlerin isim uzayı ile bir program çalıştır.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün aygıtları yazdır\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <pid> isim uzayının alınacağı hedef süreç\n"
#: sys-utils/nsenter.c:82
-#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>] mount isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
-#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>] UTS isim uzayını gir (makina adı vb)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:84
-#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>] System V IPC isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:85
-#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>] ağ isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>] pid isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:87
-#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>] cgroup isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:88
-#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>] kullanıcı isim uzayını gir\n"
#: sys-utils/nsenter.c:89
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-credentials uid ya da gid'lere dokunmaz\n"
#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --root[=<dizin>] kök dizini ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>] çalışma dizinini ayarla\n"
#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --no-fork <program>ı exec'lemeden önce çatallanma\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --follow-context SELinux içeriğini --target PID'e göre ayarla\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:122
+#: sys-utils/nsenter.c:121
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için ne dosya ismi ne de hedef pid sağlandı"
-#: sys-utils/nsenter.c:310
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "uid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/nsenter.c:314
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "gid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:348
msgid "no target PID specified for --follow-context"
-msgstr ""
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
-#: sys-utils/nsenter.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "%d SELinux içeriği alınamadı"
-#: sys-utils/nsenter.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "çalıştırma içeriği '%s' olarak ayarlanamadı"
-#: sys-utils/nsenter.c:362
+#: sys-utils/nsenter.c:360
#, fuzzy
msgid "no target PID specified for --all"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
-#: sys-utils/nsenter.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "isim uzayı '%s'e yeniden ilişkilendirme başarısız"
-#: sys-utils/nsenter.c:442
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:440
msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgstr "mevcut çalışılan dizin açılamıyor"
-#: sys-utils/nsenter.c:449
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:447
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "root dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
-#: sys-utils/nsenter.c:452
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:450
msgid "chroot failed"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "chroot başarısız"
-#: sys-utils/nsenter.c:462
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:460
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "çalışılan dizin dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
-#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817
-#, fuzzy
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
+#: sys-utils/unshare.c:520
msgid "setgroups failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "setgroups başarısız"
-#: sys-utils/pivot_root.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] new_root put_old\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:37
-#, fuzzy
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
msgid "Change the root filesystem.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "Kök dosya sistemini değiştir.\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "root `%s' den `%s' e değiştirilemedi"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "adres uzayı sınırı"
#: sys-utils/prlimit.c:76
-#, fuzzy
msgid "max core file size"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "azami çekirdek dosya boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci zamanı"
#: sys-utils/prlimit.c:77
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "DOS ikincil"
+msgstr "saniye"
#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "azami veri boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
msgid "max file size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+msgstr "azami dosya boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "tutulan azami dosya kilidi sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "locks"
-msgstr "%ld blok\n"
+msgstr "kilitler"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "azami kilitlenmiş bellek adres uzayı"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt"
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "yükseltilebilecek azami nice önceliği"
#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
msgid "max number of open files"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "azami açık dosya sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
msgid "files"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "dosyalar"
#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
msgid "max number of processes"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "azami süreç sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:85
-#, fuzzy
msgid "processes"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "süreçler"
#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+msgstr "azami kalıcı küme boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:87
-#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+msgstr "azami gerçek-zaman önceliği"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "gerçek-zamanlı işler için zaman aşımı"
#: sys-utils/prlimit.c:88
msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosaniye"
#: sys-utils/prlimit.c:89
-#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "bekleyen azami sinyal sayısı"
#: sys-utils/prlimit.c:89
msgid "signals"
-msgstr ""
+msgstr "sinyaller"
#: sys-utils/prlimit.c:90
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "azami yığın boyutu"
#: sys-utils/prlimit.c:123
-#, fuzzy
msgid "resource name"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+msgstr "kaynak ismi"
#: sys-utils/prlimit.c:124
-#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "kaynak tanımlayıcı"
#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "ilk sınır"
#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "son sınır (yuvarlanıyor)"
#: sys-utils/prlimit.c:127
-#, fuzzy
msgid "units"
-msgstr "Birim"
+msgstr "birimler"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] KOMUT\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sürecin kaynak sınırlarını göster ya da değiştir.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"Genel Seçenekler:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --noheadings don't print headings\n"
" --raw use the raw output format\n"
" --verbose verbose output\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> süreç kimliği\n"
+" -o, --output <liste> kullanılacak çıktı kolonlarını listele\n"
+" --noheadings başlıkları yazma\n"
+" --raw ham çıktı biçimini kullan\n"
+" --verbose ayrıntılı çıktı\n"
+" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:177
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kaynak Seçenekleri:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:179
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
+" -c, --core oluşturulan çekirdek dosyalarının azami boyutu\n"
+" -d, --data bir sürecin veri diliminin azami boyutu\n"
+" -e, --nice izin verilen azami nice önceliği\n"
+" -f, --fsize süreç tarafından yazılan dosyaların azami boyutu\n"
+" -i, --sigpending bekleyen azami sinyal sayısı\n"
+" -l, --memlock bir sürecin bellekte sabitleyebileceği azami boyut\n"
+" -m, --rss azami kalıcı küme boyutu\n"
+" -n, --nofile azami açık dosya sayısı\n"
+" -q, --msgqueue POSIX ileti kuyruğundaki azami baytlar\n"
+" -r, --rtprio azami gerçek zamanlı zamanlama önceliği\n"
+" -s, --stack azami yığın boyutu\n"
+" -t, --cpu işlemci zamanının saniye olarak azami miktarı\n"
+" -u, --nproc azami kullanıcı süreci sayısı\n"
+" -v, --as sanal bellek boyutu\n"
+" -x, --locks azami dosya kilidi sayısı\n"
+" -y, --rttime gerçek zamanlı zamanlama altında bir sürecin\n"
+" zamanlandığı işlemci zamanı, mikrosaniye olarak\n"
#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
#: sys-utils/prlimit.c:370
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "sınırsız"
#: sys-utils/prlimit.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "eski %s sınırı alınamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:355
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "ilk sınır %s son sınırı aşamaz"
#: sys-utils/prlimit.c:362
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
-msgstr ""
+msgstr "Yeni %s sınırı pid %d için: "
#: sys-utils/prlimit.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%s kaynak sınırı ayarlanamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%s kaynak sınırı alınamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "option --pid may be specified only once"
-msgstr ""
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:613
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--pid ve KOMUT karşılıklı dışlayandır"
#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid "Display kernel profiling information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çekirdek profilleme bilgisini göster.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <eşlemedosyası> (varsayılanlar: \"%s\" ve\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <pro-dosya> (varsayılan: \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <mult> profilleme çarpanını <mult> olarak ayarla\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
-#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -i, --info sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı veriyi göster\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all sayı 0 olsa da bütün sembolleri yazdır\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin her bir histogram kutusunun sayısını yazdır\n"
#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters fonksiyonlardaki her bir sayıcıyı yazdır\n"
#: sys-utils/readprofile.c:122
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -r, --reset bütün sayıcıları sıfırla (sadece root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto bayt sıralaması otomatik algılanmasını kapat\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "%s yazılırken hata: %s"
+msgstr "%s yazılırken hata"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux dosya sistemi"
-#: sys-utils/readprofile.c:271
+#: sys-utils/readprofile.c:272
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
+msgstr "Ters bayt sıralaması göz önüne alınıyor. Yerel bayt sıralamasını zorlamak için -f kullanın"
-#: sys-utils/readprofile.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
-msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
+msgstr "Örnekleme_adımı: %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
+msgstr "%s(%i): eşlem satırı yanlış"
-#: sys-utils/readprofile.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
+msgstr "\"_stext\" %s içinde bulunamıyor"
-#: sys-utils/readprofile.c:346
-#, fuzzy
+#: sys-utils/readprofile.c:347
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
+msgstr "profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?"
-#: sys-utils/readprofile.c:404
+#: sys-utils/readprofile.c:405
msgid "total"
msgstr "toplam"
#: sys-utils/renice.c:52
msgid "process ID"
-msgstr ""
+msgstr "süreç kimliği"
#: sys-utils/renice.c:53
msgid "process group ID"
-msgstr ""
+msgstr "süreç grup kimliği"
-#: sys-utils/renice.c:61
+#: sys-utils/renice.c:62
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
+" %1$s [-n] <öncelik> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik> -u|--user <kullanıcı>...\n"
-#: sys-utils/renice.c:67
+#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan süreçlerin önceliklerini değiştir.\n"
-#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
+#: sys-utils/renice.c:71
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -n, --priority <sayı> nice arttırım değerini belirt\n"
-#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
+#: sys-utils/renice.c:72
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -p, --pid <kimlik> argümanı süreç kimliği olarak yorumla (varsayılan)\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
+#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --pgrp <kimlik> argümanı grup kimliği olarak ayarla\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:74
msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user <isim>|<kimlik> argümanı kullanıcı ismi veya kullanıcı kimliği olarak yorumla\n"
#: sys-utils/renice.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%d için öncelik alınamadı (%s)"
#: sys-utils/renice.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%d için öncelik ayarlanamadı (%s)"
#: sys-utils/renice.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+msgstr "%d (%s) eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:150
#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen kullanıcı %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+msgstr "hatalı %s değeri: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:98
-msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
+#: sys-utils/rfkill.c:131
#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "kilit boyutu"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list [identifier] (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list [identifier]\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block identifier\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Bir uyanma zamanı belirtilene kadar sistem uyuma durumu girin.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --auto ayarlama dosyasından saat kipini okur (varsayılan)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:103
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" the default is %s\n"
msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+" varsayılan %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " --date <zamandamgası> uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <aygıt> rtc aygıtını seç (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run herşeyi yap ama beklet\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:108
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -l, --local RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
msgid " --list-modes list available modes\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-modes kullanılabilir kipleri listele\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mode <kip> standby|mem|... uyku kipi\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --seconds <saniye> uyunacak saniye\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <time_t> uyanma zamanı\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --utc RTC UTC kullanır\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı iletiler\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:167
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "read rtc time failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+msgstr "rtc zamanı okunamadı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:173
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
msgid "read system time failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "sistem zamanı okunamadı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:189
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
msgid "convert rtc time failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgstr "rtc zamanı dönüştürülemedi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
-#: sys-utils/rtcwake.c:307
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s içinde beklenmeyen üçüncü satır: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "rtc alarmı okunamadı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: kapalı\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:338
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
msgid "convert time failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+msgstr "zaman dönüştürülemedi"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
-msgstr ""
+msgstr "alarm: %s de"
-#: sys-utils/rtcwake.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
msgid "could not read: %s"
-msgstr "%s açılamadı\n"
+msgstr "okunamadı: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor"
-#: sys-utils/rtcwake.c:475
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz saniye argümanı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
msgid "invalid time argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:506
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: RTC'nin UTC kullandığı varsayılıyor ...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:511
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+msgstr "UTC zamanı kullanıyor.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:512
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
msgid "Using local time.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+msgstr "Yerel zamanı kullan.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
-msgstr ""
+msgstr "uyanma zamanı verilmeli (--seconds, --time and --date seçeneklerini gör)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s uyanma olayları için etkin değil"
-#: sys-utils/rtcwake.c:528
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, saniye %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr ""
+msgstr "zaman %s'e geri gitmez"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s: %s kullanılarak %s'de uyan"
-#: sys-utils/rtcwake.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s: \"%s\"den %s kullanarak %s'de uyan"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+msgstr "askıya alma kipi: hayır; çıkılıyor\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "askıya alma kipi: kapalı; %s yürütülüyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "%s'den okunamadı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:587
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgstr "askıya alma kipi: açık; rtc okunuyor\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-#, fuzzy
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "rtc okunamadı"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgstr "bekletme modu: kapat; alarm kapatılıyor\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:608
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgstr "bekleteme modu: göster; alarm bilgisini yazdır\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:615
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgstr "bekletme modu: %s; sistem duraklatılıyor\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+msgstr "rtc alarm kesilmesi kapatılamadı"
#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s e geçiliyor.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:91
+#: sys-utils/setarch.c:97
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <arch> [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:96
+#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlanan mimariyi değiştir ve kişisellik bayraklarını ayarla.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT'i aç\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs fonksiyon işaretçilerinin tanımlayıcılara işaret etmesini sağlar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode KISA_INODE'u açar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout sanal belleğin tahsis edilme şeklini değiştirir\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize sanal adres uzayının rastgeleleştirilmesini kapatır\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds TAM_SANİYELER'i açar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts YAPIŞKAN_ZAMANAŞIMLARI'nı açar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC'i açar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO'yu açar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb kullanılan adres uzayını azami 3 GB ile sınırlar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --4gb yoksayıldı (sadece geri uyumluluk için)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uname-2.6 UNAME26'yı açar\n"
-#: sys-utils/setarch.c:111
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:117
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose hangi seçeneklerin açıldığını söyle\n"
-#: sys-utils/setarch.c:114
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:120
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgstr " --list ayarlanabilir mimarileri listele ve çık\n"
-#: sys-utils/setarch.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgstr "Çekirdek mimariyi %s olarak ayarlayamadı"
-#: sys-utils/setarch.c:305
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:321
msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "Yeterli argüman yok"
-#: sys-utils/setarch.c:379
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setarch.c:389
msgid "unrecognized option '--list'"
-msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek '--list'"
-#: sys-utils/setarch.c:387
+#: sys-utils/setarch.c:402
#, fuzzy
-msgid "no architecture argument specified"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "hiç mimari argümanı belirtilmedi"
-#: sys-utils/setarch.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Tanımlanamayan mimari"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
-#: sys-utils/setarch.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
+msgstr "`%s' komutunu çalıştır.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:125
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [<argümanlar>...]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir programı farklı yetkilendirme ayarı ile çalıştır.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump mevcut durumu göster (ve hiçbir şey çalıştırma)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
-msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs yeni yetkiler tanınmasına izin verme\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
-msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...> kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
-msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...> kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <yetenekler> yetenek sınır kümesini ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid> gerçek uid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid> etkin uid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid> gerçek gid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid> etkin gid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid> gerçek ve etkin uid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid> gerçek ve etkin gid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:111
-msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:143
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups tamamlayıcı grupları temizle\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:112
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups tamamlayıcı grupları koru\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
-msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups tamamlayıcı grupları koru\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:114
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grup,...> tamamlayıcı grupları ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitler> güvenlibitleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket> SELinux etiketini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profil> AppArmor profilini ayarla\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:121
+#: sys-utils/setpriv.c:158
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Bu araç tehlikeli olabilir. Kılavuz dosyasını okuyun ve dikkatli olun.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:201
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "süreç güvenli bitleri alınamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:197
+#: sys-utils/setpriv.c:257
#, c-format
msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlibitler: "
-#: sys-utils/setpriv.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:277
+#, c-format
msgid "[none]\n"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "[hiçbiri]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:303
+#, c-format
msgid "%s: too long"
-msgstr "Satır çok uzun"
+msgstr "%s: çok uzun"
-#: sys-utils/setpriv.c:271
+#: sys-utils/setpriv.c:331
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Destekleyici gruplar: "
-#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
-#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#, c-format
msgid "[none]"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "[hiçbiri]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:351
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid başarısız"
-#: sys-utils/setpriv.c:293
+#: sys-utils/setpriv.c:371
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:294
+#: sys-utils/setpriv.c:372
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:375
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "getresuid başarısız"
