]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/tr.po
libfdisk: fix fdisk_script_get_table()
[thirdparty/util-linux.git] / po / tr.po
index 8d3c0f45655e10f06663520701ff78ba46889f2a..7860600e9b23c3e975061c05c21d7ed7954cdd9f 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # this file and modified versions, provided that this
 # header is not removed and modified versions are marked
 # as such. No warranty.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
+# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-06 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "yeterli argüman yok"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "geçersiz disk bölümü numarası"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:37
+#: disk-utils/addpart.c:61
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "geçersiz uzunluk argümanı"
+
+#: disk-utils/addpart.c:63
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "salt-okunur ayarlanır"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:38
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "oku-yaz ayarlanır"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:39
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:40
-msgid "get sectorsize"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+#: disk-utils/blockdev.c:82
+msgid "get discard zeroes support status"
+msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:41
+#: disk-utils/blockdev.c:88
+msgid "get logical block (sector) size"
+msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:94
+msgid "get physical block (sector) size"
+msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:100
+msgid "get minimum I/O size"
+msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:106
+msgid "get optimal I/O size"
+msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:112
+msgid "get alignment offset in bytes"
+msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:118
+msgid "get max sectors per request"
+msgstr "istek başına en fazla sektörü getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "blok uzunluğunu verir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:42
-msgid "set blocksize"
-msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:43
-msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
+#: disk-utils/blockdev.c:137
+msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
+msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:44
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:45
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:46
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:47
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:48
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:49
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tamponları boşaltır"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:51
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:60
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Kullanımı:\n"
+msgid ""
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:62
-#, c-format
-msgid "  %s --report [devices]\n"
-msgstr "  %s --report [AYGITLAR]\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
-#, c-format
-msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "  %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q, --quiet             sessiz modunu aç\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:66
-#, c-format
-msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose            ayrıntılı kip\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:203
 #, fuzzy
-msgid "get size in 512-byte sectors"
-msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, c-format
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:201
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
+msgid "could not get device size"
+msgstr "aygıt boyutu getirilemedi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:213 disk-utils/blockdev.c:222
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
-msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "%s için parametre eksik"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "%s'de ioctl hatası"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:387
+#, c-format
 msgid "%s failed.\n"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgstr "%s başarısız.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:292
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s başarıldı.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: sysfs'den disk bölümü başlangıcı okunamadı"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:355
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
-msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:364
-#, fuzzy, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA  Sboyu  Bboyu BaşlSkt      Boyut   Aygıt\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   BaşlangıçSektörü            Boyut   Aygıt\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "kullanımı:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "Başlatılabilir"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error\n"
-msgstr "erişim hatası"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "boyut"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:31
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Biçemlendiriliyor..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "tamam\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:60
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Doğrulanıyor..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Okunan: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"%d silindirinde veri hatalı\n"
-"Devam ediliyor..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
+msgid "Type"
+msgstr "Türü"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282
-#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571
-#: disk-utils/mkswap.c:454 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s: (%s)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:130
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Yardım ekranını gösterir"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:140
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr "Sırala"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:141
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Double"
-msgstr "Çift"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Single"
-msgstr "Tek"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr "Dök"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
-" -h         bu yardım iletisini gösterir\n"
-" -x dizin   dizin içine açar\n"
-" -v         ayrıntılı çıktı verir\n"
-" dosya      denenen dosya\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (bağlı)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Disk bölümü ismi:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Disk bölümü UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Disk bölümü tipi:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
-#, fuzzy
-msgid "file length too short"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Öznitelikler:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Dosya sistemi UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
-#, fuzzy
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Dosya sistemi:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:220
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Bağlama noktası:"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
 #, fuzzy, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Sektör sayısı"
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
-msgid "zero file count"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Lütfen boyutu belirtin."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "En düşük boyut %ju bayttır."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
-#: sys-utils/cytune.c:321
-msgid "malloc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Disk bölümü türünü seç"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:298
-#, fuzzy
-msgid "crc error"
-msgstr ", hata"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Betik dosya ismini gir: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
-#, fuzzy
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
 #, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:388
-msgid "data block too large"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Betik %s uygulanamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  %ld de delik (%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "%s betiğine yazılamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Etiket türünü seç"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr " Komut       Anlamı"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
-msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "-------      -------"
+msgstr " -----       ------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
-#, fuzzy
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Seçilen disk bölümünü siler"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Bu yardım ekranını gösterir"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "fsync hata verdi"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Disk bölümleme tipini değiştir"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:614
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:632
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "               bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "               'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "mount başarısız"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Yukarı Ok    Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr ""
-"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%"
-"ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Aşağı Ok     Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:691
-#, fuzzy
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Sol Ok   İmleçi bir önceki menü ögesine götür"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:715
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate outbuffer"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Sağ Ok  İmleçi bir sonraki menü ögesine götür"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:728
-#, fuzzy
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:210
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "baş harfler (Yazma hariç)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s bağlı.\t"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:328
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:332
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "denetim durdu.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Bayrak değiştirilemedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
 #, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:355 disk-utils/fsck.minix.c:378
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Disk bölümü %zu silindi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383
-msgid "Remove block"
-msgstr "blok kaldırılsın mı?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Disk Bölümü boyutu: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:401
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
-"Yazma isteği yoksayıldı\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:431
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:547
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Yeni kabuk"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "super-bloka yazılamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:559
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:561
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Düğümler yazılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "seek failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "super blok okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "disketiketi yazılamadı."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "disk bölümleri okunamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [seçenekler] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:637
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "desteklenmeyen renk modu"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Düğümler okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld düğüm\n"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/mkfs.minix.c:451
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blok\n"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Biçemlendiriliyor..."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "tamam\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Doğrulanıyor..."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fdformat.c:108
+msgid "Read: "
+msgstr "Okunan: "
+
+#: disk-utils/fdformat.c:110
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, c-format
 msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
 msgstr ""
-"isimUzunluğu = %d\n"
-"\n"
+"iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n"
+"Devam ediliyor... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+#: disk-utils/fdformat.c:149
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    N izinden başla (varsayılan 0)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:704 disk-utils/fsck.minix.c:752
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      N izinde dur\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  doğrulama sırasında başarısız olan\n"
+"                     izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
+#: disk-utils/fdformat.c:156
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1153
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizlensin mi?"
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "geçersiz argüman - from"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:798 disk-utils/fsck.minix.c:831
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "geçersiz argüman - to"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
-msgid "Correct"
-msgstr "Doğru mu?"
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "geçersiz argüman - repair"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1042
-msgid " Remove"
-msgstr " Silinsin mi?"
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "%s istatistikleri başarısız"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:989 disk-utils/fsck.minix.c:1056
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: bir blok aygıtı değil"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:997 disk-utils/fsck.minix.c:1065
+#: disk-utils/fdformat.c:230
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:232
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1117
-msgid "internal error"
-msgstr "iç hata"
+#: disk-utils/fdformat.c:233
+msgid "Double"
+msgstr "Çift"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1120
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
+#: disk-utils/fdformat.c:233
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdformat.c:240
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198
-#, c-format
-msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
+#: disk-utils/fdformat.c:242
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:244
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "kapatma başarısız"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:204
 #, c-format
-msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Seç (varsayılan %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fdisk.c:209
 #, c-format
-msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214
-msgid "Set"
-msgstr "İmlensin mi?"
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Değer aralık dışında."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#: disk-utils/fdisk.c:251
 #, c-format
-msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
+#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232
+#: disk-utils/fdisk.c:259
 #, c-format
-msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234
-msgid "Unmark"
-msgstr "İm kaldırılsın mı?"
+#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, varsayılan %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fdisk.c:266
 #, c-format
-msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
 #, c-format
-msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
-msgid "bad inode size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [E]vet/[H]ayır: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
+#: disk-utils/fdisk.c:482
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1315
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
+#: disk-utils/fdisk.c:483
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#: disk-utils/fdisk.c:500
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "'%s' açılamıyor"
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
+#: disk-utils/fdisk.c:593
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:594
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
 #, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:631
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
+#: disk-utils/fdisk.c:635
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1373
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
 "\n"
-"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
+"%s: ofset = %<PRIu64>, boyut = %zu bayt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:737
+msgid "cannot seek"
+msgstr "aranamıyor"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:742
+msgid "cannot read"
+msgstr "okunamıyor"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
+msgid "First sector"
+msgstr "İlk sektör"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
+#: disk-utils/fdisk.c:782
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d normal dosya\n"
-"%6d dizin\n"
-"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
-"%6d blok aygıtı dosyası\n"
-"%6d bağ\n"
-"%6d sembolik bağ\n"
-"------\n"
-"%6d dosya\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1393
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:817
 #, c-format
 msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"--------------------------\n"
-"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
-"--------------------------\n"
+" %1$s [seçenekler] <disk>      disk bölümleme tablosunu değiştir\n"
+" %1$s [seçenekler] -l [<disk>] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:825
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:826
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:827
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<mode>]  'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:150
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:828
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]          çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:831
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    disk bölümlerini göster ve çık\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:208
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <list>           çıktı sütunları\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-"       [-F fsname] device [block-count]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
-"       [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:833
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <type>             sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:131
-msgid "volume name too long"
-msgstr "bölüm ismi çok uzun"
+#: disk-utils/fdisk.c:834
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<unit>]          gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:138
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:163
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode>             imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:172 sys-utils/ldattach.c:200
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <mode>  imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:841
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <number>      silindir sayısını belirtin\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <number>          kafa sayısını belirtin\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
+#: disk-utils/fdisk.c:843
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <number>        iz başına sektör sayısını belirtin\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345
+#: disk-utils/fdisk.c:924
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "geçersiz silindir argümanı"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:936
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Aygıt: %s\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
+#: disk-utils/fdisk.c:949
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:955
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "geçersiz sektör argümanı"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:981
 #, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "desteklenmeyen silme modu"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "%lu hatalı sayfa\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
 #, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n"
+"Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "BlokUzunl: %d\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikeri tipi: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blok #: %ld\n"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın "
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:208
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:459
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "süperblok yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:265
-msgid "error writing inode"
-msgstr "düğüm yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+msgid "Start"
+msgstr "Başlangıç"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
-msgid "seek error"
-msgstr "erişim hatası"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+msgid "End"
+msgstr "Son"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
-msgid "error writing . entry"
-msgstr " . girdisi yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektör"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "%s kapatılırken hata"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:73
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
-msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351
-#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "Generic"
+msgstr "Genel"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:103
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "delete a partition"
+msgstr "bir disk bölümünü sil"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [-h] [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim]\n"
-"           dizinismi çıktıdosyası\n"
-"\n"
-" -h        bu yardım iletisi gösterilir\n"
-" -v        çıktı daha ayrıntılı olur\n"
-" -E        uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n"
-" -b blkuz  bu blok uzunluğu kullanılır, sayfa uzunluğuna eşit olmalıdır\n"
-" -e baskı  baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n"
-" -i dosya  dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n"
-" -n isim   cramfs dosya sisteminin ismi\n"
-" -p        önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n"
-" -s        dizin içeriğini sıralar (eski seçenek, yoksayılır)\n"
-" -z        belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n"
-" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökdizini\n"
-" çdosyası  çıktı dosyası\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
-"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin.   "
-"Çıkılıyor.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "list known partition types"
+msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472
-#, c-format
-msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
-msgstr "dosya sistemi çok büyük.  Çıklıyor.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "add a new partition"
+msgstr "yeni bir disk bölümü ekle"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "print the partition table"
+msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "change a partition type"
+msgstr "disk bölümü tipini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
-"boyu %u MB.   Vakitsiz ölüm.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
-msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "İçeriği: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Hepsi: %d kB\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "disk bölümü sırasını onar"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "Misc"
+msgstr "Çeşitli"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "print this menu"
+msgstr "bu menüyü yazdır"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr ""
-"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
-msgid "ROM image"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
-msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "Script"
+msgstr "Betik"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947
-#, c-format
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:950
-#, c-format
-msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:953
-#, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Kaydet ve Çık"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
-"olabilir.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "tabloyu diske yaz ve çık"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
-"olabilir.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "write table to disk"
+msgstr "tabloyu diske yaz"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong.\n"
-msgstr ""
-"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt "
-"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:156
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+msgid "return to main menu"
+msgstr "ana menüye dön"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:180
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "BSD'den DOS'a dön"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Yeni bir etiket oluştur"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
-msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-msgid "unable to write inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-msgid "unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
-msgid "unable to write inodes"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
-msgid "write failed in write_block"
-msgstr "write_block içine yazma başarısız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:342
-msgid "too many bad blocks"
-msgstr "çok fazla hatalı blok var"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "silindir sayısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:227
-msgid "not enough good blocks"
-msgstr "iyi bloklar yetersiz"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of heads"
+msgstr "kafa sayısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:439
-msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "sektör/iz sayısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:448
-msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Azamiuzunluk = %ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "disk GUID'ini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:468
-msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change partition name"
+msgstr "disk bölümü ismini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:476
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:306
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change table length"
+msgstr "tablo boyunu değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:516
-msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "koruruyu/melez MBR gir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d bozuk blok\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "bir bozuk blok\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
-msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "GUID özel bitlerini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
-#, fuzzy
-msgid "cannot read badblocks file"
-msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:638
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine sector size for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:651
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "harmanlama faktörünü değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, fuzzy
-msgid "number of blocks too small"
-msgstr "Sektör sayısı"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:151
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
-msgstr ""
-"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
-"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:183
-#, c-format
-msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "sgi takas disk bölümünü seç"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:193
-#, c-format
-msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI bilgisi oluştur"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:199
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "bir etiket yok, "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:207
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "UUID yok\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
-"                /dev/isim [blokSayısı]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:286
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:299 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183
-#: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Bellek yetersiz"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:313
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "1 bozuk sayfa\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:315
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:408 disk-utils/mkswap.c:625
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:412
-#, fuzzy
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "edit drive data"
+msgstr "sürücü verisini düzenle"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
-#, c-format
-msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "önyükleyiciyi kur"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "bütün disketiketini göster"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:491
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
 #, c-format
-msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Yardım (uzman komutları):\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
-msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
-msgid "error: UUID parsing failed"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+"Yardım:\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
 #, c-format
-msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
-msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Komut (yardım için m): "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
-msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Betik dosyasının adını gir"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Betik başarıyla uygulandı."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:639
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Betik başarıyla kaydedildi."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
 #, c-format
-msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:656
-#, fuzzy
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:659
-#, fuzzy
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:661
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "disketiketi yazılamadı"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:667
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi"
 
-#: disk-utils/raw.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s "
-msgstr "Kullanımı:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı."
 
-#: disk-utils/raw.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi"
 
-#: disk-utils/raw.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)."
 
-#: disk-utils/raw.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor."
 
-#: disk-utils/raw.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor."
 
-#: disk-utils/raw.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Yani en fazla girdi"
 
-#: disk-utils/raw.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor."
 
-#: disk-utils/raw.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)"
 
-#: disk-utils/raw.c:225
-#, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
+msgid "New name"
+msgstr "Yeni isim"
 
-#: disk-utils/raw.c:235 disk-utils/raw.c:255
-#, c-format
-msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor."
 
-#: disk-utils/raw.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Silindir sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080
-msgid "Unusable"
-msgstr "Kullanışsız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Kafa sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082
-msgid "Free Space"
-msgstr "Boş Alan"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Sektör sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:381
-msgid "Linux ext2"
-msgstr "Linux ext2"
+#: disk-utils/fsck.c:213
+#, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s bağlı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:383
-msgid "Linux ext3"
-msgstr "Linux ext3"
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s bağlı değil\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:385
-msgid "Linux XFS"
-msgstr "Linux XFS"
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:387
-msgid "Linux JFS"
-msgstr "Linux JFS"
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:389
-msgid "Linux ReiserFS"
-msgstr "Linux ReiserFS"
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/fsck.c:371
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:394
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(beklşyor) "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:396
-msgid "OS/2 IFS"
-msgstr "OS/2 IFS"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "succeeded"
+msgstr "başarılı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "failed"
+msgstr "başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: disk-utils/fsck.c:410
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disk değiştirildi.\n"
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:413
+#: disk-utils/fsck.c:442
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
-"sistemi yeniden başlatın.\n"
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "%s için tanımlama kurulamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:417
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-"değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
-"ek bilgileri okuyun.\n"
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:512
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:513
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
+msgid "fork failed"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: yürütme başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:562
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:782
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:570
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:913
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
+#: disk-utils/fsck.c:803
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:918
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:809
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:923
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
+#: disk-utils/fsck.c:855
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:928
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:936
+#, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:933
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
+#: disk-utils/fsck.c:1002
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n"
+"'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:938
-msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
+#: disk-utils/fsck.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:962
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:965
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:969
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
+#: disk-utils/fsck.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:999
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1164
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1220
-#, fuzzy
-msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [<filesystem> ...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1351
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Kuraldışı tuş"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1374
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         bütün dosya sistemlerini kontrol et\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583
-#: fdisk/cfdisk.c:2585
-msgid "Primary"
-msgstr "Birincil"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1421
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582
-#: fdisk/cfdisk.c:2585
-msgid "Logical"
-msgstr "Mantıksal"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1422
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1439
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! İç hata !!!"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n"
+"            dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1442
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Alan (MB):"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         kontrol işlemlerini sıralandır\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1476
-msgid "Beginning"
-msgstr "Başlangıç"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         başlığı açılış sırasında gösterme\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1476
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <type>  kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n"
+"            <type> virgülle ayrılmış olabilir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1477
-msgid "End"
-msgstr "Son"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         ne yapıldığını açıkla\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1477
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1495
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+msgid "too many devices"
+msgstr "çok fazla aygıt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1569
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc bağlı mı?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1573
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
+#: disk-utils/fsck.c:1478
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
+#: disk-utils/fsck.c:1482
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1587
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1589
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "-r için geçersiz argüman"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1637
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1669
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Disk açılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "-r için geçersiz argüman: %d"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1641
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1701
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <file>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1727
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1757
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                       sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1872
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            daha fazla ayrıntı göster\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1876
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunun diske yazılmasını gerçekten istiyor musunuz?\n"
-"(evet/hayır ya da yes/no): "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1882
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <size>   bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1884
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<dir>]    açmayı test et, isteğe bağlı olarak <dir>'e çıkarılabilir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1886
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1890
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1894
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+msgid "file length too short"
+msgstr "dosya boyutu çok kısa"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "%s de arama başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1923
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden "
-"başlatın."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1933
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
-"başlatamayabilir."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1935
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
-"başlatamayabilir."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "big"
+msgstr "büyük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "little"
+msgstr "küçük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2013
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr "sıfır dosya sayısı"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "eski cramfs biçimi"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+msgid "crc error"
+msgstr "crc hatası"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "erişim başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2015
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektör 0:\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "romfs okunamadı"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "kök idone bir dizin değil"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2022
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektör %d:\n"
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2042
-msgid "   None   "
-msgstr "   Yok    "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr "veri bloğu çok büyük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2044
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Bir/Man"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "genişletme hatası: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2046
-msgid "   Primary"
-msgstr "  Birincil "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  %lu (%zu)'da delik\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2048
-msgid "   Logical"
-msgstr " Mantıksal "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "bloksuz (%ld) bayt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "Boot"
-msgstr "Açılış"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2094
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "yazma başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2096
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr " Bölüm         İlk          Son              Sektör    Dosya\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utime başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Türü       Sektör      Sektör    Başl     Sayısı    Sistemi   Türü    "
-"Flama\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- -------   --------    --------- ------  ---------  ---------  -----  "
-"------\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
-#, fuzzy
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         --Başlangıç---      ----Bitiş-----   Başlangıç  Sektör\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "dosyaadı boyutu sıfır"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
-#, fuzzy
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld  Kiml Kafa Sekt Sld    Sektörü   Sayısı\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+msgid "bad filename length"
+msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
-#, fuzzy
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----  --------- ---------\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2253
-msgid "Raw"
-msgstr "Ham"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2253
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektör"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2254
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2255
-msgid "Table"
-msgstr "Tablo"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2255
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "sembolik bağ başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2256
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Tablo yazılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr ""
-"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr ""
-"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogus modu: %s (%o)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
-msgid "disk drive."
-msgstr " "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr " Komut       Anlamı"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
-msgid "-------      -------"
-msgstr " -----       ------"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "gecersiz blocksize argümanı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Seçilen disk bölümünü siler"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: TAMAM\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       bütün dosyaadlarını listele\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             kullanılabilir."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       otomatik onarım\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Bu yardım ekranını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     etkileşimsel onarım\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      süper-blok bilgisiniz çıktıla\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             uyumsuzluk oluşturabilir."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2303
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      kontrole zorla\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (e/h)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr ""
-"             Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (e/h)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2306
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             Bu biçemler:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "e\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "h\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2308
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s bağlı.\t"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2309
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2310
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
-"  q          Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "denetim durdu.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2311
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Dosya sistemi türünü değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2312
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2313
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "blok kaldırılsın mı?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2314
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2315
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2316
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
 msgstr ""
-"             'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
+"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
+"Yazma isteği yoksayıldı\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2317
-msgid "             `no'"
-msgstr "             yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2318
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Yukarı Ok    Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2319
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Aşağı Ok     Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2320
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Ekranı tazeler"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "super-bloka yazılamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2321
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Bu yardım ekranını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2323
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2324
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Düğümler yazılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Silindir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2355
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "super blok okunamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235
-msgid "Heads"
-msgstr "Kafa"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2356
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2357
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2358
-msgid "Done"
-msgstr "Tamam"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2358
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2371
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2388
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Kafa sayısını verin: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2401
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2511
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2529
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2531
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Düğümler okunamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ne?(%02X)"
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld düğüm\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blok\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2584
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Bir/Man"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"isimuzunluğu=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Kafa: %d        Sektör/İz: %d       Silindir: %lld  "
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2679
-msgid "Flags"
-msgstr "Flama"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2680
-msgid "Part Type"
-msgstr "Bölüm Türü"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
-msgid "FS Type"
-msgstr "DS Türü"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2682
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etiket]"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2684
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sektör  "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizlensin mi?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2686
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Silindir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2688
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Boy (MB) "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2690
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Boy (GB) "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2744
-msgid "Bootable"
-msgstr "Açılış"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2744
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2745
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2746
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2746
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Doğru mu?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2747
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2747
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Yardım ekranını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Silinsin mi?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
-msgid "Maximize"
-msgstr "Sığdır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "iç hata"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
-msgid "Print"
-msgstr "Yaz"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2751
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2751
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2752
-msgid "Type"
-msgstr "Türü"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2752
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Ayarla"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2753
-msgid "Units"
-msgstr "Birim"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2753
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2754
-msgid "Write"
-msgstr "Kaydet"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2754
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
-"olur)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "İm kaldırılsın mı?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2800
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2810
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "düğüm sayısı hatalı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2840
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2842
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2859
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "%s açılamadı: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Başka disk bölümü yok"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2899
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Kuraldışı komut"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2909
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2916
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kullanımı:\n"
-"Sürümü göster:\n"
-"        %s -v\n"
-"Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
-"Etkileşimli kullanım:\n"
-"        %s [seçenekler] aygıt\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
-"-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
-"-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
-"                sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
-"\n"
+"%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-"\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-"\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-"\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-"\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-"\t   gelebilirsiniz.)"
+"%6d normal dosya\n"
+"%6d dizin\n"
+"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
+"%6d blok aygıtı dosyası\n"
+"%6d bağ\n"
+"%6d sembolik bağ\n"
+"------\n"
+"%6d dosya\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
+"--------------------------\n"
+"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
+"--------------------------\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405
-#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503
-msgid "Command action"
-msgstr " Komut  yaptığı iş "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
+msgid "write failed"
+msgstr "yazma başarısız"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d   bir BSD disk bölümünü siler"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e   aygıt verisini düzenler"
+#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "%s'de okuma hatası"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i   önyükleyici kurar"
+#: disk-utils/isosize.c:124
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l   bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+#: disk-utils/isosize.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <iso9660_image_file>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411
-#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478
-#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m   bu menüyü gösterir"
+#: disk-utils/isosize.c:152
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n   yeni bir BSD disk bölümü ekler"
+#: disk-utils/isosize.c:155
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<number>  bayt miktarını <number> ile böl\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+#: disk-utils/isosize.c:156
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           sector sayısını ve boyutunu göster\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
-#: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480
-#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q   değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
+#: disk-utils/isosize.c:187
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "geçersiz bölen argümanı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481
-#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r   ana menüye döner"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t   disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -N, --inodes=SAYI    istenilen inode sayısını belirt\n"
+" -V, --vname=İSİM    birim ismini belirt\n"
+" -F, --fname=İSİM    dosya sistemi ismini belirt\n"
+" -v, --verbose       ne yapıldığını açıkla\n"
+" -c                  bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -l                  bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -V, --version       sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+"                     -V tek parametre olmalı o yüzden\n"
+" -h, --help          bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u   birim değiştirir (silindir/sektör)"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "geçersiz inode sayısı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w   disk etiketini diske yazar"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "bölüm ismi çok uzun"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "geçersiz blok-sayısı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:431
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "İlk %s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Aygıt: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "türü: %s\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "türü: %d\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "BlokUzunl: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "flamalar:"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " silinebilir"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Bloklar: %llu\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " bozukSektör"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "süperblok yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektör/iz: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "düğüm yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "iz/silindir: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "erişim hatası"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr " . girdisi yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "devir sayısı: %d\n"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "%s kapatılırken hata"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "serpiştirme: %d\n"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-t <type>] [fs-seçenekleri] <device> [<size>]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "izkayması: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "silindirkayması: %d\n"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <device>       kullanılacak aygıtın yolu\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "aygıtverisi:"
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <size>         aygıtta kullanılacak block sayısı\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+" -V, --verbose      ne yapıldığını açıkla;\n"
+"                      birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
 #, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#     başlangıç    bitiş     boy      dstürü   [dboyu bboyu   cpg]\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "çalıştırılamadı %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"kullanım: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e düzenleme] [-N endian] [-i dosya] [-n isim] dizinadı çıktıdosyası\n"
+" -h         bu yardım metnini yaz\n"
+" -v         ayrıntılı mod\n"
+" -E         bütün uyarıları hata olark göster (sıfır olmayan çıkış durumu)\n"
+" -b blksize bu blokboyutunu kullan, sayfa sayısına eşit olmalı\n"
+" -e düzenleme düzenleme numarasını ayarla (fsid'nin parçası)\n"
+" -N endian  cramfs endianlığını ayarla (büyük|küçük|istemci), varsayılan istemci\n"
+" -i dosya    dosya sistemine bir dosya kalıbı ekle (gereken >= 2.4.0)\n"
+" -n isim    cramfs dosya sisteminin adını ayarla\n"
+" -p         ön yükleme kodu  için %d bayt boşluk bırak\n"
+" -s         dizin ogelerini sırala (eski seçenek, yoksayıldı)\n"
+" -z         harici delikler oluştur (gereken >= 2.3.39)\n"
+" dizinadı    sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
+" çıktıdosyası    çıktı dosyası\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazılıyor.\n"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "dizin %s okunamadı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "dosya sistemi çok büyük.  Çıklıyor."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bayt/sektör"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektör/iz"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "iz/silindir"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357
-#: fdisk/sfdisk.c:945
-msgid "cylinders"
-msgstr "silindir"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektör/silindir"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB.  Zamanından önce çıkabiliriz."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "interleave"
-msgstr "serpiştirme"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM kalıp haritası"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "trackskew"
-msgstr "izkayması"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "İçeriği: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "silindirkayması"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "headswitch"
-msgstr "kafadeğiştirme"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "izden-ize geçiş"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Süper blok: %zd bayt\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM kalıbı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü.  (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
 msgstr ""
-"\n"
-"Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı.  Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n"
+" yanlış olmasına sebep olacak."
 