-#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
msgid "getresgid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "getresgid başarısız"
-#: sys-utils/setpriv.c:319
+#: sys-utils/setpriv.c:397
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Etkin yetenekler: "
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:402
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
-#: sys-utils/setpriv.c:330
+#: sys-utils/setpriv.c:408
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Kalıtsal yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/setpriv.c:421
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Yetenek sınırlama kümesi: "
-#: sys-utils/setpriv.c:343
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:430
msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux saltmetin"
+msgstr "SELinux etiketi"
-#: sys-utils/setpriv.c:346
+#: sys-utils/setpriv.c:433
msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor profili"
-#: sys-utils/setpriv.c:359
+#: sys-utils/setpriv.c:446
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap %d: libcap-ng kırık"
-#: sys-utils/setpriv.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz yardımcı grup kimliği"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:478
#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:498
msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setresuid başarısız"
-#: sys-utils/setpriv.c:414
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:513
msgid "setresgid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setresgid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
+#: sys-utils/setpriv.c:562
msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
-#: sys-utils/setpriv.c:443
+#: sys-utils/setpriv.c:570
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng \"tüm\" yetenekler için çok eski"
-#: sys-utils/setpriv.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:582
+#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgstr "bilinmeyen yetenek \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:476
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:606
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
+msgstr "belirlenemeyen güvenlibit kümesi -- ayarlanma reddiliyor"
-#: sys-utils/setpriv.c:480
+#: sys-utils/setpriv.c:610
msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "hatalı güvenlibit karakter dizisi"
-#: sys-utils/setpriv.c:487
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:617
msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
+msgstr "+tüm güvenlibitlere izin verilmiyor"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:630
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr ""
+msgstr "keep_caps'i ayarlamak bir anlam ifade etmiyor"
-#: sys-utils/setpriv.c:504
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:634
msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
+msgstr "anlaşılmayan güvenlibit"
-#: sys-utils/setpriv.c:524
+#: sys-utils/setpriv.c:654
msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux çalışmıyor"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+#, c-format
msgid "close failed: %s"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "kapatılamadı: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:547
+#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor çalışmıyor"
-#: sys-utils/setpriv.c:658
+#: sys-utils/setpriv.c:856
msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --no-new-privs seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "çiftte ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "ruid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:871
msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:873
msgid "failed to parse euid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "euid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:877
msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte ruid veya euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:879
msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "reuid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:888
msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:890
msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "rgid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:894
msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "çift egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:896
msgid "failed to parse egid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "egid ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:693
+#: sys-utils/setpriv.c:900
msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "çifte rgid veya egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:695
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:902
msgid "failed to parse regid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "regid ayrıştırılamıyor"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:907
msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --clear-groups seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:712
+#: sys-utils/setpriv.c:919
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:925
msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:931
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:940
msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:946
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:952
msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --bounding-set seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:958
msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --securebits seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:964
msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --selinux-label seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:745
+#: sys-utils/setpriv.c:970
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "çifte --apparmor-profil seçeneği"
-#: sys-utils/setpriv.c:761
+#: sys-utils/setpriv.c:989
msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump bütün diğer seçeneklerle uyumsuz"
-#: sys-utils/setpriv.c:769
+#: sys-utils/setpriv.c:997
msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr ""
+msgstr "--list-caps tek başına belirtilmeli"
-#: sys-utils/setpriv.c:775
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
msgid "No program specified"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+msgstr "Hiçbir program belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid --keep-groups, --clear-groups veya --groups gerektirir"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
-msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+#: sys-utils/setpriv.c:1013
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:783
-msgid "disallow granting new privileges failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:1032
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "yeni yetki tanımlamanın kapatılması başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1040
msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "süreç yeteneklerini koruması başarısız"
-#: sys-utils/setpriv.c:799
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "yetenekleri etkinleştir"
-#: sys-utils/setpriv.c:805
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "yetenekleri yeniden etkinleştir"
-#: sys-utils/setpriv.c:821
+#: sys-utils/setpriv.c:1065
#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "setgroups başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "süreç güvenlibitleri ayarlanamadı"
-#: sys-utils/setpriv.c:827
+#: sys-utils/setpriv.c:1079
msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "sınırlama kümesini uygula"
-#: sys-utils/setpriv.c:833
+#: sys-utils/setpriv.c:1085
msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "yetenekleri uygula"
-#: sys-utils/setpriv.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#: sys-utils/setpriv.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
-#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [argümanlar ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:36
+#: sys-utils/setsid.c:37
msgid "Run a program in a new session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir programı yeni bir oturumda çalıştır.\n"
-#: sys-utils/setsid.c:39
+#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --ctty kontrol uç birimini mevcut olan olarak ayarla\n"
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork always fork\n"
+msgstr " -f, --force kontrole zorla\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait programın çıkmasını bekle ve aynı geri dönüşü kullan\n"
-#: sys-utils/setsid.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:100
msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "çatalla"
-#: sys-utils/setsid.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+msgstr "child %d normal bir şekilde kapanmadı"
-#: sys-utils/setsid.c:110
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:117
msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setsid başarısız"
-#: sys-utils/setsid.c:113
-#, fuzzy
+#: sys-utils/setsid.c:120
msgid "failed to set the controlling terminal"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "kontrol uç birimi ayarlanamadı"
-#: sys-utils/swapoff.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+msgstr "takaskapat %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:105
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapoff.c:104
msgid "Not superuser."
-msgstr "root değil.\n"
+msgstr "Süper kullanıcı değil."
-#: sys-utils/swapoff.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: takas kapatma başarısız"
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<spec>]\n"
#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtlar ve dosyalarda sayfalama ve takaslamayı kapat.\n"
#: sys-utils/swapoff.c:128
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
+" -a, --all /proc/swaps'tan tüm takasları kapat\n"
+" -v, --verbose ayrıntı kipi\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:135
+#: sys-utils/swapoff.c:134
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket> kullanılacak aygıt ETİKETi\n"
+" -U <uuid> kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" LABEL=<etiket> kullanılaca aygıt ETİKETi\n"
+" UUID=<uuid> kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" <aygıt> kullanılacak aygıt ismi\n"
+" <dosya> kullanılacak dosya ismi\n"
-#: sys-utils/swapon.c:93
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:96
msgid "device file or partition path"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr "aygıt dosyası veya bölüm yolu"
-#: sys-utils/swapon.c:94
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:97
msgid "type of the device"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "aygıt tipi"
-#: sys-utils/swapon.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:98
msgid "size of the swap area"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+msgstr "takas alanı boyutu"
-#: sys-utils/swapon.c:96
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:99
msgid "bytes in use"
-msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+msgstr "kullanılan baytlar"
-#: sys-utils/swapon.c:97
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "swap priority"
-msgstr "setpriority"
+msgstr "takas önceliği"
-#: sys-utils/swapon.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "swap uuid"
-msgstr ""
+msgstr "takas uuid"
-#: sys-utils/swapon.c:99
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "swap label"
-msgstr "bir etiket yok, "
+msgstr "takas etiketi"
-#: sys-utils/swapon.c:247
+#: sys-utils/swapon.c:250
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\t\t\t\tTip\t\tBoyut\tKullanılan\tÖncelik\n"
-#: sys-utils/swapon.c:247
+#: sys-utils/swapon.c:250
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Adı"
-#: sys-utils/swapon.c:313
+#: sys-utils/swapon.c:316
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas yeniden başlatılıyor."
-#: sys-utils/swapon.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: lseek başarısız"
-#: sys-utils/swapon.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "%s: imza yazılamadı"
-#: sys-utils/swapon.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
+msgstr "%s: atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor."
-#: sys-utils/swapon.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
msgid "%s: get size failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
-#: sys-utils/swapon.c:551
+#: sys-utils/swapon.c:554
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas başlığı okunamadı"
-#: sys-utils/swapon.c:556
+#: sys-utils/swapon.c:559
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s: imza bulundu [sayfaboyutu=%d, imza=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:567
+#: sys-utils/swapon.c:570
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sayfaboyutu=%d, takasboyutu=%llu, aygıtboyutu=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:572
+#: sys-utils/swapon.c:575
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx mevcut takas alanı boyutundan daha büyük"
-#: sys-utils/swapon.c:582
+#: sys-utils/swapon.c:585
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor."
-#: sys-utils/swapon.c:588
+#: sys-utils/swapon.c:591
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor. (Yeniden başlatmak için --fixpgsz kullan.)"
-#: sys-utils/swapon.c:597
+#: sys-utils/swapon.c:600
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s: yazılım bekletme verisi algılandı. Takas imzası yeniden yazılıyor."
-#: sys-utils/swapon.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
msgid "swapon %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+msgstr "%s'da takas açılıyor\n"
-#: sys-utils/swapon.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s: takasaç başarısız"
-#: sys-utils/swapon.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: noauto seçeneği -- yoksayıldı"
-#: sys-utils/swapon.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "erişim hatası"
+msgstr "%s: zaten aktif -- yoksayıldı"
-#: sys-utils/swapon.c:772
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+msgstr "%s: erişilemez -- yoksayıldı"
-#: sys-utils/swapon.c:792
+#: sys-utils/swapon.c:797
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtları ve dosyaları sayfalama ve takaslama için etkinleştir.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:795
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:800
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all /etc/fstab'den bütün takasları etkinleştir\n"
-#: sys-utils/swapon.c:796
+#: sys-utils/swapon.c:801
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --discard[=<politika>] takas çıkarmaları etkinleştir, eğer aygıt destekliyorsa\n"
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:802
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --ifexists sessizce varolmayan aygıtları atla\n"
-#: sys-utils/swapon.c:798
+#: sys-utils/swapon.c:803
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fixpgsz gerekiyorsa takas alanını yeniden başlat\n"
-#: sys-utils/swapon.c:799
+#: sys-utils/swapon.c:804
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --options <liste> takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:805
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --priority <öncelik> takas aygıtı için öncelik belirt\n"
-#: sys-utils/swapon.c:801
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:806
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
+msgstr " -s, --summary kullanılan aygıtlar için özet göster (KULANILMAYAN)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:807
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=<sütunlar>] tanılanabilir tablo için özet göster\n"
-#: sys-utils/swapon.c:803
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:808
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --noheadings tablo başlıklarını yazdırma (--show ile)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:804
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:809
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --raw ham çıktı biçimini kullan (--show ile)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:805
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:810
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --bytes --show çıktısında takas boyutunu bayt olarak göster\n"
-#: sys-utils/swapon.c:806
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:811
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
-#: sys-utils/swapon.c:812
+#: sys-utils/swapon.c:816
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:822
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket> LABEL=<etiket> ile aynı anlamda\n"
+" -U <uuid> UUID=<uuid> ile aynı anlamda\n"
+" LABEL=<etiket> aygıtı takas alanı etiketi ile belirt\n"
+" UUID=<uuid> aygıtı takas alanı UUID'si ile belirt\n"
+" PARTLABEL=<etiket> aygıtı disk bölümü etiketi ile belirt\n"
+" PARTUUID=<uuid> aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirt\n"
+" <aygıt> kullanılacak aygıtın ismi\n"
+" <dosya> kullanılacak dosyanın ismi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
"\n"
-"Available columns (for --show):\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+"Kullanılabilir çıkarma politikası tipleri (--discard için):\n"
+" once : sadece tek-defa alan çıkarmarı verildi\n"
+" pages : boş sayfalar yeniden kullanılmadan önce çıkarıldı\n"
+"Eğer bir politika belirtilmez ise iki tip de etkinleştirilir (varsayılan).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:905
-#, fuzzy
+#: sys-utils/swapon.c:908
msgid "failed to parse priority"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "öncelik ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/swapon.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen çıkarma politikası: %s"
#: sys-utils/swapon-common.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "%s için aygıt bulunamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:60
-#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "dizin açılamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:68
-#, fuzzy
msgid "stat failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "stat başarısız"
#: sys-utils/switch_root.c:79
-#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "dizin okunamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s, %s e taşınması bağlanamadı"
#: sys-utils/switch_root.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
+msgstr "%s ayrılmaya zorlanıyor"
#: sys-utils/switch_root.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
#: sys-utils/switch_root.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s, / e taşınması bağlanamadı "
#: sys-utils/switch_root.c:179
-#, fuzzy
msgid "failed to change root"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "köke geçilemedi"
#: sys-utils/switch_root.c:192
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "eski kök dosya sistemi bir initramfs değil"
-#: sys-utils/switch_root.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <yenikökdizini> <init> <init argümanları>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:208
+#: sys-utils/switch_root.c:209
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlama ağacının kökü olarak başka bir dosya sistemine geç.\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:251
-#, fuzzy
+#: sys-utils/switch_root.c:254
msgid "failed. Sorry."
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "başarısız. Üzgünüz."
-#: sys-utils/switch_root.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s'e erişilemiyor"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Çizgi yazıcı için birçok parametre ayarla.\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:97
+#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <sayı> paralel port irq belirt\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:98
+#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms> milisaniye olarak sürücü bekleme zamanı\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:99
+#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --chars <sayı> uyumadan önceki çıktı karaktesi sayısı\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:100
+#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <mikrasaniye> mikro saniye cinsinden strobe bekleme zamanı\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:104
+#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <açık|kapalı> hata durumunda durdur\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:105
+#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <açık|kapalı> yardırmadan önce yazıcı durumunu kontrol et\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:106
+#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <açık|kapalı> durum kontrolünü fazladan kontrol et\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:107
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:111
msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:108
-msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --status yazıcı durumunu sorgula\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:112
msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --reset portu sıfırla\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:110
+#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <açık|kapalı> mevcut irq ayarını göster\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:261
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+msgstr "%s bir lp aygıtı değil"
-#: sys-utils/tunelp.c:280
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:277
msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "LPGETIRQ hatası"
+msgstr "LPGETSTATUS hatası"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s durumu %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:287
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", meşgul"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:286
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", hazır"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:288
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", kağıt yok"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:290
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", çalışıyor"
-#: sys-utils/tunelp.c:295
+#: sys-utils/tunelp.c:292
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", hata"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
-#, fuzzy
+#: sys-utils/tunelp.c:297
msgid "ioctl failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+msgstr "ioctl hatası"
-#: sys-utils/tunelp.c:310
+#: sys-utils/tunelp.c:307
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ hatası"
-#: sys-utils/tunelp.c:315
+#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:317
+#: sys-utils/tunelp.c:314
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
-#: sys-utils/umount.c:74
+#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> | <dizin>\n"
-#: sys-utils/umount.c:80
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:87
msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemlerini ayır.\n"
-#: sys-utils/umount.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -a, --all bütün dosya sistemilerini ayır\n"
-#: sys-utils/umount.c:84
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
+" -A, --all-targets mevcut isim uzayındaki verilen aygıt için bütün bağlama\n"
+" noktalarını ayır\n"
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize yolları standartlaştırma\n"
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach-loop eğer döngü aygıtı bağlı ise onu da serbest bırak\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fake kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force ayırmayı zorla (erişileme NFS sistemi durumunda)\n"
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only umount.<tip> yardımcılarını komutlarını çağırma\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -l, --lazy dosya sistemini şimdi ayır, temizleme işlemlerini sonra yap\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --test-opts <liste> dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --recursive bir kaynağı bütün alt dizinleri ile birlikte ayır\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -r, --read-only ayırma başarısız olursa salt okunur olarak yeniden bağla\n"
-#: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " -t, --types <liste> dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
-#: sys-utils/umount.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s bağlı.\t"
+msgstr "%s (%s) ayrıldı"
-#: sys-utils/umount.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
msgid "%s unmounted"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s ayrıldı"
-#: sys-utils/umount.c:203
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:220
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "umount hedefi ayarlanamadı"
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:242
msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "libmount tablosu tahsis edilemedi"
-#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342
-#, fuzzy
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+msgstr "libmount yineleyici tahsis edilemedi"
-#: sys-utils/umount.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgstr "%s'nin alt dosya sistemi alınamadı"
-#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#, c-format
msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+msgstr "%s: bulunamadı"
-#: sys-utils/umount.c:336
+#: sys-utils/umount.c:364
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
-msgstr ""
+msgstr "%s: kaynağa karar verilemedi (--all-targets sistemde düzenli mtab dosyasi ile desteklenmiyor)."