-#: fdisk/fdisk.c:244
-msgid ""
-"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-"    fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK    Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
-"    fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
-"    fdisk -s BÖLÜM                Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
-"    fdisk -v                      fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
-"Burada:\n"
-"DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
-"BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
-"-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
-"-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:256
-msgid ""
-"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-"  ...\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
-"  Örneğin:\n"
-"   fdisk /dev/hda  (ilk IDE disk)\n"
-"   fdisk /dev/sdc  (üçüncü SCSI disk)\n"
-"   fdisk /dev/eda  (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
-"   fdisk /dev/rd/c0d0  veya\n"
-"   fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID aygıtları)\n"
-"  ...\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      Minix 1 sürümünü kullan\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:265
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  Minix 2 sürümünü kullan\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:269
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "%s okunamıyor\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      Minix 3 sürümünü kullan\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:273
-#, c-format
-msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <num>  dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:277
-#, c-format
-msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "%s yazılamıyor\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      dosya sistemi için inode sayısı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:281
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:285
-msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <file>  dosyadan hatalı blokların listesi\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:288
-msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Ölümcül Hata\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız  write_tables içinde"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:387
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a   salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   bsd disk etiketini düzenler"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: süper-blok yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:389
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: inode haritası yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d   bir disk bölümünü siler"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l   bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: inode'lar yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n   yeni bir disk bölümü ekler"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462
-#: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p   disk bölümleme tablosunu gösterir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: çok fazla hatalı blok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t   disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+"İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n"
+"--inodes <num> parametresi ile daha az sayıda inode belirtin"
 
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u   gösterme/girdi birimini değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inode\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466
-#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v   disk bölümleme tablosunu doğrular"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467
-#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w   tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Enbüyükuzunluk=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:406
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a   açılış disk bölümünü seçer"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:407
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b   açılış dosyası girdilerini düzenler"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:408
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c   sgi takas bölümü seçilir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:431
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   açılış flamasını indirir/kaldırır"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:433
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d hatalı blok\n"
+msgstr[1] "%d hatalı blok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:454
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c   silindir sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:457
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük"
 
-#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h   kafa sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:459
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i   serpiştirme etkenini değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:460
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   devir sayısını değiştirir (rpm)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: blok sayısı çok küçük"
 
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s   sektör/iz sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:468
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   fiziksel silindir sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın"
 
-#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e   ek disk bölümlerini listeler"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:508
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f   disk bölümleme sırasını düzeltir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:511
-#, fuzzy
-msgid "   i   change the disk identifier"
-msgstr "   u   gösterme/girdi birimini değiştirir"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
 
-#: fdisk/fdisk.c:627
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Belirtilmeli"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u"
 
-#: fdisk/fdisk.c:644
-msgid "heads"
-msgstr "kafa"
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor,"
 
-#: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945
-msgid "sectors"
-msgstr "sektör"
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket kısaltıldı."
 
-#: fdisk/fdisk.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "bir etiket yok, "
 
-#: fdisk/fdisk.c:653
-msgid " and "
-msgstr " ve "
+#: disk-utils/mkswap.c:140
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "UUID yok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:670
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-"and could in certain setups cause problems with:\n"
-"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
-"Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
-"bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
-"1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
-"2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
-"   (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:683
-#, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -c, --check               takas alanını oluşturmadan önce hatalı blokları kontrol et\n"
+" -f, --force               takas alanının aygıttan büyük olmasına izin ver\n"
+" -p, --pagesize BOYUT       sayfa sayısını bayt olarak belirt\n"
+" -L, --label ETİKET         etiketi belirt\n"
+" -v, --swapversion SAYI     takas-alanı sürüm numarasını belirt\n"
+" -U, --uuid UUID           kullanılacak uuid'yi belirt\n"
+" -V, --version             sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+" -h, --help                bu yardım mesajını göster ve çık\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:708
+#: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:722
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n"
-"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:741
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n"
+msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:749
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:249
 #, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:801
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor."
 
-#: fdisk/fdisk.c:810
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme"
 
-#: fdisk/fdisk.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar "
-"değişiklikler\n"
-"bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s disk bölümü tablosu algılandı). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:861
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (libblkid olmadan linklendi). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:990
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1022
+#: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
-"BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1032
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF "
-"disk etiketleri içeriyor.\n"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1049
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "İç hata\n"
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1062
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:438
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu %<PRIu64> KiB'den daha fazla"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
-"düzeltilmiş olacak\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1096
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"got EOF thrice - exiting..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1135
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
+#: disk-utils/mkswap.c:463
+#, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1175
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1242
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1243
+#: disk-utils/mkswap.c:489
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-msgstr ""
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (%<PRIu64> bayt)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1269
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:517
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "matchpathcon() başarısız"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1273
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1283
-msgid "Partition number"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
 msgstr "Disk bölümü numarası"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1294
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "sektör sayısı"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "okunabilir boyut"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "Disk bölümü adı"
+
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "partition UUID"
+msgstr "disk bölümü UUID"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "partition flags"
+msgstr "disk bölümü bayrakları"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "loopcxt başlatılamadı"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1319
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1345
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1355
-msgid "cylinder"
-msgstr "silindir"
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1355
-msgid "sector"
-msgstr "sektör"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "bilinmeyen sütun: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1364
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1375
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1386
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1390
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1490
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1495
+#: disk-utils/partx.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Birçok sistemde (Linux dışında) 0 türü boş alanı\n"
-"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
-"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
-"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1504
+#: disk-utils/partx.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
-"değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1513
+#: disk-utils/partx.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
-"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1519
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
-"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+#: disk-utils/partx.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1536
+#: disk-utils/partx.c:365
 #, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1591
+#: disk-utils/partx.c:411
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux "
-"değil?):\n"
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620
+#: disk-utils/partx.c:446
 #, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602
+#: disk-utils/partx.c:448
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1599
+#: disk-utils/partx.c:487
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d yok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1608
+#: disk-utils/partx.c:508
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1611
+#: disk-utils/partx.c:522
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1617
+#: disk-utils/partx.c:563
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1621
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
+
+#: disk-utils/partx.c:723
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1633
+#: disk-utils/partx.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1637
+#: disk-utils/partx.c:737
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
+#: disk-utils/partx.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1643
+#: disk-utils/partx.c:754
 #, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", toplam %llu sektör"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr ""
-"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:758
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add            belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Bitti\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete         belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1813
-#, c-format
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
-"Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
+" -s, --show           disk bölümlerini listele\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1826
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Açılış    Başlangıç     Bitiş  BlokSayısı Kml Sistem\n"
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     --show için başlıkları yazdırma\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <list>  hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            ham çıktı formatını kullan\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:774
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        ayrıntılı mod\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:860
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "-nr <M-N> aralığı ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1864
+#: disk-utils/partx.c:949
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor"
+
+#: disk-utils/partx.c:978
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr ve <partition> karşılıklı dışlayandır"
+
+#: disk-utils/partx.c:997
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1874
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1876
+#: disk-utils/partx.c:1012
 #, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "No AF  Hd Skt  Sln  Hd Skt  Sld    Başlangıç   Boy  Kml\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1922
+#: disk-utils/partx.c:1029
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1925
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    sorgulama modunu ayarla\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      bütün ham aygıtları sorgula\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1931
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır (<N> sıfırdan büyük olacak şekilde raw<N> kullanın)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1935
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1968
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil"
+
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1976
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1996
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2001
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden "
-"büyük\n"
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  üst %d, alt %d'a sınırlandı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2067
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2103
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2112
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr ""
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2178
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2187
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2207
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
 #, c-format
-msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
-"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "%s aranamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2210
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
 #, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2211
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2216
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"Command action\n"
-"   %s\n"
-"   p   primary partition (1-4)\n"
-msgstr ""
-" Komut yaptığı iş\n"
-"   %s\n"
-"   p   birincil disk bölümü (1-4)\n"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Yedek dosyaları:"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2218
-msgid "l   logical (5 or over)"
-msgstr "l   mantıksal (5 veya üzeri)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2218
-msgid "e   extended"
-msgstr "e   ek"
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2237
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
+msgid "Data move:"
+msgstr "Veri kaydırılması:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " müsvedde dosyası: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
 #, c-format
-msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr " eski başlangıç: %ju, yeni başlangıç: %ju (%ju sektörü kaydır)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2273
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+msgid "Leaving."
+msgstr "Çıkılıyor."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
 #, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: veri taşıma başarısız"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
 msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
 "\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
 "\n"
+"Disk bölümü tablosu değiştirildi."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2287
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
 #, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2296
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
 msgid ""
+"Id  Name\n"
 "\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
 msgstr ""
+"Kiml İsim\n"
 "\n"
-"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı. Hata: %d:%s.\n"
-"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
-"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2304
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-"değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
-"ek bilgileri okuyun.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "%s'nin boyutu alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2314
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
 #, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "toplam: %ju blok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2361
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2366
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Yeni veri başlangıcı"
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2382
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2395
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Silindir sayısı"
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2422
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Kafa sayısı"
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2449
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Sektör sayısı"
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2452
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
 #, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2511
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2533
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
 #, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2544
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2617
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2583
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "beklenmeyen argüman"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2653
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
 #, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2657
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
-"olmalıydı\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2717
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2727
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Komut (yardım için m): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2743
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2745
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
 #, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2820
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-"\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-"\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-"\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-"\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-"\t   gelebilirsiniz.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Komutlar:\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    tabloyu diske yaz ve çık\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    sfdisk kabuğundan çık\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ham"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    disk bölümü tablosunu göste\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     bu yardım metnini göster\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D    'quit' ile aynı\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI bölümü"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Girdi formatı:\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <start>  Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n"
+"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+"            Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <boyut>   Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n"
+"            <sayı>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+"            Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <tip>   Disk bölümü tipi.  Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <yüklenebilir>  Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*'  kullanın.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux takas"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Örnek:\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux doğal"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
+msgid "unsupported command"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:164
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:183
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
 #, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
-"%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
-"%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
-"%s\n"
-"Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
-"\n"
+"sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+" FAILED\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" BAŞARISIZ\n"
 "\n"
-"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- disk bölümleri -----\n"
-"Bl# %*s  Bilgi   Başlangıç   Bitiş  Sektor  Kiml Sistem\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
 msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
-"Önyükleme dosyası: %s\n"
-"----- Dizin Girdileri -----\n"
+"Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n"
+"Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n"
+"Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
 msgid ""
+" OK\n"
 "\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
+" TAMAM\n"
 "\n"
-"Önyükleme dosyası geçersiz!\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
-"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
 msgid ""
 "\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun:  en çok 16 bayt.\n"
+"Eski durum:"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
 "\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
+"sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n"
+"Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n"
+"tanımlamadan önce 'etiket:<isim>' kullanın. "
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
 msgid ""
 "\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının varlığını denetlemediğini bilmelisiniz.\n"
-"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
-"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
+"Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Bitti.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Betik başlığı kabul edildi."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+"New situation:"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
+"Yeni durum:"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:452
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Çıkılıyor.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
 #, c-format
 msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
-"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
-"%d. bloktan değil\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:460
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
-"diskin tamamı ise %d blok.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <aygıt> [<bölüm> ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <dev>                  disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:482
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı -  %8u-%u sektörleri\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...]       her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev>               disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümü yok.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<aygıt> ...]       bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...]          disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
-#, c-format
-msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <dev> [<part> ...]   bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olması\n"
-"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarından\n"
-"onu elde etmeye çalışacaktır. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
-"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
-"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554
-msgid "YES\n"
-msgstr "EVET\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:581
-#, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:644
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <dev>                     aygıt (genellikle disk) yolu\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:648
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    disk bölümü numarası\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <type>                    disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:673
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Son %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-"kaybedeceksiniz.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı:  BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız.  Silindir geometrisi için %"
-"d\n"
-"değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<when>]      çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <numara>        disk bölümü numarasını belirt\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              her şeyi yap ancak diske yazma\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS takas"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Tüm disk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <path>  varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <list>       çıktı sütunları\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode>         imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <name>        etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53
-#, fuzzy
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <name> içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid otosaptama"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
-msgstr ""
-"Yanlış sağlama toplamı veren bir sun disk etiketi saptandı.\n"
-"Tüm değerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
-"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
-"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
-"düzeltilmiş olacak\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:198
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-"kaybedeceksiniz.\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:236
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektör/iz"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:371
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: takas UUID aranamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:393
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: UUID yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: takas etiketi aranamadı "
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Diğer disk bölümleri zaten diski kaplamış.\n"
-"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
-"küçültmeniz gerek.\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:477
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: etiket yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladığı gibi %d %s değeriyle\n"
-"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
-"değiştirildi.\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:534
-#, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
-"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
+" -L, --label <label> yeni bir etiket belirt\n"
+" -U, --uuid <uuid>   yeni bir uuid belirt\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:549
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Göreli değeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
-"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanını koymak disk bölümleme\n"
-"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
-"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
-"EVET yazınız: "
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "-U'i yoksay (UUIDler desteklenmiyor)"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:581
+#: include/c.h:243
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
+
+#: include/c.h:347
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
-"%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
-"%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
-"%s\n"
-"Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
-"\n"
+"Kullanım:\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#: include/c.h:348
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fonksiyonlar:\n"
+
+#: include/c.h:350
+msgid ""
 "\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
+"Komutlar:\n"
+
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
 "\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr " -?         bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
+
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "sürüm"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:602
+#: include/c.h:363
 #, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Flama Başlangıç    Bitiş   Blok#   Kiml Sistem\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için %s'e bakın.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:642
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
+#: text-utils/col.c:160
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:649
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Serpiştirme etkeni"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak etkinleştirildi"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Devir sayısı (rpm)"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak kapatıldı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:663
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
 msgid "FAT12"
 msgstr "FAT12"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
 msgid "XENIX root"
 msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
 msgid "Extended"
 msgstr "Ek"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX önyüklenebilir"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "Gizli FAT12"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Compaq teşhis sistemi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "Gizli FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "Gizli FAT16"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "Gizli HPFS/NTFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "Gizli W95 FAT32"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "Gizli W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "Gizli W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Gizli NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "Disk Bölümü kaydı kurtarma"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP Önyükleme"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "QNX4.x 2. bölüm"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "QNX4.x 3. bölüm"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD veya SysV"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Old Minix"
 msgstr "Eski Minix"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix / eski Linux"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux takas / Solaris"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 gizli veya Intel uykusu"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux ek"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "NTFS bölüm kümesi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux saltmetin"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin boot"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-#, fuzzy
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI ds"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI takas"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris boot"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "DS-olmayan veri"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Uygulaması"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS erişimi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "Rufus hizalama"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-#, fuzzy
-msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
-
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS ikincil"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
 msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:106
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid otosaptama"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:179
+#: lib/blkdev.c:273
 #, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "uyarı: %s hizalı değil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:184
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
 #, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Seçilen disk bölümü %ju"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:230
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Henüz tanımlanan bir disk bölümü yok!"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:235 fdisk/sfdisk.c:318
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:253
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Disk bölümü numarası"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:268
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Yeni bir disk bölümü %d, '%s' tipinde ve %s boyutunda oluşturuldu."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:306
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Disk bölümü %zd: geçersiz başlangıç sektörü 0."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:324
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s'de *BSD disk bölümü yok."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+msgid "First cylinder"
+msgstr "İlk silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:355
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar "
-"oluşturulamıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son silindir, +silindirler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:359
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "bellek yetersiz?\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son sektör, +sektörler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Aygıt %s BSD disk etiketi içermiyor."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:371
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "%s okunurken hata\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Bir BSD disk etiketi oluşturmak ister misiniz?"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:390
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketismi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:455
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Flags"
+msgstr "Flama"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " silinebilir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:505
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
-"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
-"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:512
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " bozukSektör"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:515
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bayt/Sektör"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:519
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "İz/Silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
-"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun "
-"çıkarır.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektör/Silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:528
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında "
-"olmalıydı)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında "
-"olmalıydı)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
+msgid "Interleave"
+msgstr "Harmanlama"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:620
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
-msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu "
-"arasında olmalıydı)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "İzkayması"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kiml İsim\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Silindirkayması"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:821
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kafadeğiştirme"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
-"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "İzden-ize arama"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:833
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "%s kapatılırken hata\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bayt/sektör"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektör/iz"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:894
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "iz/silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:933
-#, c-format
-msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"unit: sectors\n"
-"\n"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektör/silindir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:944
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:948
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "interleave"
+msgstr "serpiştirme"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "trackskew"
+msgstr "izkayması"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "silindirkayması"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
+msgid "headswitch"
+msgstr "kafadeğiştirme"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:951
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "izden-ize geçiş"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
-"                              silindir   blok\n"
-"   Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı   sayısı\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Önyükleme dosyası %s başarıyla yüklendi."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:956
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
-"\n"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "önyükleme: %1$sboot -> boot%1$s (varsayılan %1$s)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Önyükleme disk etiketi ile çakışıyor!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
 #, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"    Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş   sektör  Kiml Sistem\n"
-"                                     sayısı\n"
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Önyükleme %s üzerine kuruldu."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:961
+#: libfdisk/src/bsd.c:910
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-"\n"
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disk etiketi %s'e yazıldı.  (%s disk etiketini yazmayı da unutmayın.)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:963
+#: libfdisk/src/bsd.c:913
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
-"   Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş    blok    Kiml Sistem\n"
-"                                    sayısı\n"
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazıldı."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Diskler eşzamanlanıyor."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:966
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD disk bölümü bir DOS disk bölümü içinde içiçe değil."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:988
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-"\n"
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD disk bölümü '%c' DOS disk bölümü %zu'ya bağlantılandı."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+msgid "Slice"
+msgstr "Dilim"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1031
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fsize"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bsize"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:968
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:690
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
-"   Aygıt Önyük Başl   Bitiş    MiB     blok    Kiml Sistem\n"
-"                                     sayısı\n"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: aygıt kapatılamadı"
+
+#: libfdisk/src/context.c:764
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Disk bölüm tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor."
+
+#: libfdisk/src/context.c:773
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Disk bölümü tablosu yeniden okunamadı."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1062
+#: libfdisk/src/context.c:775
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/context.c:861
 #, fuzzy, c-format
-msgid " start=%9lu"
-msgstr "başlangıç"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1063
+#: libfdisk/src/context.c:869
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", size=%9lu"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1067
+#: libfdisk/src/context.c:877
 #, fuzzy, c-format
-msgid ", bootable"
-msgstr "AIX önyüklenebilir"
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1128
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
-"bulundu\n"
+#: libfdisk/src/context.c:883
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1135
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1093
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "silindir"
+msgstr[1] "silindir"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1094
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektör"
+msgstr[1] "sektör"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1450
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Eksik geometri ayarı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümleme tablosu okunamadı (ofset=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Geometriyi fazladan fonksiyon menüsünden ayarlayabilirsiniz."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-uyumluluk modu artık kullanılmıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Aygıt fiziksel sektör boyutundan daha küçük bir mantıksal sektör boyutu gösteriyor. Bir fiziksel sektör boyutuna (ya da uygun G/Ç) boyut sınırına hizlama tavsiye edilir ya da performans kötü etkilenecektir."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Gösterim birimi olarak silindirler artık kullanılmıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Bu diskin boyutu %s'dir (%ju bayt). DOS disk bölümü tablo formatı %lu bayttan büyük %lu-bayt birimler için sürücülerde kullanılamaz. GUID disk bölümü tablo formatını (GPT) kullanın."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1148
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Birincil genişletilmiş disk bölümünde kötü ofset."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1152
+#: libfdisk/src/dos.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
-"(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
-"Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "#%zu sonrasındaki disk bölümleri atlanıyor. Bu disk bölüm tablosunu kaydettiğinizde silinecekler."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1201
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu #%zu'da fazladan bağlantı işaretçisi."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu %zu'da fazladan veri yaksayılıyor."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1212
+#: libfdisk/src/dos.c:645
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "boş disk bölümü atlanıyor (%zu)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#: libfdisk/src/dos.c:705
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Disk belirleyicisi 0x%08x ile yeni bir DOS disketiketi oluşturuldu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Yeni disk belirleyicisi gir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Yanlış değer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Dist tanımlıyıcı 0x%08x dan 0x%08x a değiştirildi."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
+#: libfdisk/src/dos.c:838
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Fazladan genişletilmiş disk bölümü %zu yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#: libfdisk/src/dos.c:852
 #, c-format
-msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "EBR için geçersiz bayrak  0x%02x%02x (disk bölümü %zu için) w(yaz) ile düzeltilecek."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1241
+#: libfdisk/src/dos.c:929
 #, c-format
-msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Başlangıç sektörü %ju aralık dışında."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1242
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
 #, c-format
-msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Disk bölümü %zu zaten tanımlı.  Yeniden eklemeden önce silin."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Kullanılabilir boş sektör yok."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1253
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
-"dolduğunda onu bozacak\n"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektör %llu zaten ayrıldı."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1265
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu ekleniyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1269
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör 0'ı içeriyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1284
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
-" (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Disk bölümü %zu: kafa %d azami değer %d'den daha büyük"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1302
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör %d azami değer %llu'dan daha büyük"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1308
+#: libfdisk/src/dos.c:1437
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir %d azami değer %llu'dan daha büyük"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1326
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
-"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1443
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Disk bölümü %zu: önceki sektörler %u toplan %u ile uyuşmuyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1333
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
-"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1496
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/bantıksal başlangıçlar (Linux olmayan?): fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
-"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1507
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/mantıksal bitişler: fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
-msgid "start"
-msgstr "başlangıç"
+#: libfdisk/src/dos.c:1516
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir aralığında sonlanmıyor."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Disk bölümü %zu: kötü veri başlangıcı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1576
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Disk bölümü %zu: disk bölümü %zu ile çakışıyor."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1362
-msgid "end"
-msgstr "bitiş"
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Disk bölümü %zu: boş."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1365
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu: tamamen disk bölümü %zu'nun içinde değil."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1368
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Toplam tahsis edilen sektör %llu olabilecek en büyük değer %llu 'dan fazla."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1393
+#: libfdisk/src/dos.c:1620
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
-"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tahsis edilmeyen %lld tane %ld-bayt sektör kaldı."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1399
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümü zaten var."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1708
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
 msgstr ""
-"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
-"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1417 fdisk/sfdisk.c:1494
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1744
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1432
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1757
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1540
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Birincil disk bölümleri için bütün boşluk kullanımda."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1547
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1773
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Daha fazla disk bölümü oluşturmak için önce birincil bir tanesini genişletilmiş bir bölümle değiştirin."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1567
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1778
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda. Birincil bir disk bölümü ekleniyor."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1574 fdisk/sfdisk.c:1585
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+msgid "Partition type"
+msgstr "Disk bölümü tipi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1619
+#: libfdisk/src/dos.c:1804
 #, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr "%zu birincil, %d genişletilmiş, %zu boş"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1631
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
+msgid "primary"
+msgstr "birincil"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1647
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+msgid "extended"
+msgstr "genişletilmiş"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1652
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "mantıksal disk bölümleri için konteyner"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1729
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
+msgid "logical"
+msgstr "mantıksal"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1765
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "5'ten itibaren numaralandırıldı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1772
+#: libfdisk/src/dos.c:1852
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Geçersiz disk bölümü tipi `%c'."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1778
+#: libfdisk/src/dos.c:1870
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Sektör yazılamıyor %jd: arama başarısız"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1820
-msgid "number too big\n"
-msgstr "sayı çok büyük\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1824
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2144
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Tip 0 bir çok sisteme boş alan anlamına gelir. Tipi 0 olan disk bölümlerine sahip olmak muhtemelen akıllıca değil."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1948
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2149
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Halihazırda mantıksal disk bölümlerince kullanılan genişletilmiş disk bölümünün tipi değiştirilemiyor. Önce mantıksal disk bölümlerini silin."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1981
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2032
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2066
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Daha fazla yer yok\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2390
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Disk bölümü %zu: veri alanı yok."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2085
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Kuraldışı tür\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2423
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Yeni veri başlangıcı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2117
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Disk bölümü %zu: bir genişletilmiş disk bölümüdür."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2123
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2485
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık etkin."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2137
+#: libfdisk/src/dos.c:2486
 #, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık kapatıldı."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2167 fdisk/sfdisk.c:2180
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Açılış"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2191
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+msgid "Id"
+msgstr "ld"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2223
-msgid "bad input\n"
-msgstr "girdi hatalı\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2510
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Başlangıç-C/H/S"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2511
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Bitiş-C/H/S"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2278
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler "
-"atanır.\n"
-"<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
-"<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
-"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
-"belirtmek yeterlidir.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Öznitelikler"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI Sistemi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
-msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR disk bölümü şeması"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid "useful options:"
-msgstr "kullanışlı seçenekler:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
-msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr "    -s  --show-size     disk bölümü uzunlukları listelenir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS önyükleme"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-msgstr ""
-"    -c  --id            disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony önyükleme bölümü"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-msgstr "    -l  --list          aygıtların disk bölümlerini listeler"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo önyükelme bölümü"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
-msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-"    -d  --dump          dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP önyükleme"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
-msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr "    -i  --increment     silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE önyükleme"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM  sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
-"gösterir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE ayar"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
-msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft için ayrılan"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-"    -D  --DOS           DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basit veri"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R  --re-read       çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM üstverisi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
-msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-msgstr "    -N#                 sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM verisi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
-msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-msgstr "    -n                  gerçekte diske yazılmaz"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows kurtarma ortamı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid ""
-"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr "    -O dosya            üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM Genel Paralel Dosya sistemi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
-msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-msgstr "    -I dosya            sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Depolama Alanları"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
-msgid "    -v [or --version]:   print version"
-msgstr "    -v  --version       sürüm bilgilerini gösterir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX veri"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-msgstr "    -?  --help          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX servis"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
-msgid "dangerous options:"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux takas"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
-msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr "    -g  --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux dosya sistemi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid ""
-"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr ""
-"    -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
-"basar"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
-msgid ""
-"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
-"                             or expect descriptors for them on input"
-msgstr ""
-"    -x  --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
-"                        betimleyicileri için girdi bekler"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux sunucu verisi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid ""
-"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-"    -L  --Linux         Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
-msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-msgstr "    -q  --quiet         uyarıları engeller"
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
-msgid "    You can override the detected geometry using:"
-msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2330
-msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr "    -C#  --cylinders #  kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
-msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-msgstr "    -H#  --heads #      kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
-msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-msgstr "    -S#  --sectors #    kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux için ayrılan"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
-msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
-msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-msgstr "    -f  --force         yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2340
-msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanımı:"
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux genişletilmiş önyükleme"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2341
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD data"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2342
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
-"                   diğerleri etkisizleştirilir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD boot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
-"etkisizleştirilir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2462
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2504
-msgid "no command?\n"
-msgstr "Komut?\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2636
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "toplam: %llu blok\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2679
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2681
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2683
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID çevrimdışı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2690
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple boot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2716
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2718
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV kurtarma"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2743
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: TAMAM\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core depolama"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2762 fdisk/sfdisk.c:2795
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2814
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr ve Apple ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2894
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2967 fdisk/sfdisk.c:3000
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitti\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2921
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
-"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2937
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2996
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternate sector"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3013
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserved 2"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserved 3"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3041
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserved 4"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bu disk şu anda kullanımda olduğundan yeniden bölümlemek için:\n"
-"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
-"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
-"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3047
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
-msgid "OK\n"
-msgstr "TAMAM\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3060
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Eski durum:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3064
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD bitiştirilen"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3072
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Yeni durum:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD şifrelenmiş"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3077
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
-msgstr ""
-"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
-"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3080
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3085
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3087
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD data"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3094
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD boot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3100
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da "
-"değiştirdiyseniz\n"
-"ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: fsck/fsck.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: fsck/fsck.c:337
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph Günlük"
 