-#: sys-utils/unshare.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:93
+#, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
-#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
+#, c-format
msgid "write failed %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+msgstr "%s'e yazma başarısız"
-#: sys-utils/unshare.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:152
+#, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "desteklenmeyen yayılma kipi: %s"
-#: sys-utils/unshare.c:157
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:161
msgid "cannot change root filesystem propagation"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgstr "kök dosya sistemi yayılması değiştirilemedi"
-#: sys-utils/unshare.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:192
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+msgstr "%s, %s üzerinde bağlanamadı"
-#: sys-utils/unshare.c:213
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:217
msgid "pipe failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "yönlendirme başarısız"
-#: sys-utils/unshare.c:227
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:231
msgid "failed to read pipe"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "yönlendirme okunamadı"
-#: sys-utils/unshare.c:250
+#: sys-utils/unshare.c:254
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Üst programı ile paylaşılmayan bazı isim uzayları ile bir program çalıştır.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:253
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:257
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>] bağlanamaların isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:254
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:258
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>] UTS isim uzayı paylaşımını iptal et (makina adı vb)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:255
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:259
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>] System V IPC isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:256
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:260
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>] ağ isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:257
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:261
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>] pid isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:258
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>] kullanıcı isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:259
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>] cgrup isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:260
-#, fuzzy
+#: sys-utils/unshare.c:265
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:261
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --fork <program>'ı başlatmadan önce çatalla\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:266
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user kullanıcıyı root kullanıcısına eşle (--user anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:270
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] önce proc dosya sistemini bağla (--mount anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+#, fuzzy
msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
+" --propagation slave|paylaşılan|özel|değişmeyen\n"
+" bağlama isim uzayında bağlama yayılmasını değiştir\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:273
#, fuzzy
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups izin ver|reddet kullanıcı isim uzayında setgroups sistem çaprısını kontrol et\n"
-#: sys-utils/unshare.c:386
+#: sys-utils/unshare.c:275
#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<dizin>] kök dizini ayarla\n"
-#: sys-utils/unshare.c:430
+#: sys-utils/unshare.c:276
#, fuzzy
-msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>] çalışma dizinini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid> girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
-#: sys-utils/unshare.c:437
+#: sys-utils/unshare.c:278
#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid> girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
+msgid "unshare failed"
+msgstr "paylaşım iptal edilemedi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:476
+msgid "child exit failed"
+msgstr "alt süreç kapanamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:485
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
+
+#: sys-utils/unshare.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
-#: sys-utils/unshare.c:457
+#: sys-utils/unshare.c:513
#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
+#, c-format
msgid "mount %s failed"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "mount %s başarısız"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemciyi daha önce sıfırlayan kart"
#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Harici aktarma 1"
#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Harici aktarma 2"
#: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
msgid "Fan failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "Fan başarısız"
#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
-msgstr ""
+msgstr "Hayatta tut ping cevabı"
#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
-msgstr ""
+msgstr "Özel kapatma karakterini destekler"
#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemci aşırı ısınması sebebiyle sıfırlama"
#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Güç aşırı voltaj"
#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
-msgstr ""
+msgstr "Güç hatası/güç arızası"
#: sys-utils/wdctl.c:82
-#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgstr "Önzamanaşımı (saniye olarak)"
#: sys-utils/wdctl.c:83
-#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgstr "Zaman aşımını (saniye olarak)"
#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden başlatmayı tetikleme"
#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
-msgstr ""
+msgstr "bayrak ismi"
#: sys-utils/wdctl.c:101
-#, fuzzy
msgid "flag description"
-msgstr "blok aygıtı "
+msgstr "bayrak tanımlaması"
#: sys-utils/wdctl.c:102
-#, fuzzy
msgid "flag status"
-msgstr "durum"
+msgstr "bayrak durumu"
#: sys-utils/wdctl.c:103
-#, fuzzy
msgid "flag boot status"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgstr "bayrak ön yükleme durumu"
#: sys-utils/wdctl.c:104
-#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+msgstr "watchdog aygıt ismi"
#: sys-utils/wdctl.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "bilinmeyen bayrak: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:177
+#: sys-utils/wdctl.c:178
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:180
+#: sys-utils/wdctl.c:181
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
+" -f, --flags <liste> sadece seçili bayrakları yazdır\n"
+" -F, --noflags bayraklar hakkında bilgi yazdırma\n"
+" -I, --noident watchdog kimlik bilgisini yazdırma\n"
+" -n, --noheadings bayrak tablosu için başlıkları yazdırma\n"
+" -O, --oneline bütün bilgiyi tek satırda yazdır\n"
+" -o, --output <liste> bayrakların çıktı sütunları\n"
+" -r, --raw bayrak tablosu için ham çıktı formatını kullan\n"
+" -T, --notimeouts watchdog zaman aşımlarını gösterme\n"
+" -s, --settimeout <saniye> watchdog zaman aşımını ayarla\n"
+" -x, --flags-only sadece bayrak tablosunu yazdır (-I -T ile aynı)\n"
#: sys-utils/wdctl.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr "Varsayılan aygıt %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen bayraklar 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
-msgstr ""
+msgstr "%s: watchdog zaten kullanılıyor, sonlandırılıyor."
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+msgstr "%s: watchdog yatıştırılamadı"
-#: sys-utils/wdctl.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:343
+#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgstr "%s için zaman aşımı ayarlanamadı"
-#: sys-utils/wdctl.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:349
+#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
-msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+msgstr[0] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
+msgstr[1] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:383
+#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+msgstr "%s: watchdog hakkında bilgi alınamadı"
-#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s %.6f saniye\n"
-msgstr[1] "%s %.6f saniye\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i saniye\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i saniye\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:467
+#: sys-utils/wdctl.c:466
msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Aşımı:"
-#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:469
msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "zaman aşımı"
+msgstr "Ön-zaman aşımı:"
-#: sys-utils/wdctl.c:473
+#: sys-utils/wdctl.c:472
msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan zaman:"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
-#, fuzzy
+#: sys-utils/wdctl.c:604
msgid "Device:"
-msgstr "Aygıt"
+msgstr "Aygıt:"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:606
msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik:"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:608
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: sys-utils/zramctl.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:75
msgid "zram device name"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+msgstr "zram aygıt ismi"
-#: sys-utils/zramctl.c:74
+#: sys-utils/zramctl.c:76
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
-msgstr ""
+msgstr "açılan veri miktarı üzerindeki sınır"
-#: sys-utils/zramctl.c:75
+#: sys-utils/zramctl.c:77
msgid "uncompressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "kayıtlı verinin açılan boyutu"
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:78
msgid "compressed size of stored data"
-msgstr ""
+msgstr "kayıtlı verinin sıkıştırılmış boyutu"
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:79
msgid "the selected compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "seçilen sıkıştırma algoritması"
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:80
msgid "number of concurrent compress operations"
-msgstr ""
+msgstr "eşzamanlı sıkıştırma işlemi sayısı"
-#: sys-utils/zramctl.c:79
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:81
msgid "empty pages with no allocated memory"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "tahsis edilen belleği olmayan boş sayfalar"
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:82
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
-msgstr ""
+msgstr "tahsis edici bölümlenmesi ve üstveri masrafları dahil bütün bellek"
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:83
msgid "memory limit used to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek limiti"
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek zram kullanıldı"
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "number of objects migrated by compaction"
-msgstr ""
+msgstr "sıkıştırma tarafından kullanılan nesne sayısı"
#: sys-utils/zramctl.c:378
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "mm_stat ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/zramctl.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
-msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:531
-msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt>\n"
+" %1$s -r <aygıt> [...]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <aygıt> -s <boyut>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:534
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "zram aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:535
+#: sys-utils/zramctl.c:548
#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 kullanılacak sıkıştırma algortiması\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:549
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -b, --bytes boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:536
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -f, --find boş bir aygıt bul\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:537
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --output <liste> durum çıktısı için kullanılacak sütunlar\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:553
#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " --raw ham durum çıktı biçimi kullan\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:540
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -r, --reset belirtilen bütün aygıtları sıfırla\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:541
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s, --size <boyut> aygıt boyutu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:542
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
-
-#: sys-utils/zramctl.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr " -t, --streams <sayı> sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:630
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:649
msgid "failed to parse streams"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "akışlar ayrıştırılamadı"
-#: sys-utils/zramctl.c:652
-#, fuzzy
+#: sys-utils/zramctl.c:671
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
-msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgstr "--find seçeneği <aygıt> ile karşılıklı dışlayandır"
-#: sys-utils/zramctl.c:658
+#: sys-utils/zramctl.c:677
msgid "only one <device> at a time is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "aynı anda sadece bir <aygıt>a izin verilir"
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
-msgstr ""
+msgstr "--algorithm ve --streams seçenekleri --size ile birleştirilmelidir"
-#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: sıfırlanamadı"
-#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
msgid "no free zram device found"
-msgstr ""
+msgstr "boş zram aygıtı bulunamadı"
-#: sys-utils/zramctl.c:724
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: akış sayısı ayarlanamadı"
-#: sys-utils/zramctl.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: algoritma ayarlanamadı"
-#: sys-utils/zramctl.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "%s: disk boyutu ayarlanamadı (%ju bayt)"
-#: term-utils/agetty.c:459
+#: term-utils/agetty.c:489
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (otomatik giriş)\n"
-#: term-utils/agetty.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:546
+#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
+msgstr "%s: kök dizin değiştirilemiyor %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgstr "%s: çalışılan dizin değiştirilemiyor %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "%s: süreç önceliği değiştirilemiyor: %m"
-#: term-utils/agetty.c:532
+#: term-utils/agetty.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
-#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861
-#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414
-#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497
-#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "bellek tahsis edilemedi: %m"
-#: term-utils/agetty.c:688
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:768
msgid "invalid delay argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz gecikme argümanı"
-#: term-utils/agetty.c:727
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:806
msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "--local-line için geçersiz argüman"
-#: term-utils/agetty.c:746
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:825
msgid "invalid nice argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
-#: term-utils/agetty.c:883
+#: term-utils/agetty.c:926
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "hatalı hız: %s"
-#: term-utils/agetty.c:885
+#: term-utils/agetty.c:928
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "almaşık hız çok yüksek"
-#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1015
+#: term-utils/agetty.c:1058
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
-#: term-utils/agetty.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1060
+#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+msgstr "/dev/%s: bir tty değil"
-#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
+msgstr "/dev/%s: kontrol edici tty alınamadı: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1086
+#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() başarısız: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1064
+#: term-utils/agetty.c:1107
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
-#: term-utils/agetty.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1112
+#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+msgstr "/dev/%s: süreç grubu ayarlanamıyor: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1083
+#: term-utils/agetty.c:1126
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1143
+#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri alınamadı: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "uçbirim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1440
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:1502
msgid "cannot open os-release file"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "is-sürüm dosyası açılamadı"
-#: term-utils/agetty.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1669
+#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "yeniden yükeleme dosyası oluşturulamadı: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1717
+#: term-utils/agetty.c:1936
msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[giriş için ENTER'a basınız]"
-#: term-utils/agetty.c:1742
+#: term-utils/agetty.c:1963
msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock kapalı"
-#: term-utils/agetty.c:1745
+#: term-utils/agetty.c:1966
msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock açık"
-#: term-utils/agetty.c:1748
+#: term-utils/agetty.c:1969
msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock açık"
-#: term-utils/agetty.c:1751
+#: term-utils/agetty.c:1972
msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock açık"
-#: term-utils/agetty.c:1754
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1975
+#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
-msgstr "türü: %s\n"
+msgstr ""
+"İpucu: %s\n"
+"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1901
+#: term-utils/agetty.c:2117
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: okunan: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1960
+#: term-utils/agetty.c:2179
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: girdi geçersiz"
-#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: giriş ismi için geçersiz karakter dönüşümü"
-#: term-utils/agetty.c:1991
+#: term-utils/agetty.c:2213
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: giriş isminde geçersiz karakter 0x%x"
-#: term-utils/agetty.c:2076
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2298
+#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2112
+#: term-utils/agetty.c:2336
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <satır> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <baud_rate>,... <satır> [<termtype>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2116
+#: term-utils/agetty.c:2340
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uç birim aç ve modunu ayarla.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2119
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2343
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -8, --8bits 8-bit tty olduğunu varsay\n"
-#: term-utils/agetty.c:2120
+#: term-utils/agetty.c:2344
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <kullanıcı> belirtilen kullanıcı için otomatik giriş yap\n"
-#: term-utils/agetty.c:2121
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2345
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -c, --noreset kontrol modunu sıfırlama\n"
-#: term-utils/agetty.c:2122
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2346
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -E, --remote login(1) için -r <hostname> kullan\n"
-#: term-utils/agetty.c:2123
+#: term-utils/agetty.c:2347
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --issue-file <dosya> issue dosyasını göster\n"
-#: term-utils/agetty.c:2124
+#: term-utils/agetty.c:2348
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control donanım akış kontrolünü etkinleştir\n"
-#: term-utils/agetty.c:2125
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2349
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı> giriş makinasını belirt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2126
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2350
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -i, --noissue issue dosyasını gösterme\n"
-#: term-utils/agetty.c:2127
+#: term-utils/agetty.c:2351
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <karakterdizisi> başlangıç karakter dizisini ayarla\n"
-#: term-utils/agetty.c:2128
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2352
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -J --noclear prompt öncesi ekranı temizleme\n"
-#: term-utils/agetty.c:2129
+#: term-utils/agetty.c:2353
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <dosya> giriş programını belirt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2130
+#: term-utils/agetty.c:2354
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --local-line[=<kip>] yerel hat bayrağını kontrol et\n"
-#: term-utils/agetty.c:2131
+#: term-utils/agetty.c:2355
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud bağlantı sırasında baud değerini çıkar\n"
-#: term-utils/agetty.c:2132
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2356
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -n, --skip-login giriş için sorma\n"