-#: fsck/fsck.c:353
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Şifrelenmiş Günlük"
 
-#: fsck/fsck.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "umount: %s: yok"
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
 
-#: fsck/fsck.c:577
-#, c-format
-msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph şirfeli OSD"
 
-#: fsck/fsck.c:599
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph diski oluşturuluyor"
 
-#: fsck/fsck.c:605
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph şifreli diski oluşturuluyor"
 
-#: fsck/fsck.c:644
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq teşhis sistemi"
 
-#: fsck/fsck.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:276
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fsck/fsck.c:725
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: fsck/fsck.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
 
-#: fsck/fsck.c:867
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD data"
 
-#: fsck/fsck.c:894
-#, c-format
-msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:284
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 dosya sistemi"
 
-#: fsck/fsck.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:287
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 disk bölümü"
 
-#: fsck/fsck.c:1041
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgstr ""
-"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1099
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "GPT başlığı tahsis edilemedi"
 
-#: fsck/fsck.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Betik tarafından belirtilen ilk LBA aralık dışında."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Betik tarafından belirtilen son LBA aralık dışında."
 
-#: fsck/fsck.c:1112
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Is /proc mounted?\n"
-msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Eşleşmeyen GPT PMBR boyutu (%<PRIu64> != %<PRIu64>) y(az) tarafından düzeltilecek."
 
-#: fsck/fsck.c:1121
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() başarısız"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
 #, c-format
-msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: %o modundaki dosyalar işlenemedi"
 
-#: fsck/fsck.c:1124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT Başlığı"
 
-#: fsck/fsck.c:1132 fsck/fsck.c:1218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT Girdileri"
 
-#: fsck/fsck.c:1252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fsck from %s\n"
-msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
+msgid "First LBA"
+msgstr "İlk LBA"
 
-#: fsck/fsck.c:1264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Son LBA"
 
-#: getopt/getopt.c:229
-msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatif LBA"
 
-#: getopt/getopt.c:295
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Disk bölümü girdileri LBA"
 
-#: getopt/getopt.c:315
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Tahsis edilen disk bölümü girdileri"
 
-#: getopt/getopt.c:320
-msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Yedek GPT tablosu bozuk ama birincil tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
 
-#: getopt/getopt.c:321
-msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr "       getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Birincil GPT tablosu bozuk ama yedek tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
 
-#: getopt/getopt.c:322
-msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr ""
-"       getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
 
-#: getopt/getopt.c:323
-msgid "              parameters\n"
-msgstr "              parametreler\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "desteklenmeyen GPT öznitelik biti '%s'"
 
-#: getopt/getopt.c:324
-msgid ""
-"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative             tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
-"                                verilir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
 
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Disk bölümü UUID'si %s den %s e değiştirildi."
 
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=uzunSeçnk   tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
 
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid ""
-"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=uygismi            Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Disk bölümü ismi '%s' den '%.*s' e değiştirildi."
 
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=sçnkdizgesi     Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Disk bölümü başlangıcı İlkKullanılabilirLBA'nın aşağısında kalıyor."
 
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Disk bölümü sonu SonKullanılabilirLBA'nın yukarısında kalıyor."
 
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr "Aygıt karma MBR içeriyor -- sadece GPT yazılıyor. MBR'ı elle eşitlemeniz gerekiyor."
 
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=kabukTürü         Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk geçerli bir yedek başlık içermiyor."
 
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                    getopt(1) sürümü için test\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Geçersiz birincil başlık CRC sağlama toplamı."
 
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                  Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Geçersiz yedek başlık CRC sağlama toplamı."
 
-#: getopt/getopt.c:334
-msgid "  -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Geçersiz disk bölümü girdisi sağlama toplamı."
 
-#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Geçersiz birincil başlık LBA sağlamlık kontrolü."
 
-#: getopt/getopt.c:435
-#, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Geçersiz yedek başlık LBA sağlamlık kontrolü."
 
-#: getopt/getopt.c:441
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "iç hata, yazara bildirin."
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA birincil başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
 
-#: hwclock/cmos.c:176
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "MILO'dan açıldı\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA yedek başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
 
-#: hwclock/cmos.c:185
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD clock\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disk bütün veriyi tutmak için çok küçük."
 
-#: hwclock/cmos.c:201
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Birincil ve yedek başlık eşleşmiyor."
 
-#: hwclock/cmos.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "funky TimeOfYear!\n"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Disk bölümü %u disk bölümü %u ile çakışıyor."
 
-#: hwclock/cmos.c:244
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
 #, c-format
-msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Disk bölümü %u disk için çok büyük."
 
-#: hwclock/cmos.c:273
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Disk bölümü %u başlamadan bitiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Hiçbir hata tespit edilemedi."
 
-#: hwclock/cmos.c:276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Başlık sürümü: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Kullanılan %u, %d disk bölümü arasıdan."
 
-#: hwclock/cmos.c:307
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Taplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden."
+msgstr[1] "Toplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden (en büyüğü %s)."
 
-#: hwclock/cmos.c:311
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d hata tespit edildi."
+msgstr[1] "%d hata tespit edildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Bütün disk bölümleri zaten kullanılıyor."
 
-#: hwclock/cmos.c:574
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
 #, c-format
-msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektör %ju zaten kullanılıyor."
 
-#: hwclock/cmos.c:581
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
 #, c-format
-msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Disk bölümü %zu oluşturulamadı"
 
-#: hwclock/cmos.c:584
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
 #, c-format
-msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Son kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
 
-#: hwclock/cmos.c:587
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 #, c-format
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "İlk kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Yeni bir GPT disketiketi oluşturuldu (GUID: %s)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:327
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Yeni disk UUID'sini girin (8-4-4-4-14 formatında)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:232 hwclock/hwclock.c:326
-msgid "local"
-msgstr "yerel"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Girilen UUID ayrıştırılamadı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:312
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Disk belirticisi %s den %s e değiştirildi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:314
-#, c-format
-msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Yeni disk bölümü tablosu için yeterli alan yok!"
 
-#: hwclock/hwclock.c:321
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en düşük başlangıç %<PRIu64> sektör)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:323
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en yüksek bitiş %<PRIu64> sektör)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:325
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
 
-#: hwclock/hwclock.c:327
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:351
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Bellek tahsis edilemedi!"
 
-#: hwclock/hwclock.c:357
+#: libfdisk/src/gpt.c:2809
 #, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:359
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
 #, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "... saat tiki alındı\n"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Disk bölümü %zu'daki öznitelikler 0x%016<PRIx64>'a değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2968
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "GUID'ye özel biti gir"
 
-#: hwclock/hwclock.c:413
+#: libfdisk/src/gpt.c:2983
 #, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "desteklenmeyen bit %lu değiştirilemedi"
 
-#: hwclock/hwclock.c:421
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
 #, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld "
-"saniye\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:451
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da kapatıldı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:480
+#: libfdisk/src/gpt.c:3001
 #, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:486
+#: libfdisk/src/gpt.c:3002
 #, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da kapatıldı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
-"Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Tip-UUID"
 
-#: hwclock/hwclock.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde "
-"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3145
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: hwclock/hwclock.c:582
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f saniye\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
 
-#: hwclock/hwclock.c:616
-#, c-format
-msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:848
+msgid "Free space"
+msgstr "Boş alan"
 
-#: hwclock/hwclock.c:622
+#: libfdisk/src/partition.c:1265
 #, c-format
-msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Disk bölümü #%zu yeniden boyutlandırılamadı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr ""
-"--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
-"Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
 
-#: hwclock/hwclock.c:637
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: hwclock/hwclock.c:641
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: hwclock/hwclock.c:649
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: hwclock/hwclock.c:651
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s\n"
-msgstr ""
-"%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
-"Komut:\n"
-"  %s\n"
-"Sonuç:\n"
-"  %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI ham"
 
-#: hwclock/hwclock.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir "
-"tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
-"Komut:\n"
-"  %s\n"
-"Sonuç:\n"
-" %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: hwclock/hwclock.c:674
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: hwclock/hwclock.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere "
-"ayarlanamaz.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI bölümü"
 
-#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: hwclock/hwclock.c:729 hwclock/hwclock.c:806
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: hwclock/hwclock.c:731 hwclock/hwclock.c:808
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: hwclock/hwclock.c:734 hwclock/hwclock.c:811
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: hwclock/hwclock.c:743 hwclock/hwclock.c:820
-#, c-format
-msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: hwclock/hwclock.c:746 hwclock/hwclock.c:823
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() başarısız"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: hwclock/hwclock.c:782
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: hwclock/hwclock.c:805
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux doğal"
 
-#: hwclock/hwclock.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü "
-"ayarlanamıyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI bilgisi ikinci sektörde oluşturulamadı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü "
-"ayarlanamıyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren SGI disketiketi algılandı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:911
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f "
-"saniye saptı.\n"
-"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fiziksel silindirler"
 
-#: hwclock/hwclock.c:961
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Fazladan sektör/silindir"
 
-#: hwclock/hwclock.c:963
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Önyüklemedosyası"
 
-#: hwclock/hwclock.c:992
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Geçersiz önyüklemedosyası!  Önyüklemedosyası sıfır olamayan tam bir yol ismi olmalıdır, örn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\"."
 
-#: hwclock/hwclock.c:993
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
-"%s"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
+msgstr[1] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Önyüklemedosyası tam nitelikle yol ismi olmalıdır."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Önyüklemedosyasının varlığı kontrol edilmez.  SGI için varsayılan \"/unix\" ve yedek de \"/unix.save\"dir."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
-msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Şu anki önyükleme dosyası: %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Yeni önyükleme dosyasını giriniz"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Önyükleme dosyası değişmedi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1089
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
 #, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Önyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1115
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi mevcut."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1117
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Tanımlanan disk bölümü yok."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "Disk bölümü 11'in tüm diski kapsaması IRIX'e daha uygundur."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1219 hwclock/hwclock.c:1226
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Diskin tümünü kaplayan disk bölümü blok 0'dan başlamalı, blok %d'tan değil."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Disk bölümü 11 tüm diski kaplamalı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1259
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
 #, c-format
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
-msgstr ""
-"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik "
-"değeri saklar.\n"
-"hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektöründe çakışıyor."
+msgstr[1] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektörlerinde çakışıyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1268
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
 #, c-format
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektör %8u"
+msgstr[1] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektörler %8u-%u"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1270
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' "
-"seçeneği ile vermelisiniz.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Takas bölümü yok."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1276
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Takas bölümünün tipi takas değil."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Kullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Disk bölümü diskte çakışıyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-"  -h | --help         show this help\n"
-"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-"                      the clock was last set or adjusted\n"
-"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                      value given with --epoch\n"
-"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                      hardware clock's epoch value\n"
-"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-"                      either --utc or --localtime\n"
-"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-"                      /etc/adjtime)\n"
-"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
-"                      clock or anything else\n"
-"  -D | --debug        debug mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
-"\n"
-"Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
-"\n"
-"İŞLEVler:\n"
-"  --help        bu yardım iletisini gösterir\n"
-"  --show        donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
-"  --set         donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
-"  --hctosys     sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
-"  --systohc     donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
-"  --adjust      saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
-"                donanım saati ayarlanır\n"
-"  --getepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
-"  --setepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
-"                ile verilen değere ayarlanır\n"
-"  --version     hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
-"\n"
-"SEÇENEKler: \n"
-"  --utc         donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
-"  --localtime   donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
-"  --directisa   %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
-"  --badyear     bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
-"  --date        donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
-"  --epoch=YIL   donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
-"                YIL belirtilir\n"
-"  --noadjfile   /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
-"                gerekir.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1348
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
-"               (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak oluşturulmaya çalışılıyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1553
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s seçeneği argüman almaz.  %d verildi.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kaplanıyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1560
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Disk üzerindeki çakışan disk bölümü var. Önce bunu düzeltin!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time.\n"
-msgstr ""
-"Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
-"Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "İlk %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve 'SGI volume' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1567
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor.  İkisi de "
-"belirtilmiş.\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1574
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s'de başarısız. %llu değerindeki geometri silindiri kullanılıyor. Bu değer > 33.8 GB aygıtlar için küçültülebilir."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Yeni bir SGI disketiketi oluşturuldu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1590
-#, c-format
-msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Üzgünüz, sadece boş olmayan disk bölümleri için etiketi değiştirebilirsiniz."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1604
-#, c-format
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
-msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı.  Saat ayarlanamaz.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "IRIX'in beklediği gibi, disk bölümü 9'u bölüm başlığı (0) ve disk bölümü 11'i bütün bölüm (6) için ayırmayı göz önünde bulundurun."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1621
-#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Ofset 0'daki disk bölümünün \"SGI volhdr\" tipinde olması şiddetle önerilir. IRIX sistemi, sash ve fx gibi dizin bağımsız araşlarından almak için ona bağlı olarak çalışacaktır. Sadece \"SGI bölüm\" tüm disk bölümü bunu ihlal edebilir. Bu disk bölümünü farklı bir şekilde etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1626
-#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Atanmamış"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1631
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından "
-"değiştirilebilir.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1651
-#, c-format
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS takas"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1655
-#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini "
-"kullanın.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: hwclock/kd.c:53
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Tüm disk"
 
-#: hwclock/kd.c:56
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: hwclock/kd.c:77 hwclock/rtc.c:221
-#, c-format
-msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: hwclock/kd.c:81
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: hwclock/kd.c:103
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alternatif sektörler"
 
-#: hwclock/kd.c:139
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: hwclock/kd.c:175
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
 
-#: hwclock/kd.c:179
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
+#: libfdisk/src/sun.c:130
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı olan bir sun disketiketi algılandı.Muhtemelen bütün değerleri ayarlamalısınız, örn. kafalar, sektörler, silindirler ve disk bölümleri ya da yeni bir etiketi zorlamalısınız (ana menüdeki s komutu)"
 
-#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
+#: libfdisk/src/sun.c:147
 #, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Yanlış sürüm [%d] ile sun disk etiketi algılandı."
 
-#: hwclock/rtc.c:181
+#: libfdisk/src/sun.c:152
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Yanlış vtoc.sanity [0x%08x] ile sun disk etiketi algılandı."
 
-#: hwclock/rtc.c:203
+#: libfdisk/src/sun.c:157
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Yanlış vtoc.nparts [%u] ile sun disk etiketi algılandı."
 
-#: hwclock/rtc.c:259
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
+#: libfdisk/src/sun.c:162
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Uyarı: Yanlış değerlerin düzeltilmesi gerekiyor ve y(az) tarafından düzeltilecekler"
 
-#: hwclock/rtc.c:270
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+#: libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Heads"
+msgstr "Kafa"
 
-#: hwclock/rtc.c:288
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+#: libfdisk/src/sun.c:192
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektör/iz"
 
-#: hwclock/rtc.c:291
+#: libfdisk/src/sun.c:293
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Yeni bir Sun disketiketi oluştur."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:417
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Disk bölümü %u silindir sınırında bitmiyor."
 
-#: hwclock/rtc.c:300
+#: libfdisk/src/sun.c:436
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Disk bölümü %u diğerleriyle %u-%u sektörlerinde çakışıyor."
 
-#: hwclock/rtc.c:303
+#: libfdisk/src/sun.c:464
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%u sektörlerinde."
 
-#: hwclock/rtc.c:360
+#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - %u-%u sektörlerinde."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:534
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Diğer disk bölümleri halihazırda bütün diski kapsıyor. Yeniden denemeden önce bazılarını silin/küçültün."
 
-#: hwclock/rtc.c:366
+#: libfdisk/src/sun.c:551
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Üçüncü disk bölümünün bütün diski kapsaması ve `Tüm disk' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:593
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "İlk sektör silindir sınırlarında olması için %u'dan %u'ya hizalanıyor."
 
-#: hwclock/rtc.c:392
+#: libfdisk/src/sun.c:621
 #, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektör %d zaten tahsis edildi"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
 
-#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
+#: libfdisk/src/sun.c:698
 #, c-format
 msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system.\n"
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s "
-"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir.   Bu dosya sistemde "
-"yok.\n"
+"3üncü disk bölümü ile tüm diski kaplamadınız, ancak değeriniz\n"
+"%lu %s bazı başka bölümleri kaplıyor. Girdiniz %lu %s'e\n"
+"değiştirildi."
 
-#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
+#: libfdisk/src/sun.c:741
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "SunOS/Solaris uyumluluğunu sürdürmek istiyorsanız, bu disk bölümünü 0'da başlayacak, %u sektörlü Tüm disk (5) bölümü olarak bırakmayı göz önünde bulundurun"
 
-#: hwclock/rtc.c:422
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
+#: libfdisk/src/sun.c:765
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket"
 
-#: hwclock/rtc.c:427
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:770
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Bölüm"
 
-#: hwclock/rtc.c:446
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
-msgstr ""
-"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz.  %ld istendi.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:780
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Almaşık silindirler"
 
-#: hwclock/rtc.c:464
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:886
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
 
-#: hwclock/rtc.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:911
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
 
-#: hwclock/rtc.c:472
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+#: libfdisk/src/sun.c:935
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Serpiştirme etkeni"
 
-#: login-utils/agetty.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
+#: libfdisk/src/sun.c:959
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Devir sayısı (rpm)"
 
-#: login-utils/agetty.c:384
-msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
+#: libfdisk/src/sun.c:983
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
 
-#: login-utils/agetty.c:449
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"SunOS/Solaris'in beklediği ve Linux'a da uygun olacağı gibi\n"
+"disk bölümü 3'ü Tüm disk (5) olarak bırakmayı göz önünde bulundurun.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:526
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "hatalı hız: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Ofset 0'daki disk bölümünün UFS, EXT2FS dosya sistemi\n"
+"ya da SunOS takas bölümü olması tavsiye edilir. Linux takas alanını\n"
+"koymak disk bölümleme tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilir.\n"
+"Bu disk bölümünüzün Linux takas bölümü olarak etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: login-utils/agetty.c:528
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "almaşık hız çok yüksek"
+#: libmount/src/context.c:2554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
 
-#: login-utils/agetty.c:630
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
-msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "UYARI: yayımlama bayrakları uygulanamadı"
 
-#: login-utils/agetty.c:634
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:643
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/agetty.c:653
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s zaten bağlı"
 
-#: login-utils/agetty.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "%s, %s içinde bulunamadı"
 
-#: login-utils/agetty.c:946
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "kullanıcı"
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "bağlama noktası %s, %s içinde bulunamadı"
 
-#: login-utils/agetty.c:946
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
 #, c-format
-msgid "users"
-msgstr "kullanıcı"
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "bağlama kaynağı %s, %s içinde bulunamadı "
 
-#: login-utils/agetty.c:1031
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
 #, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: okunan: %m"
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/agetty.c:1078
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: girdi geçersiz"
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
 
-#: login-utils/agetty.c:1203
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-"              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
-"              satır [terminalTürü]\n"
-"       ya da  [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-"              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
-"              bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
 
-#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
 #, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
+msgid "can't find %s"
+msgstr "%s bulunamadı"
 
-#: login-utils/checktty.c:92
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
 
-#: login-utils/checktty.c:113
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
 
-#: login-utils/checktty.c:554
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
 #, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
 
-#: login-utils/checktty.c:565
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: döngü aygıtı kurulamadı"
 
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "%s kapatılamadı"
 
-#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
-#, c-format
-msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "isimuzayının yolu"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount %s başarısız"
 
-#: login-utils/chfn.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "bağlama noktası %s bir dizin değil"
 
-#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150
+#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
 #, c-format
-msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
+msgid "permission denied"
+msgstr "erişim engellendi"
 
-#: login-utils/chfn.c:178
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount kullanablilmek için süper kullanıcı olunmalı"
 
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:557
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "bağlamanoktası"
 
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:808
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:727
-#: mount/lomount.c:730
-msgid "Password: "
-msgstr "Parola: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
 
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Parola yanlış."
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
 
-#: login-utils/chfn.c:226
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "bağlama noktası %s yok"
 
-#: login-utils/chfn.c:328
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "bağlanma noktası %s hiçbir yeri göstermeyen sembolik bir bağ"
 
-#: login-utils/chfn.c:329
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
 #, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p iş-telefonu ]\n"
-"\t[ -h ev-telefonu ] "
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
+#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) başarısız"
 
-#: login-utils/chfn.c:330
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil (dosya yolu öneki bir dizin değil)"
 
-#: login-utils/chfn.c:378
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "%s bağlı değil ya da seçenek yanlış"
 
-#: login-utils/chfn.c:379
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s bağlantı noktası değil ya da seçenek yanlış"
 
-#: login-utils/chfn.c:380
-msgid "Home Phone"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr ""
+"kötü seçenek. Paylaşılan bir bağlanmanın altında bulunan bir bağlanmanı taşınması\n"
+"       desteklenmemektedir."
 
-#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr ""
-"\n"
-"Bırakıldı.\n"
+"       (birçok dosya sistemi için (nfs, cifs vb) bir\n"
+"       /sbin/mount.<tip> yardımcı programına ihtiyacınız olabilir)\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:434
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde süperblok\n"
+"       hatalı, karakter kümesi eksik ya da başka bir hata"
 
-#: login-utils/chfn.c:442
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
+msgid "mount table full"
+msgstr "bağ tablosu dolu"
 
-#: login-utils/chfn.c:447
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: superblok okunamıyor"
 
-#: login-utils/chfn.c:512
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
 #, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "dosya sistemi tipi '%s' bilinmiyor"
 
-#: login-utils/chfn.c:515
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "bilinmeyen dosya sistemi tipi"
 
-#: login-utils/chsh.c:143
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
 #, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ve stat(2) başarısız mı?"
 
-#: login-utils/chsh.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr ""
-"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
-"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
+"çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
+"       (`modprobe sürücü' denenebilir?)"
 
-#: login-utils/chsh.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:177
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:222
-msgid "New shell"
-msgstr "Yeni kabuk"
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s bir blok aygıtı değil"
 
-#: login-utils/chsh.c:235
+#: libmount/src/context_mount.c:1812
 #, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
 
-#: login-utils/chsh.c:238
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "%s salt-okunur bağlanamıyor"
 
-#: login-utils/chsh.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ username ]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ kullanıcı_ismi ]\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
 
-#: login-utils/chsh.c:349
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
 #, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "%s okunur-yazılır olarak yeniden bağlanamıyor, yazma korumalı"
 
-#: login-utils/chsh.c:353
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s başarısız"
 
-#: login-utils/chsh.c:357
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
 #, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "%s üzerinde ortam bulunamadı"
 
-#: login-utils/chsh.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
 
-#: login-utils/chsh.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s: bağlı değil"
 
-#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s: umount başarısız"
 
-#: login-utils/chsh.c:377
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"  /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
 
-#: login-utils/chsh.c:379
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: listeyi görmek için  -l seçeneğini kullanın\n"
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
 
-#: login-utils/chsh.c:386
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
 
-#: login-utils/chsh.c:406
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: blok aygıtı geçersiz"
 
-#: login-utils/islocal.c:87
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "%s okumak için açılamıyor"
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: superblok yazılamıyor"
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "hedef mevcut"
 
-#: login-utils/last.c:284
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  şu an sistemde"
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
 
-#: login-utils/last.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: ayırmak için süper kullanıcı olmak gerekli"
 
-#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
-msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
 
-#: login-utils/last.c:407
-msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: gethostname"
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) başarısız"
 
-#: login-utils/last.c:456
+#: lib/pager.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid başarısız (%s)"
 
-#: login-utils/login.c:197
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %s"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "UNIX soketi açılamadı"
 
-#: login-utils/login.c:229
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "UNIX soketi için seçenek ayarlanamadı"
 
-#: login-utils/login.c:421
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "UNIX soketine bağlanılamadı"
 
-#: login-utils/login.c:464
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
 
-#: login-utils/login.c:559
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
+#: lib/randutils.c:186
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
 
-#: login-utils/login.c:576
-msgid "login: "
-msgstr "Kullanıcı ismi: "
+#: lib/randutils.c:199
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
 
-#: login-utils/login.c:620
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: aygıt yoklanamadı"
 
-#: login-utils/login.c:625
+#: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giriş başarısız\n"
-"\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: belirsiz yoklama sonucu; wipefs(8) kullanın"
 
-#: login-utils/login.c:634
+#: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geçerli bir takas bölümü değil"
 
-#: login-utils/login.c:638
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: desteklenmeyen takas sürümü '%s'"
 
-#: login-utils/login.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Giriş başarısız\n"
+#: lib/timeutils.c:459
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
 
-#: login-utils/login.c:671 login-utils/login.c:678 login-utils/login.c:712
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
+#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "Değer aralık dışında."
 
-#: login-utils/login.c:672
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
 #, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<kullanıcıadı>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:679
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
-"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Kimlik bilgilerinizi değiştirin.\n"
 
-#: login-utils/login.c:698
-#, c-format
-msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <tam-isim>  gerçek isim\n"
 
-#: login-utils/login.c:742
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <office>        ofis numarası\n"
 
-#: login-utils/login.c:785
-#, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone>   ofis telefon numarası\n"
 
-#: login-utils/login.c:790
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone>     ev telefon numarası\n"
 
-#: login-utils/login.c:794
+#: login-utils/chfn.c:123
 #, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "alan %s çok uzun"
 
-#: login-utils/login.c:848
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
 #, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Giriş başarısız\n"
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: geçersiz karakter içeriyor"
 
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs %s ayarına izin vermez"
 
-#: login-utils/login.c:1080
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr "Ofis"
 
-#: login-utils/login.c:1083
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Ofis Telefonu"
 
-#: login-utils/login.c:1086
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ev Telefonu"
 
-#: login-utils/login.c:1089
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:1110
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "İptal edildi."
 
-#: login-utils/login.c:1112
+#: login-utils/chfn.c:310
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "E-postanız var.\n"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT beklenmeyen değer içeriyor: %s"
 
-#: login-utils/login.c:1156
+#: login-utils/chfn.c:312
 #, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT herhangi değişikliğe izin vermiyor"
 
-#: login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/chfn.c:395
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
-
-#: login-utils/login.c:1209
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1215
+#: login-utils/chfn.c:399
 #, c-format
-msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1219
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "yoksunuz (kullanıcı %d yok)."
 
-#: login-utils/login.c:1227
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
-msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "kullanıcı \"%s\" yok."
 
-#: login-utils/login.c:1254
-#, c-format
-msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "sadece yerel girdileri değiştirebilir"
 
-#: login-utils/login.c:1257
+#: login-utils/chfn.c:450
 #, c-format
-msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s %s in kimlik bilgilerini değiştirmek için yetkili değil"
 
-#: login-utils/login.c:1272
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s kullanıcı ismi: "
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
 
-#: login-utils/login.c:1283
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
 #, c-format
-msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "%s için varsayılan içerik ayarlanamadı"
 
-#: login-utils/login.c:1284
-msgid "NAME too long"
-msgstr "İSİM çok uzun"
+#: login-utils/chfn.c:469
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "mevcut kullanıcı UID'si ile değiştirilen kullanıcı UID'si eşleşmiyor, değişim iptal edildi"
 
-#: login-utils/login.c:1291
+#: login-utils/chfn.c:473
 #, c-format
-msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1301
+#: login-utils/chfn.c:487
 #, c-format
-msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Giriş kabuğunu değiştir.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1302
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
+#: login-utils/chsh.c:80
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  giriş kabuğunu belirt\n"
 
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    kabukların listesini yazdır ve çık\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:229
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "kabuk tam yol ismi olmalı"
+
+#: login-utils/chsh.c:231
 #, c-format
-msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" yok"
 
-#: login-utils/login.c:1422
+#: login-utils/chsh.c:233
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Son giriş: %.*s "
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir değil"
 
-#: login-utils/login.c:1426
+#: login-utils/chsh.c:239
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Uyarı: \"%s\", %s içinde listelenmedi."
 
-#: login-utils/login.c:1429
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"\"%s\", %s içinde listelenmedi.\n"
+"Listeyi görmek için %s -l'i kullan."
 
-#: login-utils/login.c:1455
+#: login-utils/chsh.c:298
 #, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s, %s'in kabuğunu değiştirmek için yetkili değil."
+
+#: login-utils/chsh.c:324
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "çalışan UID değiştirilen kullanıcının UID'si ile eşleşmiyor, kabuk değişimi engellendi"
 
-#: login-utils/login.c:1458
+#: login-utils/chsh.c:329
 #, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "kabuğunuz %s içinde değil, kabuk değişimi engellendi"
 
-#: login-utils/login.c:1462
+#: login-utils/chsh.c:333
 #, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:341
+msgid "New shell"
+msgstr "Yeni kabuk"
+
+#: login-utils/chsh.c:349
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Kabuk değiştirilmedi."
+
+#: login-utils/chsh.c:354
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Kabuk değiştirilMEDİ.  Daha sonra yeniden deneyin."
 
-#: login-utils/login.c:1465
+#: login-utils/chsh.c:358
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam başarısız\n"
+"Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin."
+
+#: login-utils/chsh.c:362
 #, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
 
-#: login-utils/mesg.c:89
+#: login-utils/islocal.c:96
 #, c-format
-msgid "is y\n"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Kullanım: %s <passwordfile> <username>...\n"
 
-#: login-utils/mesg.c:92
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
+#: sys-utils/lsipc.c:282
 #, c-format
-msgid "is n\n"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "bilinmeyen zaman formatı: %s"
 
-#: login-utils/mesg.c:112
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
 #, c-format
-msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Durduruldu %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:105
-msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr "newgrp: Siz kim siniz?"
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
-msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp: setgid"
+#: login-utils/last.c:565
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<username>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
-msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+#: login-utils/last.c:568
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Son giriş yapan kullanıcıların listesini göster.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:131
-msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<number>            gösterilecek satır sayısı\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:138
-msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp: setuid"
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       manike isimlerini son sütunda göster\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:144
-msgid "No shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            IP numarasını geri makine ismine çevir\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:115
+#: login-utils/last.c:575
 #, c-format
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <file>    %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:133
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      tüm giriş ve çıkış zamanlarını ve tarihlerini yazdır\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             IP numaralasını sayılar-ve-noktalar formatında göster\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:258
-#, c-format
-msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <number> gösterilecek satır sayısı\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:309
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     makine adı alanını gösterme\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:338
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <zaman>   belirtilen zamandan bu yana olan satırları göster\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:342
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <time>   belirtilen zamana kadar olan satırları göster\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:364
-#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <time> belirtilen zamanda olanı döster\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:367
-#, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      tam kullanıcı ve makine isimlerini göster\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:431
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         sistem kapanış girdilerini ve çalıştırma sevitesi değişikliklerini göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
 msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Tekrar görüşmek üzere..."
+"     --time-format <format>  zaman damgalarını belirtilen <format>ta göster:\n"
+"                               zamanyok|kısa|tam|iso\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:433
+#: login-utils/last.c:887
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Now you can turn off the power..."
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
+"%s %s'te başlıyor"
 
-#: login-utils/shutdown.c:449
-#, c-format
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
 
-#: login-utils/shutdown.c:452
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
 #, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "geçersiz zaman değeri \"%s\""
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Grup izinleri kaldırılamadı"
 
-#: login-utils/shutdown.c:460
+#: login-utils/libuser.c:47
 #, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser başlatılamadı: %s"
 
-#: login-utils/shutdown.c:463
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "kullanıcı özniteliğini değiştirilemedi"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "kullanıcı özniteliği değişmedi: %s"
 
-#: login-utils/shutdown.c:490
+#: login-utils/login.c:293
 #, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %m"
 
-#: login-utils/shutdown.c:496
+#: login-utils/login.c:299
 #, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s bir uç birim değil"
 
-#: login-utils/shutdown.c:499
+#: login-utils/login.c:317
 #, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) başarısız: %m"
 
-#: login-utils/shutdown.c:502
+#: login-utils/login.c:321
 #, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) başarısız: %m"
+
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
 
-#: login-utils/shutdown.c:505
+#: login-utils/login.c:400
 #, c-format
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s: izinleri değiştirme başarısız: %m"
 
-#: login-utils/shutdown.c:507
+#: login-utils/login.c:529
 #, c-format
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Son giriş: %.*s "
 
-#: login-utils/shutdown.c:512
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:569
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
+#: login-utils/login.c:534
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:577
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
+#: login-utils/login.c:552
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "son günlük yazılamadı"
 
-#: login-utils/shutdown.c:596
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
+#: login-utils/login.c:643
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
 
-#: login-utils/shutdown.c:605
+#: login-utils/login.c:648
 #, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "%s Ã§alıÅ\9ftırılamıyor. umount denenecek.\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "%s Ã\9cZERÄ°NDEN %s MAKÄ°NASINA ROOT GÄ°RÄ°Å\9eÄ°"
 
-#: login-utils/shutdown.c:609
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
 
-#: login-utils/shutdown.c:614
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
 
-#: login-utils/shutdown.c:661
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:132
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "Kullanıcı ismi: "
 
-#: login-utils/simpleinit.c:136
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
+#: login-utils/login.c:722
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM sorunu, iptal ediliyor: %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:140
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
+#: login-utils/login.c:723
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:208
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "fifo açılırken hata\n"
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "BAŞARISIZ GİRİŞ %u %s DEN %s İÇİN, %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:212
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giriş başarısız\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:259
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEMESİ (%u) %s DEN %s İÇİN, %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:263
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:345
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Wrong password.\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parola yanlış.\n"
-
-#: login-utils/simpleinit.c:418
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+"Giriş başarısız\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:426
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oturum kurulum sorunu, çıkılıyor."
 