-#: term-utils/agetty.c:2133
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2357
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -N --nonewline düzenleme öncesi yeni satır yazdırma\n"
-#: term-utils/agetty.c:2134
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2358
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
+msgstr " -o, --login-options <seçenekler> girişe geçilen seçenekler\n"
-#: term-utils/agetty.c:2135
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2359
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -p, --login-pause giriş öncesi herhangi bir tuş için bekle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2360
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --chroot <dizin> kökü dizine değiştir\n"
-#: term-utils/agetty.c:2137
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2361
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -R, --hangup tty'de sanal olarak kapatma yap\n"
-#: term-utils/agetty.c:2138
+#: term-utils/agetty.c:2362
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --keep-baud baud değerini kırılımdan sonra korumayı dene\n"
-#: term-utils/agetty.c:2139
+#: term-utils/agetty.c:2363
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <sayı> giriş süreci zaman aşımı\n"
-#: term-utils/agetty.c:2140
+#: term-utils/agetty.c:2364
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case büyük karakter uç birimi algıla\n"
-#: term-utils/agetty.c:2141
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2365
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -w, --wait-cr carriage-return bekle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2142
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2366
msgid " --nohints do not print hints\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " --nohints ipuçlarını gösterme\n"
-#: term-utils/agetty.c:2143
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2367
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " --nohostname hiç makina ismi gösterilmeyecek\n"
-#: term-utils/agetty.c:2144
+#: term-utils/agetty.c:2368
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr " --long-hostname tam nitelikli makina ismi kullan\n"
-#: term-utils/agetty.c:2145
+#: term-utils/agetty.c:2369
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --erase-chars <karakterdizisi> ek backspace karakterleri\n"
-#: term-utils/agetty.c:2146
+#: term-utils/agetty.c:2370
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr " --kill-chars <karakterdizisi> ek sonlandırma karakterleri\n"
-#: term-utils/agetty.c:2147
+#: term-utils/agetty.c:2371
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " --chdir <dizin> giriş öncesi dizin değiştir\n"
-#: term-utils/agetty.c:2148
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2372
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " --delay <sayı> girdi öncesi uyuma saniyesi\n"
-#: term-utils/agetty.c:2149
+#: term-utils/agetty.c:2373
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nice <sayı> login'i bu öncelik ile çalıştır\n"
-#: term-utils/agetty.c:2150
-#, fuzzy
+#: term-utils/agetty.c:2374
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
-
-#: term-utils/agetty.c:2151
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " --reload girdileri agetty örneklerini çalıştırmadan önce yeniden yükle\n"
-#: term-utils/agetty.c:2152
+#: term-utils/agetty.c:2375
#, fuzzy
-msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
+msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
-#: term-utils/agetty.c:2487
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2729
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "kullanıcı"
-msgstr[1] "kullanıcı"
+msgstr[0] "%d kullanıcı"
+msgstr[1] "%d kullanıcı"
-#: term-utils/agetty.c:2615
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "mount başarısız"
+msgstr "checkname başarısız: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2627
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/agetty.c:2872
+#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+msgstr "%s dosyasına erişilemiyor"
-#: term-utils/agetty.c:2631
+#: term-utils/agetty.c:2876
msgid "--reload is unsupported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
-#: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
+#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer kullanıcıların uç biriminize yazma yetkisini kontrol edin.\n"
-#: term-utils/mesg.c:81
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:84
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
-#: term-utils/mesg.c:125
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
-#: term-utils/mesg.c:134
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "is y"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
+msgstr "e dir"
-#: term-utils/mesg.c:137
-#, fuzzy
+#: term-utils/mesg.c:153
msgid "is n"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
+msgstr "h dır"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
msgid "change %s mode failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgstr "%s kipi değiştirilemedi"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:166
msgid "write access to your terminal is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "uç biriminize yazma izini verildi"
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:173
msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+msgstr "uç biriminize yazma izni reddedildi"
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:164
+#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosya]\n"
-#: term-utils/script.c:163
+#: term-utils/script.c:167
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Bir terminal oturumunun müsveddesini yap.\n"
+
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append append the output\n"
+" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush run flush after each write\n"
+" --force use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
+" -q, --quiet be quiet\n"
+" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+msgstr ""
+" -a, --append çıktıya ekle\n"
+" -c, --command <komut> etkileşimli kabuk yerine komut çalıştır\n"
+" -e, --return alt sürecin çıkış kodunu döndür\n"
+" -f, --flush her yazmadan sonra gönder\n"
+" --force bir bağ olsa da çıktı dosyasını kullan\n"
+" -q, --quiet sessiz ol\n"
+" -t, --timing[=<dosya>] zamanlama verisini standart hataya yaz (veya DOSYAya)\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "%s de betik başlatıldı"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:166
+#: term-utils/script.c:228
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -a, --append append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush run flush after each write\n"
-" --force use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
-#: term-utils/script.c:188
+#: term-utils/script.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
+
+#: term-utils/script.c:241
+#, c-format
+msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
-"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
-"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
-"Betik başlatılmadı.\n"
+"`%s' bir sembolik bağ dosyası\n"
+"Gerçekten kullanmak istiyorsanız --force ile kullanın.\n"
+"Program başlatılmadı."
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:286
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
-#: term-utils/script.c:263
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:353
msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "betik dosyası yazılamadı"
-#: term-utils/script.c:397
+#: term-utils/script.c:457
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/script.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "%s de betik başlatıldı"
+#: term-utils/script.c:459
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
-#: term-utils/script.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/script.c:509
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Script done on %s\n"
+"Session terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s üzerinde betik tamamlandı"
-
-#: term-utils/script.c:615
-#, fuzzy
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+"Oturum sonlandırıldı.\n"
-#: term-utils/script.c:622
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:713
msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "openpty başarısız"
-#: term-utils/script.c:660
-#, fuzzy
+#: term-utils/script.c:751
msgid "out of pty's"
-msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
+msgstr "pty sayısı yetersiz"
+
+#: term-utils/script.c:818
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
-#: term-utils/script.c:760
+#: term-utils/script.c:852
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:43
+#: term-utils/scriptreplay.c:44
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-t] timingfile [müsvedde] [bölücü]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/scriptreplay.c:48
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""
-#: term-utils/scriptreplay.c:50
+#: term-utils/scriptreplay.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
+" -t, --timing <dosya> zamanlama çıktı dosyası betiği\n"
+" -s, --typescript <dosya> uçbirim oturum çıktı dosyası betiği\n"
+" -d, --divisor <sayı> çalıştırmayı zaman ayracı ile hızlandır veya yavaşlat\n"
+" -m, --maxdelay <sayı> güncellemeler arasında en fazla bu kadar saniye bekle\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:112
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:113
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
-#: term-utils/scriptreplay.c:118
+#: term-utils/scriptreplay.c:119
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s beklenmeyen dosya sonu"
-#: term-utils/scriptreplay.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
-#: term-utils/scriptreplay.c:184
-#, fuzzy
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "hatalı argüman sayısı"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+msgstr "zamanlama dosyası %s okunamadı"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#, c-format
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgstr "zamanlama dosyası %s: satır %lu: beklenmeyen biçim"
-#: term-utils/setterm.c:240
+#: term-utils/setterm.c:237
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "argüman hatası: parlaklık %s desteklenmiyor"
#: term-utils/setterm.c:329
-#, fuzzy
msgid "too many tabs"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgstr "çok fazla sekme"
-#: term-utils/setterm.c:384
+#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/setterm.c:387
-msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir uç birim özniteliklerini ayarla.\n"
#: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
-msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term <uçbirim_ismi> TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
#: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
-msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
-msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --reset uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
#: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
-msgid " --default use default terminal settings\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize başlangıç karakter dizisini göster ve varsayılan ayarları kullan\n"
#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --store save current terminal settings as default\n"
-msgstr ""
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " --default varsayılan uç birim seçeneklerini kullan\n"
#: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
-msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
#: term-utils/setterm.c:394
-#, fuzzy
-msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
+msgstr " --cursor [açık|kapalı] imleci göster\n"
#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
-msgstr ""
+msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat [açık|kapalı] klavye tekrarı\n"
#: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
-msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [açık|kapalı] imleç anahtar uygulama kipi\n"
#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
-msgstr ""
+msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap [açık|kapalı] bir satır dolduğunda yeni bir satıra devam et\n"
#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr ""
+msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [açık|kapalı] tüm ekranın renklerini ters çevir\n"
#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr ""
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
+msgstr " --foreground varsayılan|<renk> önplan rengini ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr ""
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
+msgstr " --background varsayılan|<renk> arkaplan rengini ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
-msgstr ""
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor [parlaklık] <renk> altı çizili metin rengini ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor [parlaklık] <renk> kalın metin rengini ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
-msgid " --bold [on|off] bold\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr " <renk>: siyah mavi cyan yeşil gri magenta kırmızı beyaz sarı\n"
#: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
-msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
-msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgid " --bold [on|off] bold\n"
+msgstr " --bold [açık|kapalı] kalın\n"
#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --blink [on|off] blink\n"
-msgstr ""
+msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
+msgstr " --half-bright [açık|kapalı] karanlık\n"
#: term-utils/setterm.c:406
-#, fuzzy
-msgid " --underline [on|off] underline\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " --blink [on|off] blink\n"
+msgstr " --blink [açık|kapalı] yanıp sönme\n"
#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
-msgstr ""
+msgid " --underline [on|off] underline\n"
+msgstr " --underline [açık|kapalı] alt çizgi\n"
#: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
-msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse [açık|kapalı] ön plan ve arka plan renklerini değiştir\n"
#: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
-msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear [tümü|kalanı] ekranı temizle ve imleç konumunu ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
-msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs [<sayı>...] bu tab durma konumlarını ayarla veya onları göster\n"
#: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
-msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs [<sayı>...] bu tab durma konumlarını temizle veya hepsini\n"
#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
-msgstr ""
+msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs [1-160] düzenli tab duraklama sıklığı ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank [0-60|force|poke] ekrak temizlemeden önce durgunluk zamanı ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr ""
+msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump [<sayı>] vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya yaz\n"
#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr ""
+msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append [<sayı>] vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya ekle\n"
#: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
-msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr " --file <dosyaismi> döküm dosyası ismi\n"
#: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
-msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg [açık|kapalı] çekirdek iletilerini konsola gönder\n"
#: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
-msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel 0-8 çekirdek günlükleme seviyesi\n"
#: term-utils/setterm.c:419
-#, fuzzy
-msgid " set vesa powersaving features\n"
-msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
#: term-utils/setterm.c:420
-msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
-msgstr ""
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " vesa güç koruma özelliklerini ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown [0-60] vesa güç kapatma aralığını dakika olarak ayarla\n"
#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
-msgstr ""
+msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength [0-2000] zilin milisaniye olarak süresi\n"
#: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
-msgid " --version show version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
-msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq <sayı> Hertz cinsinden zil frekansı\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:434
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr ""
+msgstr "bir seçeneğin çift kullanımı"
-#: term-utils/setterm.c:741
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force blank"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "boşluk zorlanamadı"
-#: term-utils/setterm.c:746
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:748
msgid "cannot force unblank"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+msgstr "boş olmama zorlanamıyor"
-#: term-utils/setterm.c:752
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:754
msgid "cannot get blank status"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgstr "boş durumu alınamadı"
-#: term-utils/setterm.c:778
+#: term-utils/setterm.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
-msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
+msgstr "çıktı için döküm dosyası %s açılamıyor"
-#: term-utils/setterm.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:822
+#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+msgstr "uç birim %s %s'i desteklemiyor"
-#: term-utils/setterm.c:858
+#: term-utils/setterm.c:860
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "erişim başarısız"
-#: term-utils/setterm.c:884
+#: term-utils/setterm.c:886
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
-#: term-utils/setterm.c:912
+#: term-utils/setterm.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz seçenek"
-#: term-utils/setterm.c:934
+#: term-utils/setterm.c:936
#, fuzzy
msgid "reset failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgstr "setgid başarısız"
-#: term-utils/setterm.c:1098
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1100
msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
+msgstr "güç koruma kipi ayarlanamadı(sıfırlanamadı)"
-#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl hatası: %s\n"
+msgstr "klogctl hatası"
-#: term-utils/setterm.c:1147
-#, fuzzy
+#: term-utils/setterm.c:1149
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
+msgstr "$TERM tanımlı değil."
-#: term-utils/setterm.c:1154
+#: term-utils/setterm.c:1156
msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "terminfo veritabanı bulunamadı"
-#: term-utils/setterm.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/setterm.c:1158
+#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen uç birim tipi"
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1160
msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+msgstr "uçbirim bir tam kopya"
#: term-utils/ttymsg.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "iç hata"
+msgstr "iç hata: çok fazla iov"
#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
#: term-utils/ttymsg.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "open failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgstr "açılamadı"
#: term-utils/ttymsg.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fork: %m"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork: %m"
#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
#: term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: KÖTÜ HATA, ileti çok uzun"
-#: term-utils/wall.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:86
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> | <ileti>]\n"
-#: term-utils/wall.c:88
+#: term-utils/wall.c:89
msgid "Write a message to all users.\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/wall.c:91
-msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm kullanıcılara bir ileti yaz.\n"
#: term-utils/wall.c:92
#, fuzzy
-msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n"
#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner bannerları yazdırma, sadece root kullanıcısı için\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <zamanaşımı> saniye olarak yazma zaman aşımı\n"
-#: term-utils/wall.c:116
+#: term-utils/wall.c:122
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
-#: term-utils/wall.c:118
+#: term-utils/wall.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown gid"
-msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
-#: term-utils/wall.c:158
+#: term-utils/wall.c:167
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""
-#: term-utils/wall.c:204
+#: term-utils/wall.c:213
msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+msgstr "--nobanner sadece root için kullanılabilir"
-#: term-utils/wall.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:218
+#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
-#: term-utils/wall.c:348
-#, fuzzy
+#: term-utils/wall.c:359
msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#: term-utils/wall.c:353
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+msgstr "parola uid'si alınamadı"
-#: term-utils/wall.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:383
+#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "%s@%s den Uyarı"
+msgstr "%s@%s (%s) (%s)'den yayın iletisi:"
-#: term-utils/wall.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/wall.c:416
+#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
+msgstr "%s okunmayacak - standart çıktı kullan."