-#: login-utils/simpleinit.c:434
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "dizine geçilemedi\n"
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
 
-#: login-utils/simpleinit.c:501
+#: login-utils/login.c:997
 #, c-format
-msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-msgstr ""
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:509
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Kullanım: login [-p] [-h <makine>] [-H] [[-f] <kullanıcıadı>]\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1629
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Sistemde bir oturum başlat.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:564
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "inittab açılamıyor\n"
+#: login-utils/login.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -f           uzun satırları bölme\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:631
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/simpleinit.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error stopping service: \"%s\"\n"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/simpleinit.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stopped service: %s\n"
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#: login-utils/login.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -u          alt çizgilemeyi baskıla\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:1070
+#: login-utils/login.c:1154
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%u saniye sonra zaman aşımı"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:75
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
-
-#: login-utils/ttymsg.c:85
+#: login-utils/login.c:1187
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:140
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
 
-#: login-utils/ttymsg.c:144
+#: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruplar başlatılamadı: %m"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
+#: login-utils/login.c:1294
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() başarısız"
 
-#: login-utils/vipw.c:143
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:146
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "E-postanız var.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
+#: login-utils/login.c:1340
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() başarısız"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: dizin değiştirilemedi"
 
-#: login-utils/vipw.c:202
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam alınamıyor"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam belirlenemiyor"
+#: login-utils/login.c:1382
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kabuk betiği çalıştırılamadı"
 
-#: login-utils/vipw.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
+#: login-utils/login.c:1384
+msgid "no shell"
+msgstr "kabuk yok"
 
-#: login-utils/vipw.c:240
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s geçersiz sayısal değer içeriyor: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:276
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s değişmedi\n"
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "sessiz giriş durumu: orijinal ID'ler yeniden yüklenemedi"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "user name"
+msgstr "kullanıcı adı"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcıadı"
 
-#: login-utils/vipw.c:352
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "kullanıcı ID"
 
-#: login-utils/wall.c:112
-#, c-format
-msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr "parola gerekmiyor"
 
-#: login-utils/wall.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr "Parola gerekmiyor"
 
-#: login-utils/wall.c:194
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "%s@%s den Uyarı"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "parola ile giriş kapalı"
 
-#: login-utils/wall.c:212
-#, c-format
-msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Parola ile giriş kapalı"
 
-#: login-utils/wall.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "parola tanımlı ancak kilitli"
 
-#: login-utils/wall.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Parola kilitli."
 
-#: login-utils/wall.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "parola sona erim tarihi"
 
-#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Parola sona erimi"
 
-#: misc-utils/cal.c:359
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "giriş nologin(8) ya da pam_nologin(8) tarafından kapatıldı"
 
-#: misc-utils/cal.c:363
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "No login"
+msgstr "Giriş yok"
 
-#: misc-utils/cal.c:457
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr "birincil grup ismi"
 
-#: misc-utils/cal.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Primary group"
+msgstr "Birincil grup"
 
-#: misc-utils/ddate.c:203
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr "birincil grup ID'si"
 
-#: misc-utils/ddate.c:250
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tib Günü"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "tamamlayıcı grup isimleri"
 
-#: misc-utils/kill.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tamamlayıcı gruplar"
 
-#: misc-utils/kill.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "tamamlayıcı grup IDleri"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Tamamlayıcı grup IDleri"
 
-#: misc-utils/kill.c:354
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "home directory"
+msgstr "ev dizini"
 
-#: misc-utils/kill.c:355
-#, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev dizini"
 
-#: misc-utils/logger.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
-msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "login shell"
+msgstr "giriş kabuğu"
 
-#: misc-utils/logger.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket: %s.\n"
-msgstr "BlokUzunl: %d\n"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Shell"
+msgstr "Kabuk"
 
-#: misc-utils/logger.c:80
-#, c-format
-msgid "connect: %s.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "full user name"
+msgstr "tam kullanıcı adı"
 
-#: misc-utils/logger.c:139
-#, c-format
-msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos alanı"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-#, c-format
-msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last login"
+msgstr "son giriş tarihi"
 
-#: misc-utils/logger.c:258
-#, c-format
-msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Last login"
+msgstr "Son girirş"
 
-#: misc-utils/logger.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
-"[ ileti ... ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr "kullanılan son tty"
 
-#: misc-utils/look.c:351
-#, c-format
-msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Son uç birim"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "%s açılamadı\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "son oturum sırasındaki makine adı"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Last hostname"
+msgstr "son makine adı"
 
-#: misc-utils/namei.c:144 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:220
-#: misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:248
-#, fuzzy
-msgid "out of memory?"
-msgstr "bellek yetersiz?\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "başarısız son girişin tarihi"
 
-#: misc-utils/namei.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr "Başarısız giriş"
 
-#: misc-utils/namei.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "giriş nerede başarısız oldu?"
 
-#: misc-utils/namei.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Giriç uç birimi başarısız"
 
-#: misc-utils/namei.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/namei.c:423
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "kullanıcının parola sona ermesi için uyarıldığı günler"
 
-#: misc-utils/namei.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat: %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Parola sona erimi uyarı aralığı"
 
-#: misc-utils/namei.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr "parola sona erim tarihi"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Parola sona erimi"
 
-#: misc-utils/rename.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %s  %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
+msgstr "son parola değiştirme tarihi"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, c-format
-msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Password changed"
+msgstr "Parola değiştirildi."
 
-#: misc-utils/script.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: `%s' is a link.\n"
-"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
-"Script not started.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
-"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
-"Betik başlatılmadı.\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "değişiklik arasında geçmesi gereken gün sayısı"
 
-#: misc-utils/script.c:173
-#, c-format
-msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Asgari değişim zamanı"
 
-#: misc-utils/script.c:196
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "bir parolanın değiştirilmeden kalabileceği azami gün sayısı"
 
-#: misc-utils/script.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write error %d: %s\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "En uzun değişim zamanı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr "kullanıcının güvenlik içeriği"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux içeriği"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "kullanıcı tarafından çalıştırılan süreç sayısı"
 
-#: misc-utils/script.c:304
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Running processes"
+msgstr "Çalışan süreçler"
+
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "%s de betik başlatıldı"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "çok fazla sütun belirtildi, limit %zu sütun"
 
-#: misc-utils/script.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write error: %s\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
 
-#: misc-utils/script.c:354
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "zaman karakter dizisi oluşturulamadı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "tamamlayıcı gruplar alınamadı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:992
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "dahili hata: bilinmeyen sütun"
 
-#: misc-utils/script.c:430
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Script done on %s"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s üzerinde betik tamamlandı"
+"Son günlük girdileri:\n"
 
-#: misc-utils/script.c:437
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Sistemdeki bilinen kullanıcılar hakkında bilgi göster.\n"
 
-#: misc-utils/script.c:448
-#, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     parola zaman aşımı hakkında bilgi göster\n"
 
-#: misc-utils/script.c:482
-#, c-format
-msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     veriyi /etc/passwd dosyasındakine benzer biçimde göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:38
-#, c-format
-msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             dışa aktarılabilir çıktı formatında göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:53
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             kullanıcıların son başarısız giriş denemeleri hakkında bilgi göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        gruplar hakkında bilgi göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:104
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grouplar>    <grouplar> içindeki gruba dahil olan kullanıcıları göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:110
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               kullanıcıların son giriş oturumları hakkında bilgi göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<girişler>    sadece <girişler>den kullanıcıları göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            her bir bilgi parçasını yeni bir satırda göster\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         başlıkları yazdırma\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         çıktıyı kırpma\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: expected format"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]    çıktılanacak sütunları tanımla\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:766
-#, c-format
-msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr "  [ -term terminal_ismi ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                parola ile girişle alakalı bilgi göster.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:767
-#, c-format
-msgid "  [ -reset ]\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                ham modda göster\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:768
-#, c-format
-msgid "  [ -initialize ]\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        sistem hesaplarını göster\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:769
-#, c-format
-msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<tip> tarihleri kısa, tam ya da iso formatında göster\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:771
-#, c-format
-msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          kullanıcı hesaplarını göster\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:772
-#, c-format
-msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            SELinux içeriğini göster\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:774
-#, c-format
-msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             kullanıcı girdilerini bir boş karakter ile ayır\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:775
-#, c-format
-msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <yol>   wtmp için alternatif yol ayarla\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:776
-#, c-format
-msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <yol>   btmp için alternatif bir yok ayarla\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:777
-#, c-format
-msgid "  [ -default ]\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "selinux durumu istenemedi"
 
-#: misc-utils/setterm.c:778
-#, c-format
-msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Sadece bir kullanıcı belirtilebilir. Çoklu kullanıcı için -l kullanın."
 
-#: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "uç birim öznitelikleri ayarlanamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:780
-#, c-format
-msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() başarısız"
 
-#: misc-utils/setterm.c:782
-#, c-format
-msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
 
-#: misc-utils/setterm.c:783 misc-utils/setterm.c:785 misc-utils/setterm.c:787
-#: misc-utils/setterm.c:789
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt başarısız"
 
-#: misc-utils/setterm.c:784
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
-msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grup>\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:786
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Yeni bir gruba giriş yap.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:788
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#: login-utils/newgrp.c:212
+msgid "who are you?"
+msgstr "siz kimsiniz?"
 
-#: misc-utils/setterm.c:791
-#, c-format
-msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid başarısız"
 
-#: misc-utils/setterm.c:793
-#, c-format
-msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+msgid "no such group"
+msgstr "böyle bir grup yok"
 
-#: misc-utils/setterm.c:794
-#, c-format
-msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid başarısız"
 
-#: misc-utils/setterm.c:795
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [seçenekler]\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:796
-#, c-format
-msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Kibarca bir girişi reddet.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:797
+#: login-utils/nologin.c:85
 #, c-format
-msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Bu hesap şu an kullanılabilir değil.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:798
-#, c-format
-msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:229
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (çekirdek döküldü)"
 
-#: misc-utils/setterm.c:799
-#, c-format
-msgid "  [ -store ]\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "uç birim öznitelikleri alınamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:800
-#, c-format
-msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:304
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:801
-#, c-format
-msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
 
-#: misc-utils/setterm.c:802
-#, c-format
-msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll başarısız"
 
-#: misc-utils/setterm.c:803
-#, c-format
-msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:677
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "dizin açılamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:713
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "root olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamaz"
 
-#: misc-utils/setterm.c:805
-#, c-format
-msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-Konsol_nr] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:737
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
 
-#: misc-utils/setterm.c:806
+#: login-utils/su-common.c:750
 #, c-format
-msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "oturum açılamıyor: %s"
 
-#: misc-utils/setterm.c:807
-#, c-format
-msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr "  [ -file dökümDosyası ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:786
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/setterm.c:808
-#, c-format
-msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:794
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
 
-#: misc-utils/setterm.c:809
-#, c-format
-msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:804
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
 
-#: misc-utils/setterm.c:810
-#, c-format
-msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
+#: term-utils/script.c:871
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:848
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:811
+#: login-utils/su-common.c:867
 #, c-format
-msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
 
-#: misc-utils/setterm.c:812
+#: login-utils/su-common.c:886
 #, c-format
-msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırılıyor, kabuk kapatılıyor..."
 
-#: misc-utils/setterm.c:813
+#: login-utils/su-common.c:897
 #, c-format
-msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr "  [ -bfreq frekans_nr ]\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...kapatıldı.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1065
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot force blank\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+#: login-utils/su-common.c:998
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot force unblank\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+#: login-utils/su-common.c:1075
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "gruplar ayarlanamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1075
+#: login-utils/su-common.c:1081
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get blank status\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgid "failed to user credentials: %s"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1087
-#, c-format
-msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "grup id'si ayarlanamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1126 misc-utils/setterm.c:1134
-#, c-format
-msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "klogctl hatası: %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kullanıcı id'si ayarlanamadı"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1200
-#, c-format
-msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
+#: login-utils/su-common.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s\n"
-msgstr "%s açılamadı\n"
+#: login-utils/su-common.c:1162
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1261
-#, c-format
-msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1165
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <group>             birincil grubu belirt\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:159
-#, c-format
-msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
+#: login-utils/su-common.c:1166
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <group>        tamamlayıcı bir grup belirt\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/write.c:101
-#, c-format
-msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
+#: login-utils/su-common.c:1169
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  kabuğu giriş kabuğu yap\n"
 
-#: misc-utils/write.c:112
-#, c-format
-msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1170
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <command>         kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
 
-#: misc-utils/write.c:133
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
+#: login-utils/su-common.c:1171
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <command>     kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
+"                                   ve yeni bir oturum oluşturma\n"
 
-#: misc-utils/write.c:141
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      kabuğa -f parametresini geçirin (csh ya da tcsh için)\n"
 
-#: misc-utils/write.c:148
-#, c-format
-msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk>             /etc/shells izin veriyorsa kabuğu çalıştır\n"
 
-#: misc-utils/write.c:236
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s sistemde değil\n"
+#: login-utils/su-common.c:1175
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -t, --table              bir tablo oluştur\n"
 
-#: misc-utils/write.c:245
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
+#: login-utils/su-common.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
 
-#: misc-utils/write.c:249
-#, c-format
-msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
+#: login-utils/su-common.c:1190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<command>i <user>ın etkin kullanıcı ve grup kimliği ile çalıştır.  Eğer -u\n"
+"verilmediyse, su(1)-uyumlu yapıya geri dön ve standart kabuğu çalıştır.\n"
+"Paramatreler -c, -f, -l ve -s, -u ile karşılıklı dışlayandır.\n"
 
-#: misc-utils/write.c:317
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
+#: login-utils/su-common.c:1195
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <user>             kullanıcı ismi\n"
 
-#: misc-utils/write.c:320
+#: login-utils/su-common.c:1206
 #, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 
-#: mount/fstab.c:143
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
+#: login-utils/su-common.c:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<user> için etkin kullanıcı ve grup kimliğini değiştir.\n"
+"Tek bir -, -l anlamına gelir. Eğer <user> verilmez ise root kullanıcısı varsayılır.\n"
 
-#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
+#: login-utils/su-common.c:1256
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
+msgstr[1] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
 
-#: mount/fstab.c:176
+#: login-utils/su-common.c:1262
 #, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "grup %s yok"
 
-#: mount/fstab.c:588
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+#: login-utils/su-common.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
 
-#: mount/fstab.c:614
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
-"kullanın)"
+#: login-utils/su-common.c:1410
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "--preserve-environment yoksayılıyor, --login ile karşılıklı dışlayanlar"
+
+#: login-utils/su-common.c:1424
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "seçenekler --{shell,fast,command,session-command,login} ve --user karşılıklı dışlayandır"
+
+#: login-utils/su-common.c:1427
+msgid "no command was specified"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
+
+#: login-utils/su-common.c:1439
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "sadece root kullanıcısı alternatif gruplar belirtebilir"
 
-#: mount/fstab.c:630
+#: login-utils/su-common.c:1449
 #, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "kullanıcı %s mevcut değil"
 
-#: mount/fstab.c:645
+#: login-utils/su-common.c:1482
 #, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
 
-#: mount/fstab.c:659
+#: login-utils/su-common.c:1513
 #, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "uyarı: %s dizinine girilemiyor"
 
-#: mount/fstab.c:661
-msgid "timed out"
-msgstr "zaman aşımı"
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
 
-#: mount/fstab.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"%s bağı oluşturulamıyor\n"
-"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
+#: login-utils/sulogin.c:208
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr başarısız"
 
-#: mount/fstab.c:790 mount/fstab.c:845
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: root için girdi yok\n"
 
-#: mount/fstab.c:854
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "%s yazılırken hata: %s"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: root için girdi yok"
 
-#: mount/fstab.c:872
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-
-#: mount/fstab.c:885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root parolası yanlış"
 
-#: mount/fstab.c:896
+#: login-utils/sulogin.c:531
 #, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", başl %d"
-
-#: mount/lomount.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ", boysınırı %lld"
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konsola erişim açılamıyor, root hesabı kilitlendi.\n"
+"Daha fazla detay için sulogin(8) kılavuz sayfasına bakın.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için Enter'a basın.\n"
 
-#: mount/lomount.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giriş için root parolasını girin: "
 
-#: mount/lomount.c:388
+#: login-utils/sulogin.c:539
 #, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", başl %d"
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Giriş için Enter'a basın: "
 
-#: mount/lomount.c:391
+#: login-utils/sulogin.c:542
 #, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Bakım için root parolasını girin\n"
 
-#: mount/lomount.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:544
 #, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Bakım için Enter'a basın\n"
 
-#: mount/lomount.c:410
+#: login-utils/sulogin.c:545
 #, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(ya da devam etmek için Kontrol-D'ye basın): "
 
-#: mount/lomount.c:426 mount/lomount.c:458 mount/lomount.c:523
-#: mount/lomount.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+#: login-utils/sulogin.c:735
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "sistem kök dizinine girilemedi"
 
-#: mount/lomount.c:437 mount/lomount.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
+#: login-utils/sulogin.c:784
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon başarısız"
 
-#: mount/lomount.c:588
+#: login-utils/sulogin.c:805
 #, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [tty aygıtı]\n"
 
-#: mount/lomount.c:591
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Tek-kullanıcı girişi.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:811
 msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
-"       bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
-"       çekirdeği yeniden derleyin.)"
+" -p, --login-shell        bir giriş kabuğu başlat\n"
+" -t, --timeout <saniye>  bir parola için beklenecek en uzun zaman (varsayılan: sınırsız)\n"
+" -e, --force              getpwnam(3) başarısız olursa parola dosyalarını doğrudan gözden geçir\n"
 
-#: mount/lomount.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı argümanı"
 
-#: mount/lomount.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-
-#: mount/lomount.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
-
-#: mount/lomount.c:716
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-
-#: mount/lomount.c:743
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:886
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "sadece süper kullanıcı bu programı çalıştırabilir"
 
-#: mount/lomount.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
-
-#: mount/lomount.c:821
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-
-#: mount/lomount.c:825
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:929
+msgid "cannot open console"
+msgstr "konsol açılamıyor"
 
-#: mount/lomount.c:836
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+#: login-utils/sulogin.c:936
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "parola veritabanı açılamıyor"
 
-#: mount/lomount.c:871
+#: login-utils/sulogin.c:1010
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
 "\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s loop_device                             give info\n"
-" %1$s -a | --all                              list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find                             find unused\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-"<file>\n"
-" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
 msgstr ""
-"kullanımı:\n"
-"  %s loop_aygıtı                                          # bilgi verilir\n"
-"  %s -d loop_aygıtı                                       # silme\n"
-"  %s -f                                                   # "
-"kullanılmamışlar\n"
-"  %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
+"su kabuğu yürütülemedi\n"
+"\n"
 
-#: mount/lomount.c:880
-#, c-format
+#: login-utils/sulogin.c:1017
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h | --help              this help\n"
-" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
-"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
-" -v | --verbose           verbose mode\n"
+"Timed out\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Zaman aşımı\n"
+"\n"
 
-#: mount/lomount.c:1010 mount/lomount.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:1035
-#, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"su kabuğunda beklenemiyor\n"
+"\n"
 
-#: mount/lomount.c:1045
+#: login-utils/utmpdump.c:173
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
 
-#: mount/lomount.c:1062
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: inotify saati eklenemedi."
 
-#: mount/mount.c:325
+#: login-utils/utmpdump.c:186
 #, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: inotify olayları okunamıyor"
 
-#: mount/mount.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
-
-#: mount/mount.c:522
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Dosyada fazladan yeni satır. Çıkılıyor."
 