-#: term-utils/write.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <kullanıcı> [<ttyname>]\n"
-#: term-utils/write.c:90
+#: term-utils/write.c:91
msgid "Send a message to another user.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir kullanıcıya ileti gönder.\n"
-#: term-utils/write.c:117
+#: term-utils/write.c:116
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
-msgstr ""
+msgstr "etkin gid %s grubu ile eşleşmiyor"
-#: term-utils/write.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s sistemde değil\n"
+msgstr "%s giriş yapmadı"
-#: term-utils/write.c:207
-#, fuzzy
+#: term-utils/write.c:206
msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
+msgstr "kullandığınız tty ismi bulunamıyor"
-#: term-utils/write.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
+msgstr "iletiler %s için kapalı"
-#: term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
+msgstr "%s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor"
-#: term-utils/write.c:238
-#, fuzzy
+#: term-utils/write.c:237
msgid "carefulputc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+msgstr "carefulputc başarısız"
-#: term-utils/write.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s@%s den (%s olarak) %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
-#: term-utils/write.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgstr "%s@%s den %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
-#: term-utils/write.c:331
-#, fuzzy
+#: term-utils/write.c:329
msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
+msgstr "yazma izinleriniz kapalı"
-#: term-utils/write.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
+msgstr "%s ile %s üzerinde giriş yapılmamış"
-#: term-utils/write.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
+msgstr "%s için %s'de iletiler engellendi"
-#: text-utils/col.c:134
+#: text-utils/col.c:135
msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ters satır beslemelerini filtrele.\n"
-#: text-utils/col.c:137
-#, c-format
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -b, --no-backspaces backspaceleri gösterme\n"
+" -f, --fine ileri yarım satır beslemelerine izin ver\n"
+" -p, --pass bilinmeyen kontrol dizilerini atla\n"
+" -h, --tabs boşlukları taba dönüştür\n"
+" -x, --spaces tabları boşluklara dönüştür\n"
+" -l, --lines SAYI en az SAYI kadar satırı tamponla\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -H, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
-#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s standart girdiden okur ve standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
-#: text-utils/col.c:212
-#, fuzzy
+#: text-utils/col.c:215
msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "hatalı -l argümanı"
-#: text-utils/col.c:339
+#: text-utils/col.c:246
#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
+
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
+msgstr "uyarı: %s yedeklenemedi."
-#: text-utils/col.c:340
+#: text-utils/col.c:345
msgid "past first line"
msgstr "geçen ilk satır"
-#: text-utils/col.c:340
+#: text-utils/col.c:345
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- satır zaten geçti"
-#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya>...]\n"
-#: text-utils/colcrt.c:84
+#: text-utils/colcrt.c:85
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRT önizleme için nroff çıktısını filtrele.\n"
-#: text-utils/colcrt.c:87
+#: text-utils/colcrt.c:88
msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -, --no-underlining tüm alt çizgileri baskıla\n"
-#: text-utils/colcrt.c:88
-#, fuzzy
+#: text-utils/colcrt.c:89
msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -2, --half-lines tüm yarım-satırları yazdır\n"
-#: text-utils/colrm.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [başlangıçsütunu [bitişsütunu]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:64
+#: text-utils/colrm.c:65
msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen sütunları filtrele.\n"
-#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
+#: text-utils/colrm.c:184
msgid "first argument"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "ilk argüman"
-#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
+#: text-utils/colrm.c:186
msgid "second argument"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgstr "ikinci argüman"
-#: text-utils/column.c:217
+#: text-utils/column.c:234
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:227
+#: text-utils/column.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
+msgstr "tanımlanmayan bağlanma noktası"
-#: text-utils/column.c:278
+#: text-utils/column.c:320
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:351
+#: text-utils/column.c:396
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:355
+#: text-utils/column.c:400
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:359
+#: text-utils/column.c:404
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:363
+#: text-utils/column.c:408
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:367
+#: text-utils/column.c:412
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:398
+#: text-utils/column.c:443
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:411
+#: text-utils/column.c:457
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
-#: text-utils/column.c:554
+#: text-utils/column.c:628
msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Listeleri sütunlaştır.\n"
-#: text-utils/column.c:557
+#: text-utils/column.c:631
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -t, --table bir tablo oluştur\n"
-#: text-utils/column.c:558
+#: text-utils/column.c:632
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
-msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
+msgstr " -n, --name <programismi> hataların raporlandığı isim\n"
-#: text-utils/column.c:559
+#: text-utils/column.c:633
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon> çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
-#: text-utils/column.c:560
+#: text-utils/column.c:634
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+msgstr " -o, --options <liste> takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
-#: text-utils/column.c:561
+#: text-utils/column.c:635
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:562
+#: text-utils/column.c:636
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
+
+#: text-utils/column.c:637
+msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:638
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -n, --noheadings sütun başlıklarını yazdırma\n"
-#: text-utils/column.c:563
+#: text-utils/column.c:639
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:564
+#: text-utils/column.c:640
#, fuzzy
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+msgstr " -u, --notruncate sütunlardaki metinleri daraltma\n"
-#: text-utils/column.c:565
+#: text-utils/column.c:641
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:566
+#: text-utils/column.c:642
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -n, --noheadings başlıkları yazdır\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -J, --json JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
-#: text-utils/column.c:569
+#: text-utils/column.c:646
#, fuzzy
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -O, --output <kolon> --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
-#: text-utils/column.c:570
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <sayı> paralel port irq belirt\n"
-#: text-utils/column.c:571
+#: text-utils/column.c:648
#, fuzzy
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n"
-#: text-utils/column.c:574
+#: text-utils/column.c:651
#, fuzzy
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -c, --columns <genişlik> karakter sayısı olarak çıktı genişliği\n"
-#: text-utils/column.c:575
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
+" -o, --output-separator <karakterdizisi>\n"
+" tablo çıktısı için sütun ayracı; varsayılan iki boşluk\n"
-#: text-utils/column.c:576
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --separator <karakterdizisi> kullanılabilir tablo ayırıcıları\n"
-#: text-utils/column.c:577
+#: text-utils/column.c:654
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -x, --fillrows sütunlardan önce satırları doldur\n"
-#: text-utils/column.c:643
-#, fuzzy
+#: text-utils/column.c:723
msgid "invalid columns argument"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgstr "geçersiz sütun argümanı"
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:748
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/column.c:715
+#: text-utils/column.c:803
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:723
+#: text-utils/column.c:811
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:726
+#: text-utils/column.c:814
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr ""
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
#: text-utils/hexdump.c:158
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya içeriğini onaltılık, ondalık, sekizlik veya ascii olarak göster.\n"
#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --one-byte-octal bir-bayt sekizlik gösterim\n"
#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --one-byte-char bir-bayt karakter gösterimi\n"
#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --canonical standart hex+ASCII gösterimi\n"
#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal iki-bayt ondalık gösterimi\n"
#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --two-bytes-octal iki-bayt sekizlik gösterim\n"
#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --two-bytes-hex iki-bayt onaltılık gösterim\n"
#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --color[=<kip>] renk biçim belirticilerini yorumla\n"
#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --format <biçim> gösterilen veri için kullanılacak biçim karakter dizisi\n"
#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --format-file <dosya> biçim karakter dizilerini içeren dosya\n"
#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --length <uzunluk> girdinin sadece uzunluk kadar baytını yorumla\n"
#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --skip <ofset> ofset bayt kadar başlangıçten atla\n"
#: text-utils/hexdump.c:174
-#, fuzzy
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing aynı satırları göster\n"
#: text-utils/hexdump-display.c:365
-#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgstr "tüm girdi dosyası argümanları başarısız"
#: text-utils/hexdump-parse.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
+msgstr "karakter %s için kötü dönüştürme bayt sayısı"
#: text-utils/hexdump-parse.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
+msgstr "%%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir"
#: text-utils/hexdump-parse.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
+msgstr "kötü biçim {%s}"
#: text-utils/hexdump-parse.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
+msgstr "dönüşüm karakteri %%%s hatalı"
#: text-utils/hexdump-parse.c:436
-#, fuzzy
msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
+msgstr "çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı"
-#: text-utils/line.c:33
+#: text-utils/line.c:34
msgid "Read one line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir satır oku.\n"
-#: text-utils/more.c:228
+#: text-utils/more.c:208
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRT görünüm için a bir dosya inceleme filtresi.\n"
-#: text-utils/more.c:231
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:211
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+msgstr " -d zil çalmak yerine yardım göster\n"
-#: text-utils/more.c:232
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:212
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -f ekran satırları yerine mantıksal say\n"
-#: text-utils/more.c:233
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:213
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -l form beslemesi sonrası duraklamayı baskıla\n"
-#: text-utils/more.c:234
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:214
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -c kaydırma, metni göster ve satır sonlarını temizle\n"
-#: text-utils/more.c:235
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:215
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -p kaydırma, ekranı temizle ve metni göster\n"
-#: text-utils/more.c:236
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:216
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s çoklu boş satırları teke sıkıştır\n"
-#: text-utils/more.c:237
+#: text-utils/more.c:217
msgid " -u suppress underlining\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u alt çizgilemeyi baskıla\n"
-#: text-utils/more.c:238
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:218
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+msgstr " -<sayı> ekran başına satır sayısı\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:219
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
-msgstr ""
+msgstr " +<sayı> dosya başlangıcını satır sayısından itibaren göster\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:220
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:241
-#, fuzzy
-msgid " -V display version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " +/<karakterdizisi> arama karakter dizisinin eşleşmesinden itibaren dosya başlangıcını göster\n"
-#: text-utils/more.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek - %s"
-#: text-utils/more.c:508
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** %s: dizin ***\n"
+"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:550
+#: text-utils/more.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
+"*** %s: dizin ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:645
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
-
-#: text-utils/more.c:724
+#: text-utils/more.c:702
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Başka--"
-#: text-utils/more.c:726
+#: text-utils/more.c:704
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-#: text-utils/more.c:734
+#: text-utils/more.c:712
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
-#: text-utils/more.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...kalan %d sayfa"
-msgstr[1] "...kalan %d sayfa"
-
-#: text-utils/more.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...%d satır atlanıyor"
-msgstr[1] "...%d satır atlanıyor"
-
-#: text-utils/more.c:1248
+#: text-utils/more.c:817
msgid ""
"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
+"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
-"***Kalan***\n"
-"\n"
+"...Atlanıyor "
-#: text-utils/more.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade acemice"
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1293
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Satır çok uzun"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Taşma\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" satır %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Dosya değil] satır %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...atlanıyor\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kalıp bulunamadı\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Kalıp bulunamadı"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d sayfa geri"
+msgstr[1] "...%d sayfa geri"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d satırına atlanıyor"
+msgstr[1] "...%d satırına atlanıyor"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Kalan***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
-"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
-"değer olacağını belirtir.\n"
+"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı değer olacağını belirtir.\n"
-#: text-utils/more.c:1300
+#: text-utils/more.c:1595
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"z Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
"<enter> Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
"d veya ctrl-D Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
-"q veya Q ya da <kesme>\n"
-" more'dan çıkılır.\n"
+"q veya Q ya da <kesme> more'dan çıkılır.\n"
"s Metnin k satırını atlar [1]\n"
"f Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
"b veya ctrl-B Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
"' Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
"= O anki satır numarasını gösterir\n"
-"/<düzenli ifade>\n"
-" Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
-"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi\n"
-" arar [1]\n"
-"!<komut> veya :!<komut>\n"
-" Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
+"/<düzenli ifade> Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"!<komut> veya :!<komut> Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
"v Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
"ctrl-L Ekranı tazeler\n"
":n Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
". Önceki komut tekrarlanır\n"
-#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
-#: text-utils/more.c:1410
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" satır %d"
-
-#: text-utils/more.c:1412
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Dosya değil] satır %d"
-
-#: text-utils/more.c:1494
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Taşma\n"
-
-#: text-utils/more.c:1543
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...atlanıyor\n"
-
-#: text-utils/more.c:1577
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kalıp bulunamadı\n"
-
-#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Kalıp bulunamadı"
-
-#: text-utils/more.c:1629
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-
-#: text-utils/more.c:1643
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-
-#: text-utils/more.c:1677
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Atlanıyor "
-
-#: text-utils/more.c:1681
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
-
-#: text-utils/more.c:1683
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
-
-#: text-utils/more.c:1973
-msgid "Line too long"
-msgstr "Satır çok uzun"
-
-#: text-utils/more.c:2010
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
-
-#: text-utils/pg.c:144
+#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+" h bu ekran\n"
+" q veya Q programdan çık\n"
+" <yenisatır> sonraki sayfa\n"
+" f bir sayfa ileri atla\n"
+" d veya ^D sonraki yarım sayfa\n"
+" l sonraki satır\n"
+" $ son sayfa\n"
+" /regex/ regex için ileri ara\n"
+" ?regex? veya ^regex^ regex için geri ara\n"
+" . veya ^L ekranı yeniden çiz\n"
+" w veya z sayfa boyutunu ayarla ve sonraki sayfaya git\n"
+" s dosyaismi mevcut dosyayı dosyaismi ile kaydet\n"
+" !komut kabuk kaçışı\n"
+" p önceki dosyaya git\n"
+" n sonraki dosyaya git\n"
+"\n"
+"Birçok komut ön sayı kabul eder, örneğin:\n"
+"+1<yenisatır> (saonraki sayfa); -1<yenisatır> (önceki sayfa); 1<yenisatır> (ilk sayfa).\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için pg(1)'e bakın.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [+satır] [+/desen/] [dosyalar]\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Metin dosyalarına sayfalı şekilde gözat.\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -number sayfa başına satır sayısı\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c gösterim öncesi ekranı temizle\n"
-#: text-utils/pg.c:231
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:240
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " -e bir dosyanın sonunda bekleme\n"
-#: text-utils/pg.c:232
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:241
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+msgstr " -f uzun satırları bölme\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:242
msgid " -n terminate command with new line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n komutu yeni satır ile sonlandır\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:243
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p <prompt> bilgi istemeyi belirt\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:244
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r kabuk kaçışını engelle\n"
-#: text-utils/pg.c:236
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:245
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -s iletileri standart çıktıya yazdır\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:246
msgid " +number start at the given line\n"
-msgstr ""
+msgstr " +sayı verilen satırdan başla\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr ""
+msgstr " +/desen/ deseni içeren satırdan başla\n"
-#: text-utils/pg.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+msgstr "seçenek bir argümanla kullanılır -- %s"
-#: text-utils/pg.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %s"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:367
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...ileri atlanıyor\n"
-#: text-utils/pg.c:361
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...geri atlanıyor\n"
-#: text-utils/pg.c:377
+#: text-utils/pg.c:385
msgid "No next file"
msgstr "Sonrasında dosya yok"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:389
msgid "No previous file"
msgstr "Öncesinde dosya yok"
-#: text-utils/pg.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
+msgstr "%s dosyasından okuma hatası"
-#: text-utils/pg.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgstr "%s doyasında beklenmedik dosya sonu"
-#: text-utils/pg.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
+msgstr "%s doyasında bilinmeyen hata"
-#: text-utils/pg.c:941
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:949
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
-#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
msgid "RE error: "
msgstr "RE hatası:"
-#: text-utils/pg.c:1097
+#: text-utils/pg.c:1105
msgid "(EOF)"
msgstr "(DosyaSonu)"
-#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
msgid "No remembered search string"
msgstr "Arama dizgesi yok"
-#: text-utils/pg.c:1203
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:1211
msgid "cannot open "
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgstr "açılamıyor "
-#: text-utils/pg.c:1255
-msgid "saved"
-msgstr "kaydedildi"
-
-#: text-utils/pg.c:1345
+#: text-utils/pg.c:1353
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
-#: text-utils/pg.c:1380
+#: text-utils/pg.c:1387
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1475
msgid "(Next file: "
msgstr "(Sonraki dosya: "
-#: text-utils/pg.c:1534
+#: text-utils/pg.c:1541
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Telif Hakkı (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tüm hakkları saklıdır.\n"
-#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
-#, fuzzy
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+msgstr "sayfa başına satır sayısı ayrıştırılamadı"
-#: text-utils/rev.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [dosya ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:80
+#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Satırları karakter olarak ters çevir.\n"
-#: text-utils/ul.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:138
+#: text-utils/ul.c:145
msgid "Do underlining.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Satırların altını çiz.\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:148
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal UÇBİRİM TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:149
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated satırların altını çizme ayrı bir satır ile belirtildi\n"
-#: text-utils/ul.c:203
+#: text-utils/ul.c:209
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:214
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr ""
+msgstr "uç birim `%s' bilinmiyor, `dump' öntanımlanıyor"
-#: text-utils/ul.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
+msgstr "girdide bilinmeyen kaçış dizisi: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:623
-#, fuzzy
+#: text-utils/ul.c:629
msgid "Input line too long."
-msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+msgstr "Girdi satırı çok uzun."
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add data to output table"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname başarısız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize output line"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "hatalı parola"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create output table"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
-#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-#~ msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "tty ismi alınamadı"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "CPU listesi %s ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "CPU maskı %s ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: sysfs yolu oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: bağlantı okunamadı"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Böyle bir dosya ya da dizin yok\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No --date option specified."
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "kilit türü: FL_FLOCK ya da FL_POSIX."
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "`%s' için /bin/umount komutu çalıştırılamadı"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "~%d mikrosaniye uyuyor\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "--date argument too long"
-#~ msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+#~ msgid " -D, --debug display more details"
+#~ msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "%s'den okunamadı"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "çalıştırılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
-#~ "In particular, it contains quotation marks."
-#~ msgstr ""
-#~ "--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
-#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
-#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
-#~ msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya yazmak için açılamadı"
-#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-#~ msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya güncellenemedi"
-#~ msgid "response from date command = %s\n"
-#~ msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi."
#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Son değişim zamanı"
+
#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
-#~ "Komut:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Sonuç:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanım:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] komutların aygıtları\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir komutlar:\n"
#~ msgid ""
-#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-#~ "The command was:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "The response was:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
-#~ "Komut:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Sonuç:\n"
-#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir sütunlar (-o için):\n"
-#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-#~ msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s'de arama hatası"
-#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-#~ msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
+#~ " -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık;\n"
+#~ " --version olarak -V tek parametre olmalıdır\n"
-#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-#~ msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
+#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
#~ msgid ""
-#~ "Would have written the following to %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
-#~ "%s"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir sütunlar (--show, --raw ya da --pairs için):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
+
+#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help bu yardımı göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
+
+#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Bilinen kabuk yok."
+
#~ msgid ""
-#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n"
-#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar:\n"
#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [seçenekler] -u <user> <command>\n"
+
#~ msgid ""
-#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-#~ " Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
-#~ " (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar (--output için):\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
-#~ msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
-#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-#~ msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n"
+#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-#~ msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı. Saat ayarlanamaz.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random rastagele tabanlı uuid oluştur\n"
+#~ " -t, --time zaman tabanlı uuid oluştur\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+#~ " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "booted from MILO\n"
-#~ msgstr "MILO'dan açıldı\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force force erasure\n"
+#~ " -h, --help show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all bütün özel karakter dizilerini temizle (DİKKATLİ OL!)\n"
+#~ " -b, --backup $HOME dizininde bir imza yedeği oluştur\n"
+#~ " -f, --force silmeye zorla\n"
+#~ " -h, --help bu yardım metnini göster\n"
+#~ " -n, --no-act son yazma komutu haricinde herşeyi yap\n"
+#~ " -o, --offset <sayı> silinecek ofset, bayt olarak\n"
+#~ " -p, --parsable yazdırılabilir biçim yerine ayrıştırılabilir olarak yazdır\n"
+#~ " -q, --quiet çıktı mesajlarını gizle\n"
+#~ " -t, --types <liste> dosya sistemi kümesi, RAID'ler ya da disk bölümü tablolarını sınırla\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
-#~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Donanım saati yazmaçları ya geçersiz (ayın 50. günü gibi) ya da elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2095 yılı gibi) değerler içeriyor."
-#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-#~ msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz."
-#~ msgid "funky TOY!\n"
-#~ msgstr "funky TimeOfYear!\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-#~ msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-#~ msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
-#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
-#~ msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: can not set signal handler"
-#~ msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: can not restore signal handler"
-#~ msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "1969'dan sonra %ld saniye ekle, RTC'nin 1969'dan sonra %ld saniye okuyacağı tahmin ediliyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz."
-#, fuzzy
-#~ msgid "you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Dönemsellik %lu olarak ayarlanmıyor - sadece test ediliyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount source not defined"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: mount failed"
-#~ msgstr "mount başarısız"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Donanım saatini sorgula ya da ayarla.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
+#~ " -r, --show donanım saatini oku ve sonuçları yazdır\n"
+#~ " --get donanım saatini oku ve sapma düzeltilmiş sonucu yazdır\n"
+#~ " --set RTC'yi --date ile verilen zamana ayarla\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys sistem zamanını donanım saatinden ayarla\n"
+#~ " -w, --systohc donanım saatini sistem saatinden ayarla\n"
+#~ " --systz sistem zamanını mevcut zaman dilimine göre ayarla\n"
+#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not mounted or bad option"
-#~ msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+#~ msgid ""
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini yazdır\n"
+#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini --epoch\n"
+#~ " ile verilen değere ayarla\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --predict RTC okumasını --date ile verilen zamanda tahmin et\n"
+#~ " -V, --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc donanım saati UTC olarak tutulsun\n"
+#~ " --localtime donanım saati yerel zaman olarak tutulsun\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <dosya> varsayılan yerine kullanılacak özel /dev/... dosyası\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ " --set or --systohc)\n"
+#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ " the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --update-drift %1$s'deki sapma faktörünü güncelle (--set ya da\n"
+#~ " --systohc gerektirir)\n"
+#~ " --noadjfile %1$s'e erişme; bu ya --utc ya da --localtime\n"
+#~ " kullanılmasını gerektirir\n"
+#~ " --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir;\n"
+#~ " varsayılan %1$s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug debugging mode\n"
#~ "\n"
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
-#~ " dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
+#~ " --test hiçbir şey güncelleme, sadece ne olacağını göster\n"
+#~ " -D, --debug hata ayıklama kipi\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized option '%c'"
-#~ msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "geçersiz dönemsellik argümanı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: umount failed"
-#~ msgstr "mount başarısız"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: mountpoint not found"
-#~ msgstr "umount: %s: yok"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
#, fuzzy
-#~ msgid " %s [option] <file>\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde yok."
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
-#~ msgstr "Silindir sayısını verin: "
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %lu %s den okundu.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+#~ msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input file specified"
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %lu %s den ayarlanıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok."
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız."
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to add seccomp rule"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız."
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to load seccomp rule"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar (--show için):\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesystem label:"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <açık|kapalı> sürücünün irq'ya güvenmesini sağla\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set PATH"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid " --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument error: %s"
-#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+#~ msgid " --version show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tty path %s too long"
-#~ msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+#~ msgid " --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık\n"
-#~ msgid "bad timeout value: %s"
-#~ msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#~ msgid " -V display version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V sürüm bilgisini göster ve çık\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error at line %d"
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Aygıt %s zaten bir %s imzası içeriyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: bu seçenekler karşılıklı dışlayandır:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot not setup timer"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab bağlanmış dosya sistemlerinin tablosunda ara\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "same"
-#~ msgstr "İsim"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Bir dosya sistemine (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) erişimi duraklat.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot access file %s"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
-#~ msgid "%s is not a block special device"
-#~ msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmedi."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: device is misaligned"
-#~ msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date argümanı çok uzun"
-#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
-#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
+#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to get device path"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unknown device name"
-#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to get dm name"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
-#~ msgstr "%s %.6f saniye\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
+#~ "Komut:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Sonuç:\n"
+#~ " %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "pages"
-#~ msgstr "ileti-sayısı"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
+#~ "Komut:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "Sonuç:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
-#~ "mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. Çıkılıyor.\n"
+#~ "Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
+#~ "%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
-#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n"
+#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha dışında bir makine için derlenmemiş\n"
+#~ "(ve büyük ihtimalle Alpha üzerinde çalışmıyor). Bir şey yapılmadı."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare düzenli olarak sistem saati ile CMOS saatini karşılaştır\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-#~ msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --directisa ISA veri yoluna %s yerine doğrudan eriş\n"
+#~ " --badyear BIOS bozuk olduğu için RTC'nin yıl değerini yoksay\n"
+#~ " --date <zaman> donanım saatinin ayarlanacağı zamanı belirtir\n"
+#~ " --epoch <yıl> donanım saatinin dönemsellik değerinin başlangıç\n"
+#~ " yılını belirtir\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
-#~ msgstr "Sektör sayısı"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ " sahip olduğun Alpha'nın tipini göster (bakın hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Özür dileriz, sadece süper kullanıcı Donanım Saatini kullanabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad inode size"
-#~ msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n"
-#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-#~ msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
+#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+#~ msgstr "Kullanılabilir zaman ayarı yok. Saat ayarlamıyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "type: %d"
-#~ msgstr "türü: %d\n"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "MILO'dan açıldı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "disk: %.*s"
-#~ msgstr "disk: %.*s\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "label: %.*s"
-#~ msgstr "etiket: %.*s\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "flags: %s"
-#~ msgstr "flamalar:"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "funky TimeOfYear!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "bytes/sector: %ld"
-#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sectors/track: %ld"
-#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): veri adresi %X'den okunamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
-#~ msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cylinders: %ld"
-#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): veri adresi %X'e yazılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpm: %d"
-#~ msgstr "devir sayısı: %d\n"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı."
-#, fuzzy
-#~ msgid "interleave: %d"
-#~ msgstr "serpiştirme: %d\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "G/Ç portu erişimi alınamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız."
-#, fuzzy
-#~ msgid "trackskew: %d"
-#~ msgstr "izkayması: %d\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cylinderskew: %d"
-#~ msgstr "silindirkayması: %d\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "çıktı hattı başlatılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici ayarlanamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
-#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici geri yüklenemedi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partitions: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d disk bölümü:\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "%s, %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
-#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s salt okunur döngü olarak kullanıldı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
-#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
-#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
-#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: daha fazla dosya sistemi algılandı. Bu gerçekleşmemeliydi,\n"
+#~ " dosya sistemi tipi haricen belirleme için -t <tip> kullanın ya da\n"
+#~ " aygıtı temizlemek için wipefs(8) kullanın."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<none>"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü saptanamadı ve hiçbiri belirtilmemiş"
-#~ msgid "gettimeofday failed"
-#~ msgstr "gettimeofday başarısız"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "dosya sistemi tipini belirtmelisiniz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sysinfo failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "bağlanma kaynağı tanımlanmadı"
-#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: mount başarısız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: mmap failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: dosya sistemi bağlandı ancak mount(8) başarısız"
-#~ msgid " still logged in"
-#~ msgstr " şu an sistemde"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s meşgul"
+
+#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr " %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "wtmp begins %s"
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
+#~ " Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
+#~ " dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "gethostname failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "bilinmeyen seçenek '%c'"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
+#~ "%s: hedef meşgul\n"
+#~ " (Bazı durumlarda aygıtı kullanan süreçler hakkında\n"
+#~ " kullanışlı bilgi lsof(8) veya fuser(1) ile bulunabilir.)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
-#~ msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-#~ msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: bağlama noktası bulunamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "satır %d çok uzun, çıktı kırpılacak"
-#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "\"%s\"e bitmemiş yazma (yazılan %zd, beklenen %zd)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "set rtc alarm failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: inotify saati eklenemedi (erişilen inotify saatlerini sınırla)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad value"
-#~ msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [seçenek] <dosya>\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-#~ msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Günlük dosyasının büyümesini izle.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <sayı> son <sayı> satırı göster\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<sayı> '-n <sayı>' ile aynı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-#~ msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Uyarı: 'tailf' artık kullanılmıyor, onun yerine 'tail -f' kullanın.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s: %m"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "fread failed"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid " %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
-#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
-#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
+#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
-#~ msgid "disk drive."
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
-#~ msgid " `no'"
-#~ msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "kullanımı:\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Too small partition size specified."
-#~ msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat failed %s"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "faild to allocate iterator"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
+#~ " -h bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ " -x dizin dizin içine açar\n"
+#~ " -v ayrıntılı çıktı verir\n"
+#~ " dosya denenen dosya\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open: %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: lstat failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-#~ msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
+#~ " [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı:\n"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mkfs(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "%s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
-#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
+#~ "mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. Çıkılıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "bir bozuk blok\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n"
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
+#~ " /dev/isim [blokSayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open device %s for writing"
-#~ msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
-#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+#~ msgid " on whole disk. "
+#~ msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
-#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-#~ "[Use the --force option if you really want this]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
-#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
-#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s "
+#~ msgstr "Kullanımı:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Kullanışsız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
-#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n"
+#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
+#~ "sistemi yeniden başlatın.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
-#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
-#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-#~ "before using mkfs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
-#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error closing %s"
-#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
-#~ msgid "%s: no such partition\n"
-#~ msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
-#~ msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unimplemented format - using %s"
-#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
-#~ msgid "sectors"
-#~ msgstr "sektör"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
-#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " silindir blok\n"
-#~ " Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
-#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
-#~ " sayısı\n"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
-#~ " sayısı\n"
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Kuraldışı tuş"
-#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
-#~ " sayısı\n"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
-#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Vazgeç"
-#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! İç hata !!!"
-#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Alan (MB):"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
-#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-#~ "For this listing I'll assume that geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
-#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
-#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Başlangıç"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no partition table present."
-#~ msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
-#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-#~ msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Disk açılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-#~ "and will destroy it when filled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
-#~ "dolduğunda onu bozacak\n"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
+#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-#~ " (although this is not a problem under Linux)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
-#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
-#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
-#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
-#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektör 0:\n"
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "başlangıç"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektör %d:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid " None "
+#~ msgstr " Yok "
-#~ msgid "end"
-#~ msgstr "bitiş"
+#~ msgid " Pri/Log"
+#~ msgstr " Bir/Man"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#~ msgid " Primary"
+#~ msgstr " Birincil "
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
+#~ msgid " Logical"
+#~ msgstr " Mantıksal "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
-#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
-#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
+#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü Flama\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- ------\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "tree of partitions?"
-#~ msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
+#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+#~ msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
+#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
-#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ham"
-#, fuzzy
-#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
-#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tablo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
-#~ msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Tablo yazılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
-#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
-#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr " "
-#, fuzzy
-#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized input: %s"
-#~ msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
+#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "number too big"
-#~ msgstr "sayı çok büyük\n"
+#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
-#, fuzzy
-#~ msgid "trailing junk after number"
-#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
+#~ msgid " know what they are doing."