-#: mount/mount.c:527
+#: login-utils/utmpdump.c:306
 #, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosyaadı]\n"
 
-#: mount/mount.c:551
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP ve WTMP dosyalarını ham biçimde dök.\n"
 
-#: mount/mount.c:568 mount/mount.c:1189
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         dosya büyüdükçe eklenen veriyi göster\n"
 
-#: mount/mount.c:576
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        dökülen veriyi geri utmp dosyasına yaz\n"
 
-#: mount/mount.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <dosya>  standart çıktı yerine dosyaya yaz\n"
 
-#: mount/mount.c:662
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "izleyen standart girdi desteklenmiyor"
 
-#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1801
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:838
+#: login-utils/utmpdump.c:387
 #, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "%s deneniyor\n"
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "%s'in utmp dökümü\n"
 
-#: mount/mount.c:866
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "geçici dosya açılamıyor"
 
-#: mount/mount.c:869
+#: login-utils/vipw.c:161
 #, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: %s'e bağlantı oluşturulamadı"
 
-#: mount/mount.c:872
+#: login-utils/vipw.c:168
 #, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "%s için içerik alınamıyor"
 
-#: mount/mount.c:874
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       %s türü denenecek\n"
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "%s için içerik ayarlanamadı"
 
-#: mount/mount.c:901
+#: login-utils/vipw.c:239
 #, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s değişmedi"
 
-#: mount/mount.c:992
-msgid "mount failed"
-msgstr "mount başarısız"
+#: login-utils/vipw.c:257
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kilit alınamadı"
 
-#: mount/mount.c:994
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+#: login-utils/vipw.c:284
+msgid "no changes made"
+msgstr "değişiklik yapılmadı"
 
-#: mount/mount.c:1064
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+#: login-utils/vipw.c:293
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "dosya izinleri değiştirilemiyor"
 
-#: mount/mount.c:1069
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Parolayı ya da grup dosyasını düzenle.\n"
 
-#: mount/mount.c:1081
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
 
-#: mount/mount.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
 
-#: mount/mount.c:1103
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
 
-#: mount/mount.c:1112
+#: misc-utils/blkid.c:70
 #, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "umount: %s: %s"
-
-#: mount/mount.c:1122
+#: misc-utils/blkid.c:71
 #, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1133
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1167
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1184
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya>     ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+"                            varsayılan %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
 
-#: mount/mount.c:1205
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1218
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1221
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    kabukların listesini yazdır ve çık\n"
 
-#: mount/mount.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1354
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
 
-#: mount/mount.c:1357
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <boyut>         aygıt boyutu\n"
 
-#: mount/mount.c:1360
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <user>             kullanıcı ismi\n"
 
-#: mount/mount.c:1366 mount/mount.c:1403
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                     aygıt (genellikle disk) yolu\n"
 
-#: mount/mount.c:1368
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: erişim engellendi"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
 
-#: mount/mount.c:1370
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1374 mount/mount.c:1378
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s meşgul"
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
 
-#: mount/mount.c:1380
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc zaten bağlı"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <boyut>         aygıt boyutu\n"
 
-#: mount/mount.c:1382
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı>      giriş makinasını belirt\n"
 
-#: mount/mount.c:1388
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
 
-#: mount/mount.c:1390
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
 
-#: mount/mount.c:1395
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings       sütun başlıklarını yazdırma\n"
 
-#: mount/mount.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
 msgstr ""
-"mount: özel aygıt %s yok\n"
-"       (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
 
-#: mount/mount.c:1419
-#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
 
-#: mount/mount.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
-"       hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s: bağlı değil"
 
-#: mount/mount.c:1428
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
 
-#: mount/mount.c:1437
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#: misc-utils/blkid.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr ""
-"       (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
-"        olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
 
-#: mount/mount.c:1442
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
-"        bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
 
-#: mount/mount.c:1449
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr ""
-"       Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
-"       dmesg | tail  gibi birşeyler deneyin\n"
 
-#: mount/mount.c:1455
-msgid "mount table full"
-msgstr "bağ tablosu dolu"
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
 
-#: mount/mount.c:1457
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "geçersiz ofset argümanı"
 
-#: mount/mount.c:1463
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+#: misc-utils/blkid.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
 
-#: mount/mount.c:1468
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+#: misc-utils/blkid.c:777
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
 
-#: mount/mount.c:1480
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1483
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
 
-#: mount/mount.c:1486
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
 
-#: mount/mount.c:1489
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr ""
-"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
-"desteklenmiyor"
 
-#: mount/mount.c:1497
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr ""
-"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
-"mi?"
 
-#: mount/mount.c:1499
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `insmod driver'?)"
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr ""
-"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
-"       (`insmod sürücü' denenebilir?)"
 
-#: mount/mount.c:1502
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "geçersiz ay argümanı"
 
-#: mount/mount.c:1505
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
+#: misc-utils/cal.c:419
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "geçersiz hafta argümanı"
+
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: 1-54 arası bir değer kullan"
 
-#: mount/mount.c:1510
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "zaman damgası ayrıştırılamadı ya da bilinmeyen ay ismi: %s"
 
-#: mount/mount.c:1513
-msgid "block device "
-msgstr "blok aygıtı "
+#: misc-utils/cal.c:474
+msgid "illegal day value"
+msgstr "geçersiz gün değeri"
 
-#: mount/mount.c:1515
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "geçersiz gün değeri: 1-%d arası bir değer kullan"
 
-#: mount/mount.c:1519
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
 
-#: mount/mount.c:1534
+#: misc-utils/cal.c:484
 #, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
 
-#: mount/mount.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+msgid "illegal year value"
+msgstr "geçersiz yıl değeri"
 
-#: mount/mount.c:1550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+#: misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "geçersiz yıl değeri: pozitif tam sayı kullanın"
 
-#: mount/mount.c:1568
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: yıl %d'de hafta %d yok"
 
-#: mount/mount.c:1647
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
-
-#: mount/mount.c:1653
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
-
-#: mount/mount.c:1748
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
-
-#: mount/mount.c:1882
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
-"Bilgilendirme:\n"
-"  mount                 bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
-"  mount -l              üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
-"  mount -V              sürüm bilgilerini gösterir\n"
-"  mount -h              bu yardım iletisini gösterir\n"
-"\n"
-"Bir aygıtı bağlama:\n"
-"  mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
-"  mount aygıt          bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
-"  mount dizin          bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
-"  mount -t TÜR AYGIT DİZİN     TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
-"\n"
-"Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
-"  mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-"                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
-"  mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-"                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
-"                 YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
-"\n"
-"Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
-"  mount -o remount,ro DİZİN     DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
-"  mount -o remount,rw DİZİN     DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1116
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [[[gün] ay] yıl]\n"
 
-#: mount/mount.c:2205
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <zamandamgası|ayismi>\n"
 
-#: mount/mount.c:2215
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Bir takvimi ya da bazı kısımlarını göster.\n"
 
-#: mount/mount.c:2233 mount/mount.c:2259
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Argümansız, mevcut ayı göster.\n"
 
-#: mount/mount.c:2236
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             sadece bir ay göster (varsayılan)\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:165
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           tarihi yayan üç ayı göster\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:216
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <sayı>    tarih'in ayı ile başlayan sayı kadar ay göster\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:219
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            çoklu ay gösterirken tarihi yay\n"
 
-#: mount/sundries.c:31
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
-
-#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:276 mount/sundries.c:285
-#: mount/xmalloc.c:11
-msgid "not enough memory"
-msgstr "yeterli bellek yok"
-
-#: mount/swapon.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The <special> parameter:\n"
-" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
-" <device>                             name of device to be used\n"
-" <file>                               name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Haftanın ilk günü olarak Pazar\n"
 
-#: mount/swapon.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-" %1$s -h                            display help\n"
-" %1$s -V                            display version\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Haftanın ilk günü olarak pazartesi\n"
 
-#: mount/swapon.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-" %1$s -h                           display help\n"
-" %1$s -V                           display version\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          Julyen tarihlerini göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr ""
 
-#: mount/swapon.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --nohints              ipuçlarını gösterme\n"
 
-#: mount/swapon.c:177 mount/swapon.c:245 mount/swapon.c:390 mount/swapon.c:549
-#: mount/swapon.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+#: misc-utils/cal.c:1133
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            bütün yılı göster\n"
 
-#: mount/swapon.c:198
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          sonraki on iki ayı göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<sayı>]    US ya da ISO-8601 hafta numaralarını göster\n"
 
-#: mount/swapon.c:202
+#: misc-utils/cal.c:1136
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<zaman>]  iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
 #, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
 
-#: mount/swapon.c:218
+#: misc-utils/fincore.c:62
 #, fuzzy
-msgid "execv failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
 
-#: mount/swapon.c:226
+#: misc-utils/fincore.c:63
 #, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+msgid "size of the file"
+msgstr "aygıtın boyutu"
 
-#: mount/swapon.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Dosya Adı"
 
-#: mount/swapon.c:256
+#: misc-utils/fincore.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s açılamadı"
-
-#: mount/swapon.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
 
-#: mount/swapon.c:363
+#: misc-utils/fincore.c:210
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "%s'den okunamadı"
 
-#: mount/swapon.c:373
+#: misc-utils/fincore.c:236
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
 
-#: mount/swapon.c:381
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "%s'den okunamadı"
 
-#: mount/swapon.c:395
+#: misc-utils/fincore.c:262
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
 
-#: mount/swapon.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
 
-#: mount/swapon.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
 
-#: mount/swapon.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       başlıkları yazdırma\n"
 
-#: mount/swapon.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>  çıktı sütunları\n"
 
-#: mount/swapon.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "hiçbir dosya belirtilmedi"
 
-#: mount/swapon.c:457 mount/swapon.c:507
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<değer>\n"
 
-#: mount/swapon.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Etiket ya da UUID ile bir dosya sistemi bul.\n"
 
-#: mount/swapon.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "'%s' çözümlenemedi"
 
-#: mount/swapon.c:519
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "root değil.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "kaynak aygıt"
 
-#: mount/swapon.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "bağlamanoktası"
 
-#: mount/umount.c:40
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "filesystem type"
+msgstr "dosya sistemi tipi"
 
-#: mount/umount.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "tüm bağlanma seçenekler:"
 
-#: mount/umount.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS'ye özel bağlanma seçenekleri"
 
-#: mount/umount.c:138
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "DS'ne özel bağlama seçenekleri"
 
-#: mount/umount.c:159
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "dosya sistemi etiketi"
 
-#: mount/umount.c:161
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "dosya sistemi UUID"
 
-#: mount/umount.c:163
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "disk bölümü etiketi"
 
-#: mount/umount.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "büyük:küçük aygıt numarası"
 
-#: mount/umount.c:172
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "eylem --poll tarafından algılandı"
 
-#: mount/umount.c:174
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "eski bağlama seçenekleri --poll tarafından kaydedildi"
 
-#: mount/umount.c:176
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "eski bağlamanoktası --poll tarafından kaydedildi"
 
-#: mount/umount.c:178
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "filesystem size"
+msgstr "dosya sistemi boyutu"
 
-#: mount/umount.c:234
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "kullanılabilir dosya sistemi boyutu"
 
-#: mount/umount.c:251
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "kullanılan dosya sistemi boyutu"
 
-#: mount/umount.c:262
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "dosya sistemi kullanım yüzdesi"
 
-#: mount/umount.c:271
-#, c-format
-msgid "%s umounted\n"
-msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "dosya sistemi kök dizini"
 
-#: mount/umount.c:366
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "task ID"
 
-#: mount/umount.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount [-hV]\n"
-"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: umount [-hV]\n"
-"       umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
-"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
-"Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
-"  -h          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-"  -V          sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-"  -a          /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
-"  -v          çıktı ayrıntı içerir\n"
-"  -n          /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
-"  -r          ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
-"  -f          dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini "
-"ayırır\n"
-"  -l          dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
-"  -t ds-türü  -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
-"              sistemlerini ayırır\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
-"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "bağlama ID"
 
-#: mount/umount.c:446
-msgid "Cannot umount \"\"\n"
-msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "isteğe bağlı bağlama alanları"
 
-#: mount/umount.c:452
-#, c-format
-msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS yayılma bayrakları"
 
-#: mount/umount.c:465
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "gün olarak dump(8) periyodu [sadece fstab]"
 
-#: mount/umount.c:470
-#, c-format
-msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "paralel fsck(8)'de geçiş sayısı [sadece fstab]"
 
-#: mount/umount.c:477
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "bilinmeyen eylem: %s"
 
-#: mount/umount.c:484
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "bağla"
 
-#: mount/umount.c:508
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "çöz"
 
-#: mount/umount.c:521
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "yeniden bağla"
 
-#: mount/umount.c:525
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "taşı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "libmount tablosu başlatılamadı"
 
-#: mount/umount.c:566
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
+msgid "can't read %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
 
-#: mount/umount.c:653
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "libmount ilerleticisi başlatılamadı"
 
-#: schedutils/chrt.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "libmount tabdiff başlatılamadı"
 
-#: schedutils/chrt.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1124
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() başarısız"
 
-#: schedutils/chrt.c:90
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
-msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> | <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source <aygıt>] [--target <yol> | --mountpoint <dizin>]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown\n"
-msgstr "bilinmeyen"
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "(Bağlanmış) Bir dosya sistemi bul.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            dosya sistemlerinin statik tablosunda ara\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
+" -k, --kernel           bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+"                          ara (varsayılan)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:114
-#, c-format
-msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
+" -k, --kernel           bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+"                          ara (varsayılan)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:130
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]    bağlı dosya sistemlerindeki değişiklikleri izle\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <sayı>    --poll'un bloklanacağı üst limitin milisaniye cinsinden değeri\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              bütün yerleşik süzgeçleri kapat, bütün dosya sistemlerini göster\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            ağaç biçimlendirme için ASCII karakterleri kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   yolları karşılaştırırken standartlaştırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     yazdırılan yolları standartlaştırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               df(1)'in çıktısını taklit et\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <kelime> arama yönü, 'ileri' ya da 'geri'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
+" -e, --evaluate         etiketleri (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          aygıt isimlerine dönüştür\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <yol>  -s, -m ya da -k seçenekleri için alternatif dosya\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:185
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       sadece bulunan ilk dosya sistemini yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           işleşme biçimini tersine çevir\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             liste çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       alternatif isim uzayını kullan (/proc/<tid>/mountinfo dosyası)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       sütun başlıklarını yazdırma\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:207
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <liste>   dosya sistemi kümesini bağlama seçeneklerine göre kısıtla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    gösterilecek çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
 #, fuzzy
-msgid "current"
-msgstr "nsayısı"
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            anahtar=\"değer\" çıktı biçimini kullan\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:215
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        eşleşen dosya sistemleri için bütün altbağlamaları yazdı\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:57
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               bütün dosya sistemilerini ayır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <karakterdizisi>  bağlanacak aygıt (isme göre, en çok:en az, \n"
+"                          ETİKET=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <yol>    kullanılacak dosya sistemi yolu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:75
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -l, --list             liste çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <dizin> bağlama noktası dizini\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:81
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             birden çok hedefi olan dosya sistemlerini yoksay\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       sütunlardaki metinleri daraltma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         bağlanma ve btrfs bağlamaları için [/dizin] yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           bağlama tablosu içeriğini doğrula (varsayılan fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-"  ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-"  -c <class>          scheduling class\n"
-"                      1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -t                  ignore failures\n"
-"  -h                  this help\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "bilinmeyen yön '%s"
 
-#: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot parse number '%s'"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "geçersiz TID argümanı"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll sadece bir dosya kabul eder ancak --tab-file ile birden fazla belirtildi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "--target ve --source seçenekleri seçenek olmayan komut satırı ögeleri ile birlikte kullanılamaz"
 
-#: schedutils/ionice.c:161
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "libmount ön belleği başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
 #, c-format
-msgid "bad prio class %d"
-msgstr ""
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s kolon istendi ancak --poll kullanılabilir değil"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
-#, fuzzy
-msgid "execvp failed"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "hedef birden fazla defa tanımlandı"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
 #, c-format
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
-"Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n"
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "yanlış sıralama: %s %s'den önce belirtildi"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "tanımlanmayan hedef (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
 #, c-format
-msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "hedef yolu stardaşlaştırma (gerçek: %s)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:114
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "ön yüklemede gerekli hedefe ulaşılabilir değil: %m"
 
-#: sys-utils/cytune.c:125
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
-"fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "ulaşılamayan hedef: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "hedef bir dizin değil"
 
-#: sys-utils/cytune.c:189
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "hedef mevcut"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
 #, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "ön yüklemede gerekli kaynak erişilemez: %s=%s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:197
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
 #, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "ulaşılamaz: %s=%s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:205
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
 #, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s, %s'e çevrildi"
 
-#: sys-utils/cytune.c:213
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "tanımlanmayan kaynak (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
 #, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "desteklenmeyen kaynak etiketi: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:221
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
 #, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s kaynağını kontrol etme (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:238
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T "
-"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "ulaşılamayan kaynak: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "bağlı olmayan bağlama kaynağı %s bir dizin ya da sıradan dosya"
 
-#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
-#: sys-utils/cytune.c:339
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
 #, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "kaynak %s bir blok aygıtı değil"
 
-#: sys-utils/cytune.c:257
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
 #, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kaynak %s mevcut"
 
-#: sys-utils/cytune.c:276
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
 #, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS seçenekleri: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
 #, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "DS seçenekleri: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
 #, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "kullanıcı uzayı seçenekleri: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:306
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
 #, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "desteklenmeyen takas alanı çıkarma politikası: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "takas alanı öncelik seçeneği ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/cytune.c:309
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
 #, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s DS tipini kontrol etme (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:327
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "\"hiçbiri\" DS tipi sadece bağlanma ya da taşıma işlemleri için önerilir"
 
-#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
 
-#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
 #, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s, disk-üzerindeki %s ile eşleşmiyor"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "disk-üzerindeki %s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
 
-#: sys-utils/cytune.c:418
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %"
-"lu\n"
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "DS tipi %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:424
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "önerilen kök DS passno 1 (şu anda %d)"
 
-#: sys-utils/cytune.c:429
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, "
-"şimdiki %lu\n"
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ayrıştırma hatası"
+msgstr[1] "%d ayrıştırma hatası"
 
-#: sys-utils/cytune.c:435
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
 #, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d hata"
+msgstr[1] ", %d hata"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:45
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d uyarı"
+msgstr[1] ", %d uyarı"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Başarılı, herhangi bir hata ya da uyarı algılanmadı\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
-"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
-"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-"  -h  --help       Display this text\n"
-"  -V  --version    Display version\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
+" %1$s <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--] <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] -o|--options <seçkarakterdizisi> [seçenekler] [--] <parametreler>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Komut seçeneklerini ayrıştır.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin ver\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <uzunseç>  kabul edilecek uzun seçenekler\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programismi>         hataların raporlandığı isim\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=sçnkdizgesi     tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           normalde çıktı verilmez\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk>           tırnaklama eğilimlerini <kabuk> ile aynı olacak şekilde ayarla\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    getopt(1) sürümü için test\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                  çıktıyı tırnak içine alma\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
+
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "iç hata, yazara bildirin."
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:84
+#: misc-utils/hardlink.c:127
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:86
+#: misc-utils/hardlink.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-"  -Q            create message queue\n"
-"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid "Objects:       %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:90
+#: misc-utils/hardlink.c:129
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
-"\n"
+msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
-msgid "create share memory failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
 msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
-msgid "create message queue failed"
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
 msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
 #, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose           ne yapıldığını söyle\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw                   ham ileti tamponunu yazdır\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs             dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
 msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:66
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "iç hata"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
 #, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
 #, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n"
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:99
+#: misc-utils/hardlink.c:332
 #, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
 msgstr ""
-"eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
-"Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:126
+#: misc-utils/hardlink.c:339
 #, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
 #, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "kaydedildi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#: misc-utils/hardlink.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
 msgstr ""
-"kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
-"              [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
+"\n"
+"...Atlanıyor "
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#: misc-utils/kill.c:151
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "bilinmeyen sinyal %s; geçerli sinyaller:"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#: misc-utils/kill.c:176
 #, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <pid>|<isim>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "anahtar için erişim engellendi"
+#: misc-utils/kill.c:179
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Bir süreci zorla sonlandır.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
-msgid "already removed key"
-msgstr "anahtar zaten silinmiş"
+#: misc-utils/kill.c:182
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              isimde-pid'ye dönüşümünü mevcut sürecin uid'si ile aynı\n"
+"                          olan süreçlerle kısıtlama\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
-msgid "invalid key"
-msgstr "anahtar geçersiz"
+#: misc-utils/kill.c:184
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <sinyal>  SIGTERM yerine bu <sinyal>i gönder\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
+#: misc-utils/kill.c:186
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <değer>    kill(2) yerine sigqueue(2) kullan ve veri olarak <değer>i gönder\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "kimlik için izinler yetersiz"
+#: misc-utils/kill.c:188
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              pid'leri onlara sinyal göndermeden yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "invalid id"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+#: misc-utils/kill.c:189
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<sinyal>]  sinyal isimlerini listele ya da bir sinyal numarasını isme dönüştür\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "already removed id"
-msgstr "kimlik zaten silinmiş"
+#: misc-utils/kill.c:190
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            sinyal isimlerini ve numaralarını listele\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
+#: misc-utils/kill.c:191
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          sinyal olarak gönderilecek pid'leri yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
 #, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "bilinmeyen sinyal: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
 #, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
+
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
+#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
+msgid "argument error"
+msgstr "argüman hatası"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:120
+#: misc-utils/kill.c:302
 #, c-format
-msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "geçersiz sinyal adı ya da numarası: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:121
+#: misc-utils/kill.c:319
 #, c-format
-msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr "           %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sinyal %d pid %d ye gönderiliyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: misc-utils/kill.c:332
 #, c-format
-msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr "           %s -h yardım almak için.\n"
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "%s'e sinyal gönderimi başarısız"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: misc-utils/kill.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" süreci bulunamıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: misc-utils/logger.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Resource Specification:\n"
-"\t-m : shared_mem\n"
-"\t-q : messages\n"
-msgstr ""
-"Özkaynak özellikleri:\n"
-"\t-m : paylaşımlı bellek\n"
-"\t-q : iletiler\n"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "bilinmeyen özellik ismi: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: misc-utils/logger.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"\t-s : semaphores\n"
-"\t-a : all (default)\n"
-msgstr ""
-"\t-s : semaforlar\n"
-"\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "bilinmeyen öncelik ismi: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: misc-utils/logger.c:246
 #, c-format
-msgid ""
-"Output Format:\n"
-"\t-t : time\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : creator\n"
-msgstr ""
-"Çıktı biçemi:\n"
-"\t-t : zaman\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : oluşturan\n"
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: yol ismi çok uzun"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: misc-utils/logger.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"\t-l : limits\n"
-"\t-u : summary\n"
-msgstr ""
-"\t-l : sınırlar\n"
-"\t-u : özet\n"
+msgid "socket %s"
+msgstr "soket %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: misc-utils/logger.c:310
 #, c-format
-msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "isim %s port %s çözümlenemedi: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: misc-utils/logger.c:327
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "%s port %s'e bağlanılamadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: misc-utils/logger.c:375
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "azami girdi satırı (%d) aşıldı"
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "ileti gönderimi başarısız"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: misc-utils/logger.c:598
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "yapısal veri ID'si '%s' eşsiz değil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: misc-utils/logger.c:612
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id, --sd-param %s için belirtilmedi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() başarısız"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:275
+#: misc-utils/logger.c:801
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "makina adı '%s' fazla uzun"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: misc-utils/logger.c:807
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "etiket '%s' fazla uzun"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: misc-utils/logger.c:870
 #, c-format
-msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek argümanı: %s yoksayılıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: misc-utils/logger.c:882
 #, c-format
-msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "ayrılmış sayfa sayısı  %ld\n"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "geçersiz argüman: %s: otomatik hatalar kullanılıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:283
+#: misc-utils/logger.c:1053
 #, c-format
-msgid "pages resident  %ld\n"
-msgstr "bulunan sayfa sayısı   %ld\n"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<ileti>]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
-#, c-format
-msgid "pages swapped   %ld\n"
-msgstr "takaslı sayfa sayısı   %ld\n"
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "İletileri istem günlüğüne gir.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
-#, c-format
-msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       günlükleyen komutun PID'sini kayıt dosyasına yaz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:290
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305
-#: sys-utils/ipcs.c:311
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<kimlik>]          verilen <kimlik> ya da PID'yi kayıt dosyasına yaz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:412
-#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "perms"
-msgstr "izinler"
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <dosya>        bu dosyanın içeriğini kayıt dosyasına yaz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
-msgid "cuid"
-msgstr "ckullkiml"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         dosyaları işlerken boş satırları kayıt dosyasına yazma\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
-msgid "cgid"
-msgstr "cgkiml"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
-msgid "uid"
-msgstr "kullkim"
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <öncelik>    verilen iletiyi bu öncelik ile işaretle\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:510
-msgid "gid"
-msgstr "gkiml"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        rfc6587 bayt saymayı kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:296
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        standart girdiden okunan her satır için bir ön ek ara\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:311
-#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:522 sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "owner"
-msgstr "sahibi"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             iletileri standart hataya da yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:298
-msgid "attached"
-msgstr "ekleme"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <boyut>        bir ileti için azami boyut\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:298
-msgid "detached"
-msgstr "ayırma"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <etiket>          her satırı bu etiket ile işaretle\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:299
-msgid "changed"
-msgstr "değişiklik"
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <isim>      bu uzak sistem günlüğü sunucusuna yaz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        bu portu UDP ya da TCP bağlantıları için kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                sadece TCP kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:305
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                sadece UDP kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:309
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n"
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            eski BSD sistem günlüğü protokolünü kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:311 sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "key"
-msgstr "anahtar"
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   sistem günlüğü protokolünü kullan (uzak sunucu için varsayılan);\n"
+"                            <snip> notime ya da notq ve/veya nohost olabilir\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:311
-msgid "bytes"
-msgstr "bayt"
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <kimlik>         rfc5424 yapılı veri kimliği\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312
-msgid "nattch"
-msgstr "ekSayısı"
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <veri>    rfc5424 yapılı veri ismi=değer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312
-msgid "status"
-msgstr "durum"
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      rfc5424 ileti kimliği alanını ayarla\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:337
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:450 sys-utils/ipcs.c:549
-#: sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:604
-#: sys-utils/ipcs.c:606 sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:636
-#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:661
-msgid "Not set"
-msgstr "Belirlenmedi"
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <soket>    bu Unix soketine yaz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:365
-msgid "dest"
-msgstr "hedef"
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<açık|kapalı|oto>]\n"
+"                          Unix soketlerini kullanırken bağlantı hatalarını yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
-msgid "locked"
-msgstr "kilitli"
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<dosya>]  journald girdisini yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: misc-utils/logger.c:1170
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
+msgid "file %s"
+msgstr "dosya %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "azami dizi sayısı = %d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ileti boyutu ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:397
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid boşluk içeremez"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: misc-utils/logger.c:1255
 #, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "geçersiz yapılı veri kimliği: '%s'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: misc-utils/logger.c:1260
 #, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "geçersiz yapısal veri parametersi: '%s' "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:400
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <dosya> and <ileti> karşılıklı dışlanandır, ileti yoksayılıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:404
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald girdisi yazılamadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: misc-utils/look.c:359
 #, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <karakterdizisi> [<dosya>...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:406
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Belirli bir karakter dizisi ile başlayan saatırları göster.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        alternatif sözlüğü kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:427
-msgid "semid"
-msgstr "semkiml"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sadece boş ve alfanümerik karakterleri karşılaştır\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        karşılaştırıken büyük-küçük harf farklarını yoksay\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:418
-msgid "last-op"
-msgstr "son-işl"
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <karakter>   karakter dizisi-sonlandırma karakterini tanımla\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:418
-msgid "last-changed"
-msgstr "son-değş"
+#: misc-utils/lsblk.c:150
+msgid "device name"
+msgstr "aygıt ismi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:425
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:427
-msgid "nsems"
-msgstr "semSayısı"
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "dahili ana çekirdek aygıt ismi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "aygıtın durumu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:494
-#, c-format
-msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "aygıtın bağlandığı yer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "dosya sistemi ETİKETİ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:496
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:497
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
-#, c-format
-msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "disk bölümü tip UUID'si"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:502
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "disk bölümü ETİKETİ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:503
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "aygıtın ileri okuması"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "salt-okunur aygıt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:508
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "removable device"
+msgstr "çıkarılabilir aygıt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:510 sys-utils/ipcs.c:516 sys-utils/ipcs.c:522
-#: sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "msqid"
-msgstr "iltkiml"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "çıkarılabilir ya da tak çalıştır aygıt (usb, pcmcia, ...)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "rotational device"
+msgstr "dönüşlü aygıt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:516
-msgid "send"
-msgstr "gönderim"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "adds randomness"
+msgstr "rastgelelik ekler"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:516
-msgid "recv"
-msgstr "alım"
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "device identifier"
+msgstr "aygıt belirticisi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:516
-msgid "change"
-msgstr "değişim"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "disk serial number"
+msgstr "disk seri numarası"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "size of the device"
+msgstr "aygıtın boyutu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:522
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "state of the device"
+msgstr "aygıtın durumu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:522
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "group name"
+msgstr "grup adı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device node permissions"
+msgstr "aygıt düğüm izinleri"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-msgid "used-bytes"
-msgstr "kull-bayt"
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "alignment offset"
+msgstr "hizalama ofseti"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-msgid "messages"
-msgstr "ileti-sayısı"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "en küçük G/Ç boyutu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:593
-#, fuzzy
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "ideal G/Ç boyutu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fiziksel sektör boyutu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:596
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:598
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "G/Ç zamanlayıcı ismi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:600
-#, c-format
-msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "request queue size"
+msgstr "kuyruk boyutunu iste"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:603
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device type"
+msgstr "aygıt tipi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:605
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:607 sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "discard granularity"
+msgstr "taneselliği çıkar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
-#, fuzzy
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "azami baytları çıkar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "sıfırlanan veriyi çıkar"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "aynı azami baytları yaz"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "SCSI için Makina:Kanal:Hedef:Lun"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "device transport type"
+msgstr "aygıt taşıma tipi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:622
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "device revision"
+msgstr "aygıt sürümü"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:624
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "device vendor"
+msgstr "aygıt sağlayıcısı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "zone model"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1234
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "sysfs'de aygıt dizini açılamadı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1416
 #, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: sysfs ismi alınamadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: misc-utils/lsblk.c:1428
 #, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: tüm-disk aygıt numarası alınmadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:674
+#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
 #, fuzzy
-msgid "semctl failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
 #, c-format
-msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "dışlanan aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:657
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "dahil edilen aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
 #, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "semSayısı = %ld\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:660
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:662
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1722
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        çıkarma yeteneklerini yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon>  çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
-msgid "value"
-msgstr "değer"
+#: misc-utils/lsblk.c:1724
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste> sadece belirltilen majör numaralardaki aygıları göster\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
-msgid "ncount"
-msgstr "nsayısı"
+#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           JSON çıktı biçimini kullan\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
-msgid "zcount"
-msgstr "zsayısı"
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:665
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           SCSI aygıtları hakkında bilgi göster\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list           liste çıktı biçimini kullan\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:89
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1730
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1732
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         bağımlıları ve tutucuları yazdırma\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1733
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <liste> yagıtları majör numaraları ile dışla (varsayılan: RAM diskler)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1734
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:182 text-utils/tailf.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:1735
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          sadece ascii karakterler kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1736
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           liste çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1737
 #, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1738
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          izinler hakkında bilgi çıktıla\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     başlıkları yazdırma\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>  çıktı sütunları\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1741
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          tam aygıt yolunu yazdır\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        bağımlılıkları ters çevir\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1744
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       topoloji hakkında bilgi göster\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:249
+#: misc-utils/lsblk.c:1745
 #, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline           sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon>  çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:255
+#: misc-utils/lsblk.c:1747
 #, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:64
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin>     belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:1764
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "sysfs dizinine erişilemedi: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:66
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lsblk.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "RE hatası:"
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "süreç komutu kilidi tutuyor"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error parse: %s"
-msgstr "%s okunurken hata\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "süreç PID'si kilidi tutuyor"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:176
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 #, fuzzy
-msgid "error: strdup failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+msgid "kind of lock"
+msgstr "kilit boyutu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:259
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "kilit boyutu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:481
-#, fuzzy
-msgid "error: malloc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "kilit erişim modu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:496
-msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "kilidin zorunlu durumu: 0 (hiçbiri), 1 (ayarlı)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-"# CPU,Core,Socket,Node"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "kilidin göreceli bayt ofseti"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:580
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "kilitin bitiş ofseti"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:581
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "kilitli dosyanın yolu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:582
-msgid "CPU socket(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "kilidi bloklayan sürecin PID'si"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:586
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ID ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:588
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "pid ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:590
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(bilinmeyen)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:592
-msgid "Model:"
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:594
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:596
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:599 sys-utils/lscpu.c:601
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Yerel sistem kilitlerini listele.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
 #, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Eski durum:\n"
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:604
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   okuma izni olmayan kilitleri yoksay\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:605
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       başlıkları yazdırma\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:613
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    kullanılacak çıktı kolonlarını tanımla\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:621
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [option]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:624
-msgid ""
-"CPU architecture information helper\n"
-"\n"
-"  -h, --help     usage information\n"
-"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
-"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>        sadece bu süreç tarafından tutulan kilitleri göster\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: change working directory to %s."
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:77
-msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "geçersiz PID argümanı"
 
-#: sys-utils/rdev.c:78
-msgid ""
-"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr "  rdev /dev/fd0  (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "xauth için sihirli çerezleri oluştur.\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <dosya>     dosyayı çerez tohumu olarak kullan\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:80
-msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-"  rdev -R /dev/fd0 1              KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <sayı>  tohum dosyalarındna ne kadar okunacağını sınırla\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:81
-msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK boyu belirlenir"
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         ne yapıldığını açıkla\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:82
-msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%zu bayt %s'den alındı\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:83
-msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-msgstr ""
-"  rdev -o N ...                   bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "%s kapatılamadı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--file olmadan kullanılan --max-size yoksayıldı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%d bayt %s'den alındı\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:84
-msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-msgstr "  rootflags ...                   rdev -R ile aynı"
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
 
-#: sys-utils/rdev.c:85
-msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-msgstr "  ramsize ...                     rdev -r ile aynı"
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [kullanım] <yolismi>...\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:86
-msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-msgstr "  vidmode ...                     rdev -v ile aynı"
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr " Bir uç birim noktası bulunana kadar yol ismini takip et.\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:87
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
 msgstr ""
-"Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+" -h, --help          bu yardım metnini göster\n"
+" -V, --version       sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -x, --mountpoints   bağlama noktası dizinlerini bir 'D' ile göster\n"
+" -m, --modes         her dosyanın mod bitlerini göster\n"
+" -o, --owners        her dosyanın sahibini ve grup ismini göster\n"
+" -l, --long          bir uzun listeleme biçimi kullan (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    sembolik bağlantıları takip etme\n"
+" -v, --vertical      modların ve sahiplerin dikey hizalanması\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:88
-msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr "      kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "yol ismi argümanı eksik"
 
-#: sys-utils/rdev.c:245
-msgid "missing comma"
-msgstr "virgül eksik"
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "UID ön belleği tahsis edilemedi"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:72
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "GID ön belleği tahsis edilemedi"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: misc-utils/namei.c:439
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
-"\t -m <eşlemdosyası>  (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
-"\t                     \"%s\")\n"
-"\t -p <prodosyası>    (öntanımlı = \"%s\")\n"
-"\t -M <çarpan>        profil çoğullayıcı belirtilir\n"
-"\t -i                 örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
-"\t -v                 ayrıntılı bilgi verir\n"
-"\t -a                 sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
-"\t -b                 histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
-"\t -s                 işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
-"\t -r                 tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
-"\t -n                 bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
-"\t -V                 sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: sembolik bağlantı sınırını aştı"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:227
+#: misc-utils/rename.c:74
 #, fuzzy, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:268
-#, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: bir dosya değil"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:284
+#: misc-utils/rename.c:124
 #, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: bir sembolik bağlantı değil"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331
+#: misc-utils/rename.c:129
 #, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: bağlantı okuma başarısız"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
 
-#: sys-utils/readprofile.c:352
+#: misc-utils/rename.c:150
 #, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: bağlantı koparılamadı"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:412
-msgid "total"
-msgstr "toplam"
-
-#: sys-utils/renice.c:53
+#: misc-utils/rename.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: %s'e sembolik link oluşturulamadı"
 
-#: sys-utils/renice.c:89
+#: misc-utils/rename.c:188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
 
-#: sys-utils/renice.c:126
+#: misc-utils/rename.c:192
 #, c-format
-msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırılamadı"
 
-#: sys-utils/renice.c:134
+#: misc-utils/rename.c:206
 #, c-format
-msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
-msgid "getpriority"
-msgstr "getpriority"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ifade> <yerdeğiştirme> <dosya>...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:157
-msgid "setpriority"
-msgstr "setpriority"
+#: misc-utils/rename.c:210
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Dosyaları yeniden adlandır.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:168
-#, c-format
-msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         ne yapıldığını açıkla\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [options]\n"
-"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
-"    -m | --mode               standby|mem|... sleep mode\n"
-"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
-"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
-"    -v | --verbose            verbose messages\n"
-"    -V | --version            show version\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    sembolik linklerin hedefleri üzerinde oyna\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:140
-msgid "read rtc time"
-msgstr ""
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings     başlıkları yazdırma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:145
-msgid "read system time"
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:163
-msgid "convert rtc time"
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:222
-msgid "set rtc alarm"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "UUID oluşturmak için bir artalan süreç.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
-msgid "enable rtc alarm"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <yol>        pid dosyasının yolu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
-msgid "set rtc wake alarm"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <yol>     soketin yolu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sn>     hareketsizlik zaman aşımını belirt\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              çalışan artalan sürecini öldür\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: version %s\n"
-msgstr ""
-"%s sürüm %s\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <sayı>       uuid'lerin istek sayısı\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            pid dosyası oluşturma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           çifte-çatallanma ile artalan sürece dönüştürme\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: must provide wake time\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation dinleyen soket oluşturma\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
-#, fuzzy
-msgid "malloc() failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             hata ayıklama kipinde çalıştır\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             sessiz modunu aç\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:441
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "hatalı argümanlar"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "bağlan"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:473
-#, fuzzy
-msgid "rtc read"
-msgstr ", hazır"
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "yaz"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:482
-msgid "disable rtc alarm interrupt"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "okuma sayısı"
 
-#: sys-utils/setarch.c:50
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "hatalı cevap uzunluğu"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: misc-utils/uuidd.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "unix akış soketi oluşturulamadı"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
+#: misc-utils/uuidd.c:262
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
-msgstr ""
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "unix soketi %s'e bağlanılamadı"
 
-#: sys-utils/setarch.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "sinyal alınamadı"
 
-#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "zaman aşımı"
 
-#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "zamanlayıcı kurulamadı"
 
-#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:347
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd artalan süreci zaten %s pid'si çalışıyor"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
+#: misc-utils/uuidd.c:356
 #, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "unix soketi %s dinlenemedi"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> "
-"| \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "dosya küçültülemedi: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid "malloc error"
-msgstr "bellek ayırma hatası"
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() başarısız"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: değer hatalı\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "hiç dosya tanımlayıcısı alınamadı, systemctl durumu uuidd.socket'i kontrol et"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "çok fazla dosya tanımlayıcısı alındı, uuidd.socket'i kontrol et"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: misc-utils/uuidd.c:419
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s durumu %d"
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "zamanaşımı [%d sn]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:264
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", meşgul"
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
+msgid "read failed"
+msgstr "okuma başarısız"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:265
+#: misc-utils/uuidd.c:439
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", hazır"
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "istemciden okuma hatası, uzunluk = %d"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
+#: misc-utils/uuidd.c:448
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", kağıt yok"
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "işlem %d, gelen sayı = %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:267
+#: misc-utils/uuidd.c:451
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", çalışıyor"
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "işlem %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:268
+#: misc-utils/uuidd.c:467
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", hata"
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Zaman UUID'si oluşturuldu: %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ hatası"
-
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: misc-utils/uuidd.c:477
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Rastgele UUID oluşturuldu: %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: misc-utils/uuidd.c:486
 #, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
+msgstr[1] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
 
-#: text-utils/col.c:154
+#: misc-utils/uuidd.c:507
 #, c-format
-msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "%d UUID oluşturuldu:\n"
+msgstr[1] "%d UUID oluşturuldu:\n"
 
-#: text-utils/col.c:544
+#: misc-utils/uuidd.c:521
 #, c-format
-msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Geçersiz işlem: %d\n"
 
-#: text-utils/col.c:550
+#: misc-utils/uuidd.c:533
 #, c-format
-msgid "col: write error.\n"
-msgstr "col: yazma hatası.\n"
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Sunucu %d'den beklenmeyen yanıt uzunluğu"
 
-#: text-utils/col.c:557
-#, c-format
-msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "--uuid'ler ayrıştırılamadı"
 
-#: text-utils/col.c:558
-msgid "past first line"
-msgstr "geçen ilk satır"
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd soket etkinleştirme desteği olmadan derlendi"
 
-#: text-utils/col.c:558
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- satır zaten geçti"
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
 
-#: text-utils/colcrt.c:97
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "bölüm ismi çok uzun"
 
-#: text-utils/column.c:297
-msgid "line too long"
-msgstr "satır çok uzun"
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Hem --socket-activation hem de --socket belirtildi. --socket yoksayılıyor."
 
-#: text-utils/column.c:374
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
 #, c-format
-msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "uuidd artalan süreci (%s) çağrılırken hata"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:82
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+msgid "unexpected error"
+msgstr "beklenmeyen hata"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: misc-utils/uuidd.c:666
 #, c-format
-msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s ve %d sonraki UUID\n"
+msgstr[1] "%s ve %d sonraki UUID\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:131
+#: misc-utils/uuidd.c:670
 #, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
-"[dosya ...]\n"
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUIDlerin listesi:\n"
 
-#: text-utils/more.c:256
+#: misc-utils/uuidd.c:702
 #, c-format
-msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülemedi"
 
-#: text-utils/more.c:479
+#: misc-utils/uuidd.c:707
 #, c-format
-msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülüyor.\n"
 
-#: text-utils/more.c:511
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Yeni bir UUID değeri oluştur.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random            rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time              zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: dizin ***\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
-"\n"
 
-#: text-utils/more.c:658
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
 
-#: text-utils/more.c:750
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Başka--"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --shared             paylaşılan bir kilidi al\n"
 
-#: text-utils/more.c:752
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert           işleşme biçimini tersine çevir\n"
 
-#: text-utils/more.c:757
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
 
-#: text-utils/more.c:1172
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...kalan %d sayfa"
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "Disk bölümü adı"
 
-#: text-utils/more.c:1174
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...kalan 1 sayfa"
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Yeni isim"
 
-#: text-utils/more.c:1217
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...bir satır atlanıyor"
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:1219
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d satır atlanıyor"
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1256
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Kalan***\n"
-"\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
 
-#: text-utils/more.c:1294
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <liste>    gösterilecek çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
 msgstr ""
-"\n"
-"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
-"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
-"değer olacağını belirtir.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1301
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
 msgstr ""
-"<boşluk>       Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n"
-"z              Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
-"<enter>        Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
-"d veya ctrl-D  Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
-"q veya Q ya da <kesme>\n"
-"               more'dan çıkılır.\n"
-"s              Metnin k satırını atlar [1]\n"
-"f              Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
-"b veya ctrl-B  Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
-"'              Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
-"=              O anki satır numarasını gösterir\n"
-"/<düzenli ifade>\n"
-"               Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
-"n              Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi\n"
-"               arar [1]\n"
-"!<komut> veya :!<komut>\n"
-"               Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
-"v              Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
-"ctrl-L         Ekranı tazeler\n"
-":n             Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
-":p             Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n"
-":f             Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
-".              Önceki komut tekrarlanır\n"
 
-#: text-utils/more.c:1370 text-utils/more.c:1375
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-BMS <dizin>... -f] <isim>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Bir komut için çalıştırılabilir, kaynak ve klavuz-sayfası dosyalarını bul.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sadece ikili dosyaları ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <dizinler>  ikili dosyaları arama yolunu tanımla\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sadece klavuzları ve bilgi dosyalarını ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <dizinler>  klavuz ve bilgi dosyaları arama yolunu tanımla\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sadece kaynak dosyalarını ara\n"
 
-#: text-utils/more.c:1409
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <dizinler>  kaynak dosyalarını arama yolunu tanımla\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         <dizinler> argüman listesini sonlandır\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sıradışı girdileri ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         etkili arama yollarını göster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "seçenek -f eksik"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "dosya sistemi UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "disk bölümü tablosu"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" satır %d"
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "hata: %s: yoklama başlatılamadı"
 
-#: text-utils/more.c:1411
+#: misc-utils/wipefs.c:470
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Dosya değil] satır %d"
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: %s sihirli karakter dizisi ofset 0x%08jx'te silinemedi"
 
-#: text-utils/more.c:1495
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Taşma\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
 
-#: text-utils/more.c:1542
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...atlanıyor\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: imza yedeği oluşturulamadı"
 
-#: text-utils/more.c:1571
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Düzenli ifade acemice"
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl çağrılıyor: %m\n"
 
-#: text-utils/more.c:1579
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: tam olmayan disk aygıtındaki içiçe \"%s\" disk bölümü tablosu yoksayılıyor"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: ofset 0x%jx bulunamadı"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Silmeye zorlamak için --force seçeneğini kullanın."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "İmzaları bir aygıttan kaldır.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      kontrole zorla\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings     başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json           JSON çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <sayı>   aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Kalıp bulunamadı\n"
 
-#: text-utils/more.c:1582 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Kalıp bulunamadı"
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]    ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
 