+#~ msgstr " kullanılabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "no room for partition descriptor"
-#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
+#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
-#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
+#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many input fields"
-#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
+#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
-#, fuzzy
-#~ msgid "No room for more"
-#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n"
+#~ msgid " that you can choose from:"
+#~ msgstr " Bu biçemler:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal type"
-#~ msgstr "Kuraldışı tür\n"
+#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
+#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: empty partition"
-#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+#~ msgid " u Change units of the partition size display"
+#~ msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
+#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "partial c,h,s specification?"
-#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended partition not where expected"
-#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad input"
-#~ msgstr "girdi hatalı\n"
+#~ msgid " `no'"
+#~ msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many partitions"
-#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
+#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n"
-#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
-#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
-#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
-#~ "belirtmek yeterlidir.\n"
+#~ msgid " ? Print this screen"
+#~ msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Dangerous options:\n"
-#~ msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-#~ msgstr " -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
-#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
-#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
-#~ " betimleyicileri için girdi bekler"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamam"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
-#~ " diğerleri etkisizleştirilir\n"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Kafa sayısını verin: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid number of partitions argument"
-#~ msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
-#~ msgid "cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Ne?(%02X)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Bir/Man"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s read-write"
-#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: OK"
-#~ msgstr "%s: TAMAM\n"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
-#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
+#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Bölüm Türü"
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Tamam"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "DS Türü"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
-#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
+#~ msgid " Sectors"
+#~ msgstr " Sektör "
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
+#~ msgid " Cylinders"
+#~ msgstr " Silindir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Id %lx"
-#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
+#~ msgid " Size (MB)"
+#~ msgstr " Boy (MB) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "This disk is currently in use."
-#~ msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
+#~ msgid " Size (GB)"
+#~ msgstr " Boy (GB) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
-#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
-#~ msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Sığdır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "TAMAM\n"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Yaz"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
-#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
-#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quitting - nothing changed"
-#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
-#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgid ""
-#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ "Sürümü göster:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "Etkileşimli kullanım:\n"
+#~ " %s [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
+#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
+#~ " sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
-#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n"
-#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
-#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t gelebilirsiniz.)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
-#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
+#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "field is too long"
-#~ msgstr "alan çok uzun.\n"
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr " Komut yaptığı iş "
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
-#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
+#~ msgid " d delete a BSD partition"
+#~ msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%c' is not allowed"
-#~ msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
+#~ msgid " n add a new BSD partition"
+#~ msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
-#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#~ msgid " p print BSD partition table"
+#~ msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "control characters are not allowed"
-#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
+#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)"
-#, fuzzy
-#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
-#~ msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
+#~ msgid " w write disklabel to disk"
+#~ msgstr " w disk etiketini diske yazar"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more details see lslogins(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt() failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-#~ msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
-#~ msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flamalar:"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see wipefs(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
+#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see taskset(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is removable device"
-#~ msgstr " silinebilir"
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "no filename specified."
-#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "devir sayısı: %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "timeout cannot be zero"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "serpiştirme: %d\n"
-#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "izkayması: %d\n"
-#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "silindirkayması: %d\n"
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
-#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-#~ msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "aygıtverisi:"
-#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
-#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
-#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more details see lscpu(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "%s okunamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see renice(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "%s yazılamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ölümcül Hata\n"
-#~ msgid "...back 1 page"
-#~ msgstr "...kalan 1 sayfa"
+#~ msgid " e list extended partitions"
+#~ msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
-#~ msgid "...skipping one line"
-#~ msgstr "...bir satır atlanıyor"
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Belirtilmeli"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rev(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "kafa"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektör"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ve "
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [option] file\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n"
+#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
-#~ msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
+#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
-#~ msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
-#~ msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "İç hata\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
-#~ msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h print this help text\n"
-#~ msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " --version\n"
-#~ msgstr "sürüm"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
+#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
-#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
-#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgid "Unusable"
-#~ msgstr "Kullanışsız"
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed\n"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
-#~ msgid "Disk has been changed.\n"
-#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
-#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
-#~ "sistemi yeniden başlatın.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
-#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-#~ "page for additional information.\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
-#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
-#~ msgid "FATAL ERROR"
-#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", toplam %llu sektör"
-#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
-#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
+#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
-#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n"
-#~ msgid "Cannot read disk drive"
-#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Cannot write disk drive"
-#~ msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
-#~ msgid "Too many partitions"
-#~ msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-#~ msgid "Partition begins before sector 0"
-#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-#~ msgid "Partition ends before sector 0"
-#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
-#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
-#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " p primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Komut yaptığı iş\n"
+#~ " %s\n"
+#~ " p birincil disk bölümü (1-4)\n"
-#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
-#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
+#~ msgid "e extended"
+#~ msgstr "e ek"
-#~ msgid "logical partitions not in disk order"
-#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-#~ msgid "logical partitions overlap"
-#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
-#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
-#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
-#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
-#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
-#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-#~ msgid "Illegal key"
-#~ msgstr "Kuraldışı tuş"
-
-#~ msgid "Create a new primary partition"
-#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
-
-#~ msgid "Create a new logical partition"
-#~ msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Vazgeç"
-
-#~ msgid "Don't create a partition"
-#~ msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
-
-#~ msgid "!!! Internal error !!!"
-#~ msgstr "!!! İç hata !!!"
-
-#~ msgid "Size (in MB): "
-#~ msgstr "Alan (MB):"
-
-#~ msgid "Beginning"
-#~ msgstr "Başlangıç"
-
-#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
-#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
-
-#~ msgid "Add partition at end of free space"
-#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
-
-#~ msgid "No room to create the extended partition"
-#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
-
-#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
-
-#~ msgid "Bad signature on partition table"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
-
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
-
-#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
-
-#~ msgid "Cannot open disk drive"
-#~ msgstr "Disk açılamıyor"
-
-#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
-
-#~ msgid "Cannot get disk size"
-#~ msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
-
-#~ msgid "Bad primary partition"
-#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
-
-#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
-
-#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
-#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
-
-#~ msgid "Writing partition table to disk..."
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
-
-#~ msgid "Wrote partition table to disk"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın."
-
-#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
-
-#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
-
-#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
-
-#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
-#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-
-#~ msgid "Sector 0:\n"
-#~ msgstr "Sektör 0:\n"
-
-#~ msgid "Sector %d:\n"
-#~ msgstr "Sektör %d:\n"
-
-#~ msgid " None "
-#~ msgstr " Yok "
-
-#~ msgid " Pri/Log"
-#~ msgstr " Bir/Man"
-
-#~ msgid " Primary"
-#~ msgstr " Birincil "
-
-#~ msgid " Logical"
-#~ msgstr " Mantıksal "
-
-#~ msgid "(%02X)"
-#~ msgstr "(%02X)"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
-
-#~ msgid "Partition Table for %s\n"
-#~ msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
-
-#~ msgid " First Last\n"
-#~ msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
-
-#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-#~ msgstr " # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Türü Flama\n"
-
-#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-#~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- --------- ----- ------\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-#~ msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- --------- ---------\n"
-
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Ham"
-
-#~ msgid "Print the table using raw data format"
-#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
-
-#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
-#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tablo"
-
-#~ msgid "Just print the partition table"
-#~ msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
-
-#~ msgid "Don't print the table"
-#~ msgstr "Tablo yazılamıyor"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-
-#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-#~ msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
-
-#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-#~ msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
-
-#~ msgid " know what they are doing."
-#~ msgstr " kullanılabilir."
-
-#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-#~ msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
-
-#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-#~ msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
-
-#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
-#~ msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
-
-#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
-
-#~ msgid " There are several different formats for the partition"
-#~ msgstr " Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
-
-#~ msgid " that you can choose from:"
-#~ msgstr " Bu biçemler:"
-
-#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-#~ msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
-
-#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
-#~ msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
-
-#~ msgid " t - Table in raw format"
-#~ msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
-
-#~ msgid " u Change units of the partition size display"
-#~ msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
-
-#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-#~ msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
-
-#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-#~ msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
-
-#~ msgid " ? Print this screen"
-#~ msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
-
-#~ msgid "Change cylinder geometry"
-#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
-
-#~ msgid "Change head geometry"
-#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
-
-#~ msgid "Change sector geometry"
-#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
-
-#~ msgid "Done with changing geometry"
-#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
-
-#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
-#~ msgstr "Silindir sayısını verin: "
-
-#~ msgid "Illegal cylinders value"
-#~ msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
-
-#~ msgid "Enter the number of heads: "
-#~ msgstr "Kafa sayısını verin: "
-
-#~ msgid "Illegal heads value"
-#~ msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
-
-#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
-#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
-
-#~ msgid "Illegal sectors value"
-#~ msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
-
-#~ msgid "Enter filesystem type: "
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
-
-#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
-
-#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
-
-#~ msgid "Unk(%02X)"
-#~ msgstr "Ne?(%02X)"
-
-#~ msgid ", NC"
-#~ msgstr ", NC"
-
-#~ msgid "NC"
-#~ msgstr "NC"
-
-#~ msgid "Pri/Log"
-#~ msgstr "Bir/Man"
-
-#~ msgid "Unknown (%02X)"
-#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
-
-#~ msgid "Disk Drive: %s"
-#~ msgstr "Sabit Disk: %s"
-
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
-
-#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
-
-#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-#~ msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %lld "
-
-#~ msgid "Part Type"
-#~ msgstr "Bölüm Türü"
-
-#~ msgid "FS Type"
-#~ msgstr "DS Türü"
-
-#~ msgid "[Label]"
-#~ msgstr "[Etiket]"
-
-#~ msgid " Sectors"
-#~ msgstr " Sektör "
-
-#~ msgid " Cylinders"
-#~ msgstr " Silindir"
-
-#~ msgid " Size (MB)"
-#~ msgstr " Boy (MB) "
-
-#~ msgid " Size (GB)"
-#~ msgstr " Boy (GB) "
-
-#~ msgid "No more partitions"
-#~ msgstr "Başka disk bölümü yok"
-
-#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
-#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Sığdır"
-
-#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Yaz"
-
-#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
-
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Birim"
-
-#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
-
-#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
-#~ msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
-
-#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
-#~ msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
-
-#~ msgid "Cannot maximize this partition"
-#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
-
-#~ msgid "This partition is unusable"
-#~ msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
-
-#~ msgid "This partition is already in use"
-#~ msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
-
-#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
-
-#~ msgid "Illegal command"
-#~ msgstr "Kuraldışı komut"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-#~ msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-#~ msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-#~ msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-#~ msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
-#~ msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of heads"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number of sectors"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bsize"
-#~ msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " e extended"
-#~ msgstr "e ek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nr"
-#~ msgstr "NC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sec"
-#~ msgstr "İmlensin mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
-#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocks "
-#~ msgstr "%ld blok\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flama"
-
-#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
-#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
-
-#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
-
-#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-
-#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-
-#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-
-#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
-
-#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
-#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create link %s\n"
-#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n"
-#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-
-#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-
-#~ msgid "error writing %s: %s"
-#~ msgstr "%s yazılırken hata: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-
-#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-#~ msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
-
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
-
-#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
-
-#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
-#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-
-#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-
-#~ msgid "Trying %s\n"
-#~ msgstr "%s deneniyor\n"
-
-#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
-
-#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-#~ msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
-
-#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-#~ msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
-
-#~ msgid " I will try type %s\n"
-#~ msgstr " %s türü denenecek\n"
-
-#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
-
-#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-#~ msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
-
-#~ msgid "mount: loop device specified twice"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
-
-#~ msgid "mount: type specified twice"
-#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
-
-#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-#~ msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to use %s device"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
-
-#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
-
-#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
-
-#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-
-#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-#~ msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
-
-#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
-
-#~ msgid "mount: mount failed"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
-
-#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
-
-#~ msgid "mount: permission denied"
-#~ msgstr "mount: erişim engellendi"
-
-#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
-#~ msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
-
-#~ msgid "mount: proc already mounted"
-#~ msgstr "mount: proc zaten bağlı"
-
-#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-#~ msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
-
-#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
-
-#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
-
-#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
-#~ msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mount: special device %s does not exist\n"
-#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: özel aygıt %s yok\n"
-#~ " (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-#~ " missing codepage or helper program, or other error"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
-#~ " hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
-#~ " olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-#~ " instead of some logical partition inside?)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
-#~ " bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
-
-#~ msgid ""
-#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-#~ " dmesg | tail or so\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
-#~ " dmesg | tail gibi birşeyler deneyin\n"
-
-#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
-#~ msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
-
-#~ msgid "mount: %s: unknown device"
-#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
-
-#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
-
-#~ msgid "mount: probably you meant %s"
-#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
-
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
-
-#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
-
-#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-#~ msgstr "mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
-#~ " (`insmod sürücü' denenebilir?)"
-
-#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-#~ msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
-
-#~ msgid "mount: %s is not a block device"
-#~ msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
-
-#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
-#~ msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
-
-#~ msgid "block device "
-#~ msgstr "blok aygıtı "
-
-#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
-
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-#~ msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
-
-#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s"
-#~ msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
-
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
-
-#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount -V : print version\n"
-#~ " mount -h : print this help\n"
-#~ " mount : list mounted filesystems\n"
-#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
-#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
-#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-#~ " mount device : mount device at the known place\n"
-#~ " mount directory : mount known device here\n"
-#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-#~ " mount --bind olddir newdir\n"
-#~ "or move a subtree:\n"
-#~ " mount --move olddir newdir\n"
-#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-shared dir\n"
-#~ " mount --make-slave dir\n"
-#~ " mount --make-private dir\n"
-#~ " mount --make-unbindable dir\n"
-#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-#~ "containing the directory dir:\n"
-#~ " mount --make-rshared dir\n"
-#~ " mount --make-rslave dir\n"
-#~ " mount --make-rprivate dir\n"
-#~ " mount --make-runbindable dir\n"
-#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
-#~ "Bilgilendirme:\n"
-#~ " mount bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
-#~ " mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
-#~ " mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
-#~ " mount -h bu yardım iletisini gösterir\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bir aygıtı bağlama:\n"
-#~ " mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
-#~ " mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
-#~ " mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
-#~ " mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
-#~ " mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
-#~ " mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
-#~ " YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
-#~ " mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
-#~ " mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
-
-#~ msgid "mount: only root can do that"
-#~ msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
-
-#~ msgid "nothing was mounted"
-#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
-
-#~ msgid "mount: no such partition found"
-#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
-
-#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-#~ msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
-
-#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
-
-#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
-
-#~ msgid "; rest of file ignored"
-#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
-
-#~ msgid "not enough memory"
-#~ msgstr "yeterli bellek yok"
-
-#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-
-#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
-#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-
-#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
-#~ msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
-
-#~ msgid "umount: %s: not mounted"
-#~ msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
-
-#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
-#~ msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
-
-#~ msgid "umount: %s: not found"
-#~ msgstr "umount: %s: yok"
-
-#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-#~ msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
-
-#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-#~ msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
-
-#~ msgid "umount: %s: %s"
-#~ msgstr "umount: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-#~ msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
-
-#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
-#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-
-#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-
-#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has been unmounted\n"
-#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-
-#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: umount -h | -V\n"
-#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n"
-#~ " umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
-#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
-#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
-#~ " -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
-#~ " -v çıktı ayrıntı içerir\n"
-#~ " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
-#~ " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
-#~ " -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n"
-#~ " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
-#~ " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
-#~ " sistemlerini ayırır\n"
-#~ "\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
-#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-
-#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
-#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-
-#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-
-#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-
-#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-
-#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-
-#~ msgid "umount: only root can do that"
-#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
-#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get threshold for %s"
-#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot get timeout for %s"
-#~ msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n"
-
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
-
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n"
-
-#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-#~ msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value"
-#~ msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid interval value: %d"
-#~ msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set value: %d"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value"
-#~ msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default value: %d"
-#~ msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value"
-#~ msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid set time value: %d"
-#~ msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value"
-#~ msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid default time value: %d"
-#~ msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
-#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
-
-#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
-#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
-#~ msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reset\n"
-#~ msgstr " [ -reset ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -initialize\n"
-#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -default\n"
-#~ msgstr " [ -default ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bold <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blink <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -underline <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -store\n"
-#~ msgstr " [ -store ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
-#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
-#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-#~ msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -file dumpfilename\n"
-#~ msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msg <on|off>\n"
-#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
-#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
-#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
-#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
-#~ msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing screendump"
-#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] file...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "satır çok uzun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n"
-#~ "değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
-
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
-
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "bir bozuk blok\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı:\n"
-#~ " %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n"
-#~ " %s -d loop_aygıtı # silme\n"
-#~ " %s -f # kullanılmamışlar\n"
-#~ " %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
-
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "kullanımı:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
-
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "Print version:\n"
-#~ " %s -v\n"
-#~ "Print partition table:\n"
-#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-#~ "Interactive use:\n"
-#~ " %s [options] device\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kullanımı:\n"
-#~ "Sürümü göster:\n"
-#~ " %s -v\n"
-#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
-#~ " %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
-#~ "Etkileşimli kullanım:\n"
-#~ " %s [seçenekler] aygıt\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seçenekler:\n"
-#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
-#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
-#~ " sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazılıyor.\n"
-
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
-
-#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
-
-#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
-
-#~ msgid "drivedata: "
-#~ msgstr "aygıtverisi:"
-
-#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-#~ msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
-
-#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
-
-#~ msgid "Partition (a-%c): "
-#~ msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
-
-#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Syncing disks.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to seek on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to write %s"
-#~ msgstr "%s yazılamıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error"
-#~ msgstr "Ölümcül Hata\n"
-
-#~ msgid "Command action"
-#~ msgstr " Komut yaptığı iş "
-
-#~ msgid "You must set"
-#~ msgstr "Belirtilmeli"
-
-#~ msgid "heads"
-#~ msgstr "kafa"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " ve "
-
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", toplam %llu sektör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
-
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Boşta sektör yok\n"
-
-#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
-
-#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
-
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
-#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
-
-#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-#~ msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-#~ msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
#~ "\t gelebilirsiniz.)"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-
-#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
+#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Önyükleme dosyası: %s\n"
#~ "----- Dizin Girdileri -----\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
-
#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "EVET\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı: BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız. Silindir geometrisi için %d\n"
-#~ "değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
+#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
+#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
+#~ "kaybedeceksiniz.\n"
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "EVET\n"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s Flama Başlangıç Bitiş Blok# Kiml Sistem\n"
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitti\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
+#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
+#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "nfs bağlantısı"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
+#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n"
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n"
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " on whole disk. "
-#~ msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
+#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
#~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
+#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
#~ "\n"
-#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-#~ "\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-#~ "\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-#~ "\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-#~ "\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-#~ "\t gelebilirsiniz.)"
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+#~ " silindir blok\n"
+#~ " Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
#~ msgid ""
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
#~ "\n"
-#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
-
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
+#~ " sayısı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
+#~ " sayısı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
+#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
+#~ " sayısı\n"
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tib Günü"
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "kimlik geçersiz"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
+#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
+#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
+#~ "dolduğunda onu bozacak\n"
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
+#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "fsync hata verdi"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
+#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
+#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
+#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "bitiş"
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s sürüm %s\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "kullanıcı"
+#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
+#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
+#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: yazma hatası.\n"
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s açılamadı\n"
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
-#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
-#~ msgid "unable to open %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open /dev/port"
-#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "%s açılamadı"
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-#~ msgid "Cannot open "
-#~ msgstr "Açılamıyor"
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
-#~ msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "girdi hatalı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot stat \"%s\""
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -x dir extract into dir\n"
-#~ " -v be more verbose\n"
-#~ " file file to test\n"
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
-#~ " -h bu yardım iletisini gösterir\n"
-#~ " -x dizin dizin içine açar\n"
-#~ " -v ayrıntılı çıktı verir\n"
-#~ " dosya denenen dosya\n"
+#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n"
+#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
+#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
+#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
+#~ "belirtmek yeterlidir.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
+#~ msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
+#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
+#~ msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
+#~ msgid " -v [or --version]: print version"
+#~ msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
+#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
+#~ msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr " -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ " or expect descriptors for them on input"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n"
+#~ " -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
+#~ " betimleyicileri için girdi bekler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse epoch"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
-#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
+#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n"
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
+#~ " diğerleri etkisizleştirilir\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lock group file"
-#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
-#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "port `%ld' out of range"
-#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitti\n"
#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
+#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse buffer size"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "TAMAM\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid speed"
-#~ msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
+#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid size '%s' specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse PID"
-#~ msgstr "%s açılamıyor"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse time_t value"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
#~ "\n"
-#~ "For more information see lsblk(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "argument %lu is too large"
-#~ msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n"
+#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-#~ msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad length value"
-#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
-
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] [dosyalar]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#~ msgid " d delete a BSD partition"
-#~ msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
+#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#~ msgid " n add a new BSD partition"
-#~ msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
+#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr " getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
-#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
-#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)"
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
-#~ msgid " p print the partition table"
-#~ msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n"
-#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
-
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n"
+#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
+#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "İç hata\n"
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ " -h | --help show this help\n"
+#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
+#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " the clock was last set or adjusted\n"
+#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " value given with --epoch\n"
+#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ " hardware clock's epoch value\n"
+#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ " either --utc or --localtime\n"
+#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ " /etc/adjtime)\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " clock or anything else\n"
+#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
#~ "\n"
-#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
+#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
#~ "\n"
+#~ "İŞLEVler:\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ " --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
+#~ " --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ " --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
+#~ " --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
+#~ " --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
+#~ " donanım saati ayarlanır\n"
+#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
+#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
+#~ " ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ " --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
+#~ "\n"
+#~ "SEÇENEKler: \n"
+#~ " --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
+#~ " --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
+#~ " --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
+#~ " --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
+#~ " --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
+#~ " --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
+#~ " YIL belirtilir\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
+#~ " gerekir.\n"
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
+#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
+#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de belirtilmiş.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-#~ "kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
+#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "kullanıcı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
+#~ " satır [terminalTürü]\n"
+#~ " ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
+#~ " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ " [ username ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ " [ kullanıcı_ismi ]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "erişim başarısız"
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n"
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+
+#~ msgid " still logged in"
+#~ msgstr " şu an sistemde"
+
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Giriş başarısız\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
#~ msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ "\n"
#~ "%s kullanıcı ismi: "
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "İSİM çok uzun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
+#~ msgid "login name much too long.\n"
#~ msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
#~ msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
-
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "openpty başarısız\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", başl %d"
-
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
-
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
-#~ " bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
-#~ " çekirdeği yeniden derleyin.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
-
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
-#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
-#~ " [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
-
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v print verbose data\n"
-#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
-#~ "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
-#~ "\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n"
-#~ "\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
-#~ "\t -v ayrıntılı bilgi verir\n"
-#~ "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
-#~ "\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
-#~ "\t -s işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
-#~ "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
-#~ "\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
-#~ "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: değer hatalı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
-
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
-
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s -V\n"
-#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
-#~ msgid " %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
-#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
-#~ " [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
-#~ " /dev/isim [blokSayısı]\n"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s "
-#~ msgstr "Kullanımı:\n"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ " %s\n"
-#~ " p primary partition (1-4)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
-#~ " Komut yaptığı iş\n"
-#~ " %s\n"
-#~ " p birincil disk bölümü (1-4)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
-#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
-#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
-#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
-#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
-#~ msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
-#~ msgid " -v [or --version]: print version"
-#~ msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
-#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
-#~ msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
-#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
-#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
-#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
-#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ " -h | --help show this help\n"
-#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
-#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-#~ " the clock was last set or adjusted\n"
-#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-#~ " value given with --epoch\n"
-#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ " hardware clock's epoch value\n"
-#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ " either --utc or --localtime\n"
-#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
-#~ " clock or anything else\n"
-#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "İŞLEVler:\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir\n"
-#~ " --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
-#~ " --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
-#~ " --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
-#~ " --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
-#~ " --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
-#~ " donanım saati ayarlanır\n"
-#~ " --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
-#~ " --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
-#~ " ile verilen değere ayarlanır\n"
-#~ " --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
#~ "\n"
-#~ "SEÇENEKler: \n"
-#~ " --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
-#~ " --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
-#~ " --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
-#~ " --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
-#~ " --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
-#~ " --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
-#~ " YIL belirtilir\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
-#~ " gerekir.\n"
+#~ "Parola yanlış.\n"
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
-#~ " satır [terminalTürü]\n"
-#~ " ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-#~ " [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
-#~ " bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
+
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tib Günü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
+
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
+#~ msgid "Could not open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamadı\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+
#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+
+#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
+
+#~ msgid " [ -reset ]\n"
+#~ msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid " [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -default ]\n"
+#~ msgstr " [ -default ]\n"
+
#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -store ]\n"
+#~ msgstr " [ -store ]\n"
+
+#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
+
+#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
#~ msgstr " %s -l [ sinyal ]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "bilinmeyen"
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
+#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n"
+#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", başl %d"
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
+#~ " bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
+#~ " çekirdeği yeniden derleyin.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı:\n"
+#~ " %s loop_aygıtı # bilgi verilir\n"
+#~ " %s -d loop_aygıtı # silme\n"
+#~ " %s -f # kullanılmamışlar\n"
+#~ " %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Parola yanlış.\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "%s deneniyor\n"
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
+#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid " I will try type %s\n"
+#~ msgstr " %s türü denenecek\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "%s açılamadı"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
#, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
-
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
+#~ " olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ " instead of some logical partition inside?)"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
+#~ " (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
+#~ " bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V : print version\n"
+#~ " mount -h : print this help\n"
+#~ " mount : list mounted filesystems\n"
+#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ " mount device : mount device at the known place\n"
+#~ " mount directory : mount known device here\n"
+#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ " mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ " mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-shared dir\n"
+#~ " mount --make-slave dir\n"
+#~ " mount --make-private dir\n"
+#~ " mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-rshared dir\n"
+#~ " mount --make-rslave dir\n"
+#~ " mount --make-rprivate dir\n"
+#~ " mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
+#~ "Bilgilendirme:\n"
+#~ " mount bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
+#~ " mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
+#~ " mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ " mount -h bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bir aygıtı bağlama:\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
+#~ " mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
+#~ " mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
+#~ " mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
+#~ " mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
+#~ " mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ " ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
+#~ " YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
+#~ " mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ " mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "yeterli bellek yok"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "erişim hatası"
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "İsim"
-#, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " ve "
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; Bak: strings(1)."
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n"
+#~ " umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
+#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
+#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
+#~ " -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
+#~ " -v çıktı ayrıntı içerir\n"
+#~ " -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
+#~ " -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
+#~ " -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n"
+#~ " -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
+#~ " -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
+#~ " sistemlerini ayırır\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr ", hazır"
-
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
-
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen"
-#~ msgid "pages resident %ld\n"
-#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "%s açılamıyor"
-#~ msgid "pages swapped %ld\n"
-#~ msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " ve "
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
+#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "nsayısı"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Yeni"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n"
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
-#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
-#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı:\n"
-#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
-#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
-#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
-#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
-#~ "Burada:\n"
-#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
-#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
-#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
-#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
-#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
-#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
-#~ " ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
-#~ " Örneğin:\n"
-#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
-#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
-#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
-#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
-#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
-#~ " ...\n"
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
-#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
-#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
-#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
-#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
-#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
-
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr " %s -h yardım almak için.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
-#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
-#~ "\t-q : iletiler\n"
+#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
+#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : semaforlar\n"
-#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
+#~ " [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıktı biçemi:\n"
-#~ "\t-t : zaman\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : oluşturan\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-l : sınırlar\n"
-#~ "\t-u : özet\n"
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
-#, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+#~ msgid "pages resident %ld\n"
+#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
-#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK boyu belirlenir"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-#~ msgstr " rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
-#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-#~ msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v print verbose data\n"
+#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
+#~ "\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
+#~ "\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n"
+#~ "\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
+#~ "\t -v ayrıntılı bilgi verir\n"
+#~ "\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
+#~ "\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
+#~ "\t -s işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
+#~ "\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
+#~ "\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
+#~ "\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-#~ msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-#~ msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
-#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "virgül eksik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "bellek yetersiz"
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr ", hazır"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+
#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "başlangıç"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: değer hatalı\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX önyüklenebilir"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
-#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
-#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
-#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: yazma hatası.\n"
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "satır çok uzun"
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
-#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n"
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...kalan 1 sayfa"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...bir satır atlanıyor"
+
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
+
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; Bak: strings(1)."
+
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
+
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Açılamıyor"
#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
+#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
+#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
+#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
+#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
+#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ " fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
+#~ " fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
+#~ " fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
+#~ " fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ "Burada:\n"
+#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
+#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
+#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
+#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
+#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
+#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
+#~ " ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
+#~ " Örneğin:\n"
+#~ " fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
+#~ " fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
+#~ " fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
+#~ " fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
+#~ " fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
+#~ " ...\n"
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
+#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
+#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
+#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
+#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
+#~ " (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+
#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
+
#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+
#~ msgid ", offset %lld"
#~ msgstr ", başl %lld"
#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
#~ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı"
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+
#~ msgid ""
#~ "usage: %s [-hV]\n"
#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr " %s -h yardım almak için.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
+#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
+#~ "\t-q : iletiler\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforlar\n"
+#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çıktı biçemi:\n"
+#~ "\t-t : zaman\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : oluşturan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : sınırlar\n"
+#~ "\t-u : özet\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+
+#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+
+#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK boyu belirlenir"
+
+#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+
+#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+#~ msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı"
+
+#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+#~ msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı"
+
+#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+#~ msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+
+#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "virgül eksik"
+
#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
#~ msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n"
#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
#~ msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n"
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s bağlanıyor\n"
-
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n"
#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
#~ msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n"
+#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n"
+
#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
#~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n"
#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
#~ msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n"
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n"
+#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
+#~ msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n"
#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n"
-
#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n"
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n"
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Birim = %s (%d * %d baytlık)\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
+#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
+
#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n"