-#: text-utils/more.c:1643
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
 
-#: text-utils/more.c:1682
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <liste>     dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "--backup seçeneği bu bağlamda anlamsız"
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Bir sürecin gerçek zamalı zamanlama özniteliklerini göster ya da değiştir.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
 msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"...Atlanıyor "
+"Politika ayarla:\n"
+" chrt [seçenekler] <öncelik> <komut> [<argüman>...]\n"
+" chrt [seçenekler] --pid <öncelik> <pid>\n"
 
-#: text-utils/more.c:1686
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Alma politikası:\n"
+" chrt [seçenekler] -p <pid>\n"
 
-#: text-utils/more.c:1688
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Politika seçenekleri:\n"
 
-#: text-utils/more.c:1966
-msgid "Line too long"
-msgstr "Satır çok uzun"
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          politikayı SCHED_BATCH olarak ayarla\n"
 
-#: text-utils/more.c:2009
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       politikayı SCHED_DEADLINE olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           politikayı SCHED_FIFO olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           politikayı SCHED_IDLE olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          politikayı SCHED_OTHER olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             politikayı SCHED_RR (varsayılan) olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       FIFO ya da RRset için SCHED_RESET_ON_FORK ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  DEADLINE için çalışma zamanı paramatresi\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   DEADLINE için periyod parametresi\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE için zaman sınırı parametresi\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Diğer seçenekler:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      verilen pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            en düşük ve en yüksek geçerli öncelikleri göster\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:130
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        durum bilgisini göster\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "pid %d'nin politikası alınamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:256
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "pid %d'nin öznitelikleri alınamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:266
 #, c-format
-msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama politikası: %s"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:133
+#: schedutils/chrt.c:268
 #, c-format
-msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama politikası: %s"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:134
-msgid "; see strings(1)."
-msgstr "; Bak: strings(1)."
+#: schedutils/chrt.c:275
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:282
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: text-utils/parse.c:63
+#: schedutils/chrt.c:285
 #, c-format
-msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "görevlerin listesi alınamadı"
 
-#: text-utils/parse.c:68
+#: schedutils/chrt.c:333
 #, c-format
-msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s asgari/azami öncelik\t: %d/%d\n"
 
-#: text-utils/parse.c:401
+#: schedutils/chrt.c:336
 #, c-format
-msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s desteklenmiyor mu?\n"
 
-#: text-utils/parse.c:483
+#: schedutils/chrt.c:399
 #, c-format
-msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "tid %d'nin politikası ayarlanamadı"
 
-#: text-utils/parse.c:490
+#: schedutils/chrt.c:404
 #, c-format
-msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "pid %d'nin politikası ayarlanamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "geçersiz çalışma zamanı argümanı"
 
-#: text-utils/parse.c:496
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "geçersiz süre bitişi argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "--reset-on-fork seçeneği sadece SCHED_FIFO ve SCHED_RR politikaları için desteklenir"
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} seçenekleri sadece SCHED_DEADLINE için desteklenir"
+
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE desteklenmiyor"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
 #, c-format
-msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "politika için desteklenmeyen öncelik değeri: %d: geçerli aralık için --max'a bakın "
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get başarısız"
 
-#: text-utils/parse.c:502
+#: schedutils/ionice.c:85
 #, c-format
-msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: öncelik %lu\n"
 
-#: text-utils/pg.c:145
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set başarısız"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
 msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Bellek yetersiz"
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "G/Ç-zamanlama sınıfını ve bir sürecin önceliğini göster ya da değiştir.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:236
-#, c-format
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 msgstr ""
-"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
-"[dosyalar]\n"
+" -c, --class <sınıf>    zamanlama sınıfının ismi ya da numarası,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
 
-#: text-utils/pg.c:245
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <sayı>  belirtilen zamanlama sınıfında öncelik (0..7),\n"
+"                          sadece gerçek zamanlı ve en iyi efor sınıfları\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     bu zaten çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   bu gruplarda mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           başarısızlıkları yoksay\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     bu kullanıcıların sahibi olduğu mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "geçersiz sınıf verisi argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "geçersiz sınıf argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen zamanlama sınıfı: '%s'"
+
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "aynı anda pid, pgid ya da uid'den sadece biri işlenebilir"
+
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "geçersiz PGID argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "geçersiz UID argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "verilen sınıf verisi hiçbiri sınıfı için yoksayılıyor"
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "verilen sınıf verisi boşta sınıf için yoksayılıyor"
+
+#: schedutils/ionice.c:225
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "bilinmeyen öncelik sınıfı %d"
 
-#: text-utils/pg.c:253
+#: schedutils/taskset.c:52
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [seçenekler] [maske | işlemci-listesi] [pid|komut [argümanlar...]]\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/pg.c:370
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...ileri atlanıyor\n"
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Bir sürecin işlemci yakınlığını göster ya da değiştir.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:372
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...geri atlanıyor\n"
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" -a, --all-tasks         verilen bir pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
+" -p, --pid               verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
+" -c, --cpu-list          işlemcileri liste biçiminde göster ve belirt\n"
+" -h, --help              bu yardımı göster\n"
+" -V, --version           sürüm bilgisini göster\n"
+"\n"
 
-#: text-utils/pg.c:394
-msgid "No next file"
-msgstr "Sonrasında dosya yok"
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Varsayılan davranış yeni bir komut çalıştırmak:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Varolan taskın maskesini alabilirsiniz:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Ya da ayarlayabilirsiniz:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Liste formatı bir maske yerine virgülle-ayrılmış liste kullanır:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Liste formatındaki aralıklar bir uzun aralık argümanı alabilir:\n"
+"    e.g. 0-31:2 maske 0x55555555'e eşittir\n"
 
-#: text-utils/pg.c:398
-msgid "No previous file"
-msgstr "Öncesinde dosya yok"
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık listesi: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık listesi: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:928
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık maskesi: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:934
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık maskesi: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "dahili hata: cpuset'ten karakter dizisine dönüştürülemedi"
 
-#: text-utils/pg.c:937
+#: schedutils/taskset.c:109
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı ayarlanamadı"
 
-#: text-utils/pg.c:1032
+#: schedutils/taskset.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı alınamadı"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "NR_CPUS belirlenemedi; iptal ediliyor"
+
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc başarısız"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "CPU listesi ayrıştırılamadı: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "CPU maskesi ayrıştırılamadı: %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Sıfır-doldurulmuş %<PRIu64>  bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Çıkarılan %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Bir aygıttaki sektörlerin içeriğini çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>  çıkarılmaya kendinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <sayı>  çıkarılmaya ofsetten başlanacak baytların uzunluğu\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <sayı>    ofset içerisindeki çıkarma döngülerinin boyutu\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        güvenli çıkarma gerçekleştir\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       çıkarmak yerine sıfır ile doldur\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       hizalı uzunluğu ve ofseti göster\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "adım ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "beklenmeyen argüman sayısı"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: uzunluk %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>   aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <sayı>    sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "İşlemci %u mevcut değil"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "İşlemci %u tak çalıştır değil"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirmesi başarısız (İşlemci yapılandırması sıfırlandı)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "İşlemci %u devre dışı bırakılamadı (son etkin işlemci)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklenemedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklendi\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin gönderim kipinin ayarlanmasını desteklemiyor"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Yatay gönderim kipi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Yatay gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Dikey gönderim kipi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Dikey gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "İşlemci %u düzenlenebilir değil"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten yapılandırıldı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "İşlemci %u yeniden ilk ayarlara döndürüldü\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi (İşlemci etkin)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırıldı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürüldü\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "işlemci listesinde geçersiz işlemci sayısı: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "İşlemcileri çok-işlemcili bir sistemde düzenle.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"  -h, --help                    bu yardım metnini yazdır\n"
+"  -e, --enable <işlemci-listesi>       işlemcileri etkinleştir\n"
+"  -d, --disable <işlemci-listesi>      işlemcileri kapat\n"
+"  -c, --configure <işlemci-listesi>    islemcileri düzenle\n"
+"  -g, --deconfigure <işlemci-listesi>  işlemci düzenlemesini sıfırla\n"
+"  -p, --dispatch <kip>         gönderim kipini ayarla\n"
+"  -r, --rescan                  işlemcilerin yeniden taranmasını tetikle\n"
+"  -V, --version                 sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "desteklenmeyen argüman: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <sayı>   nice arttırım değerini belirt\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       süreç isim uzaylarını göster\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s sert|yumuşak\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del kombinasyonunun işlevini ayarla.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "dolaylı"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s'te beklenmeyen değer: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışını ayarlamak için root kullanıcısı olmalısınız"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "sistem kullanılamaz durumda"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "en kısa sürede aksiyon alınmalı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritik koşullar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "hata koşulları"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "uyarı koşulları"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal ama kayda değer koşullar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "bilgi amaçlı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "hata ayıklama seviyesi iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "çekirdek iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "rastgele kullanıcı-seviyesi iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "posta sistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "sistem artalan süreçleri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd tarafından oluşturulan dahili iletiler"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "çizgi yazıcı altsistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "ağ haberleri altsistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP altsistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "saat artalan süreci"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri (özel)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP artalan süreci"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Çekirdek halka tamponunu göster ya da kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 çekirdek halka tamponunu temizle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            bütün iletileri oku ve temizle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           iletileri konsola yazdırmayı kapat\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            iletileri konsola yazmayı etkinleştir\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <dosya>           çekirdek sistem günlüğü tamponu yerine dosyayı kullan\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>       çıktıyı tanımlı yeteneklerle sınırla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 okunabilir çıktı\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                çekirdek iletilerini göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<nezaman>]        iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <liste>          çıktıyı belirlenen seviyelerle sınırla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <seviye> konsola yazılan iletilerin seviyesini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               çıktıyı bir sayfalayıcıya gönderme\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   ham ileti tamponunu yazdır\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                /dev/kmsg yerine syslog(2) kullanmayı zorla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <boyut>    çekirdek halka tamponu sorgulamak için tampon boyutu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             kullanıcı uzayı iletilerini göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                yeni iletiler için bekle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                yetenek ve seviyeyi okunabilir karakter dizisine çöz\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            yazdırılan iletiler arasındaki zaman farkını göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               yerel zamanı ve zaman farkını okunabilir biçimde göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 okunabilir zaman damgasını göster (kusurlu olabilir!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                iletilerle birlikte zaman damgası gösterme\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <biçim>  zaman damgasını verilen biçimde göster:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Durduma/devam ettirme ctime ve iso zaman damgalarını  timestamps hatalı hale getirecektir.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü seviyeleri (öncelikler):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "bilinmeyen seviye '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "yetenek '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:402
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:530
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap başarısız: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "geçersiz tampon boyutu argümanı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1489
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta, iso8601 zaman formatı ile kullanıldığı zaman yoksayılır"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1512
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw sadece iletiler /dev/kmsg'den okunurken --level ve --facility ile birlikte kullanılabilir"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "çekirdek tampon belleği okunamadı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt>|<bağlamanoktası>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Çıkarılabilir ortamı çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <açık|kapalı>         otomatik çıkarma özelliğini açık ya da kapalı konuma getir\n"
+" -c, --changerslot <slot>    CD-ROM değiştiricideki diskleri yer değiştir\n"
+" -d, --default               varsayılan aygıtı göster\n"
+" -f, --floppy                disketi çıkar\n"
+" -F, --force                 aygıt tipini umursama\n"
+" -i, --manualeject <açık|kapalı>  elle çıkarma korumasını açık/kapalı konuma getir\n"
+" -m, --no-unmount            aygıt bağlanmışsa bile bağlantısını koparma\n"
+" -M, --no-partitions-unmount diğer disk bölümlerinin bağlantılarını koparma\n"
+" -n, --noop                  sadece bulunan aygıtı göster, çıkarma\n"
+" -p, --proc                  /etc/mtab yerine /proc/mounts kullan\n"
+" -q, --tape                  teybi çıkar\n"
+" -r, --cdrom                 CD-ROM'u çıkar\n"
+" -s, --scsi                  SCSI aygıtını çıkar\n"
+" -t, --trayclose             yuvayı kapat\n"
+" -T, --traytoggle            yuvayı değiştir\n"
+" -v, --verbose               ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -x, --cdspeed <hız>       CD-ROM'un en yüksek hızını ayarla\n"
+" -X, --listspeed             kullanılabilir CD-ROM hızlarını listele\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varsayılan olarak sırasıyla -r, -s, -f ve -q'yu başarılı olana kadar dener.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:210
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "--changerslot/-c seçeneğine geçersiz argüman"
+
+#: sys-utils/eject.c:214
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "--cdspeed/-x seçeneğine geçersiz argüman"
+
+#: sys-utils/eject.c:323
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM otomatik çıkarma komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:337
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "diğer kullanıcıların sürücüleri açık ve CAP_SYS_ADMIN değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:346
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılaMAYAbilir"
+
+#: sys-utils/eject.c:348
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılabilir"
+
+#: sys-utils/eject.c:359
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM disk seçme komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM yuvadan yükleme komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM değiştirici bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:383
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:385
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:402
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "CD-ROM çıkarma desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:433
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "hiç CD-ROM bilgisi yok"
+
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM sürücü hazır değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:479
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:481
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: CD-ROM ismi bulunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:541
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:581
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "bir sg aygıtı değil ya da eski sg aygıtı"
+
+#: sys-utils/eject.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: bağlantı koparılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "çatallanamıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparma beklenen şekilde sonlanmadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparılamadı\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:723
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: %s'te bağlı"
+
+#: sys-utils/eject.c:829
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM hızı otomatiğe ayarlanıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:831
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM hızı %ldX'e ayarlanıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:857
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "varsayılan aygıt: `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "varsayılan aygıt kullanılıyor `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: aygıt bulunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:884
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "aygıt ismi `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: bağlı değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: disk aygıtı: %s (çıkarma için kullanılacak disk aygıtı)"
+
+#: sys-utils/eject.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: belirtilen isimle bağlama noktası ya da aygıt bulunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:905
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: bir tam-disk aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:909
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: tak-çalıştır aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:913
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "aygıt `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:914
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "-n/--noop seçeneği dolayısı ile çıkılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi etkinleştiriliyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:930
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi kapatılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: yuva kapatılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: yuva değiştiriliyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: CD-ROM hızı listeleniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:982
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "hata: %s: aygıt meşgul"
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: CD-ROM diski #%ld seçiliyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: CD-ROM çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1006
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM çıkarma komutu başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: SCSI komutları ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1013
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI çıkarma başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1014
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: disket çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "disket çıkarma komutu başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1021
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "disket çıkarma komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: teyp çevrimdışı komutu ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "unable to eject"
+msgstr "çıkartılamadı"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosyaismi>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Bir dosyadan ön tahsis ya da serbest bırakma alanı.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range bir aralığı dosyadan çıkar\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      sıfırları algıla ve boşluklarla değiştir\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <sayı>   aralık işlemleri için uzunluk, bayt olarak\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      dosyanın görünen boyutunu devam ettir\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>   aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     bir aralığı bir boşluk ile değiştir (-n anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     bir aralığı sıfırla ve tahsis edildiğinden emin ol\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -y, --physical          mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate başarısız: boyutu koruma kipi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate başarısız"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: okunamadı"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bayt) aralıklı boşluklara dönüştürüldü.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "geçersiz uzunluk değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "uzunluk argümanı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> <komut> [<argüman>...]\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> -c <komut>\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya tanımlayıcı sayısı>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Dosya kilitlerini kabuk betikleri ile yönet.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             paylaşılan bir kilidi al\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ayrıcalıklı bir kilit al (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             kilidi kaldır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           beklemek yerine başarısız ol\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sn>     kısıtlı bir zaman için bekle\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <sayı>  çatışma ya da zaman aşımı olduğunda çıkış kodu\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              komutu çalıştırmadan dosya tanımlayıcısını kapat\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <komut>  tek bir komut karakter dizisini kabukta çalıştır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            komutu çatallanmadan çalıştır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            ayrıntı seviyesini arttır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kilit dosyası %s açılamadı"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı değeri"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "geçersiz çıkış kodu"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "--no-fork ve --close seçenekleri uyumsuz"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s tam olarak bir komut argümanı gerektiriyor"
+
+#: sys-utils/flock.c:257
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "hatalı dosya tanımlayıcı"
+
+#: sys-utils/flock.c:260
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "dosya tanımlayıcı, dosya ya da dizin gerektirir"
+
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kilitleme başarısız"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "kilitleme işlemi sırasında zaman aşımı"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: kilitleme işlemi %ld.%06ld saniye sürdü\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlamanoktası>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      dosya sistemini dondur\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    dosya sistemini çöz\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "ne --freeze ne de --unfreeze belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: dondurulamadı"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: çözülemedi"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl başarısız"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
+
+#: sys-utils/fstrim.c:267
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: çıkarma işlemi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:375
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlama noktası>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:378
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Bağlı bir dosya sistemin kullanılmayan blokları çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:381
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all           desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all           desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:383
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>  çıkarılmaya kendisinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:384
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <sayı>  çıkarılacak baytların sayısı\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <sayı> çıkarılacak en düşük kapsam uzunluğu\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:386
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       çıkarılan bayt sayısını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:387
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            herşeyi yap ama beklet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:447
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "en düşük kapsam uzunluğu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:205
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
+msgid "local"
+msgstr "yerel"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:256
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Uyarı: adjtime dosyasında bilinmeyen üçüncü satır\n"
+"(Beklenen: `UTC' ya da `YEREL' ya da hiçbir şey)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:263
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:265
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:294
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:300
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...eşzamanlama başarısız\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:302
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "... saat tiki alındı\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:351
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld saniye\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:378
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "türü: %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:541
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:560
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "zaman geri doğru %.6f saniye %ld.%06ld'ye atladı - yeniden hedefleniyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:582
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "ıskalandı - %ld.%06ld çok uzak %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld, %ld.%06ld (%.6f < %.6f)'e yeterince yakın\n"
+"RTC'i %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)'e ayarla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:680
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:683
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:691
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:710
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:734
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "--update-drift seçeneği kullanılmadığı için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
+"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:744
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Son ayarlamadan beri dört saatten az zaman geçtiği için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Saat sapma faktörü %f saniye/gün olarak hesaplandı.\n"
+"Bu çok fazla. Sıfıra güncelleniyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Saat %f saniye sapma gösterdi geçen %f saniye\n"
+"içinde. Ancak sapma faktrörü %f saniye/gün.\n"
+"Sapma faktörü %f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Hesaplanan Donananım Saat sapması %ld.%06ld saniye\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:908
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız, yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Sapma değeri %f çok yüksek olduğunda saat ayarlanamıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:940
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullan."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "takaslı sayfa sayısı   %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:995
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "super blok okunamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [fonksiyon] [seçenek...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -r, --raw                ham modda göster\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context            SELinux içeriğini göster\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  portu sıfırla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "     --help                 bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC UTC kullanır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <file>    %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <zamandamgası>   uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noheadings         başlıkları yazdırma\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <file>    %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --fake              kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Denetim sistemine bağlanılamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "çok fazla argüman"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "--noadjfile ile birlikte ya --utc ya da --localtime belirtmelisiniz"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Mevcut sistem zamanı: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Son değişim zamanı"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "ISA saate doğrudan G/Ç yönergeleri kullanılıyor."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "açılamıyor "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zaman okuma başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Zamanı değiştirmek için beklerken zaman aşımı."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select()'den %s'e saat darbesi beklerken zaman aşımı"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zamanı ayarlayamadı."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Saat için /dev arayüzü kullanılıyor."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Çeşitli IPC kaynağı oluştur.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <boyut>       <boyut> boyutunda paylaşılan bellek dilimi oluştur\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <sayı> <sayı> kadar öge içeren semafor dizisi oluştur\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              ileti kuyruğu oluştur\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <kip>        kaynak için izin (varsayılan 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ögeler ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "paylaşılan bellek oluşturulamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek kimliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "ileti kuyruğu oluşturulamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "İleti kuyruğu kimliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "semafor oluşturulamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor kimliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s paybel|ile|sem <id>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Belli IPC kaynaklarını kaldır.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <kimlik>        paylaşılan bellek dilimlerini kimliğe göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <anahtar>      paylaşılan bellek dilimlerini anahtara göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <kimlik>        ileti kuyruğunu kimliğe göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <anahtar>      ileti kuyruğunu anahtara göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <kimlik>    semaforu kimliğe göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <anahtar>  semaforu anahtara göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=paybel|ile|sem]    hepsini sil (belirtilen kategoride)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "paylaşılan bellek dilimi kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "ileti kuyruğu kimliği `%d kaldırılıyor\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "semafor kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "anahtar için erişim engellendi"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "kimlik için izinler yetersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "anahtar geçersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "anahtar zaten silinmiş"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "kimlik zaten silinmiş"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "anahtar başarısız"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "kimlik başarısız"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "geçersiz anahtar (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [kaynak-seçenekleri...] [çıktı-seçenekleri]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <kimlik>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "IPC yeteneklerin hakkında bilgi göster.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik>  <kimlik> ile tanımlanan kaynak hakkında detay yazdır\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Kaynak seçenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      paylaşılan bellek dilimleri\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      ileti kuyrukları\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforlar\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         tümü (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Çıktı seçenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         oluşturan ve son çalıştıranın PID'sini göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     oluşturan ve sahibi göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      kaynak sınırlarını göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     durum özetini göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       boyutları okunabilir biçimde göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       boyutu bayt olarak göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bir kimlik kullanılırken sadece bir kaynak belirtilmeli"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "paylaşılan bellek sınırları getirilemedi\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "azamı dilim sayısı = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "azami dilim boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "azami toplam paylaşılan bellek"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "asgari dilim boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"tahsis edilen dilimler %d\n"
+"tahsis edilen sayfalar %ld\n"
+"yerleşik sayfalar  %ld\n"
+"takaslanan sayfalar   %ld\n"
+"Takas performansı: %ld denenen\t %ld başarılı\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "izinler"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "ckullkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "kullkim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "sahibi"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "ekleme"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "ayırma"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "değişiklik"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Paylaşılan Bellek Oluşturan/Son-işlem PID'leri --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "anahtar"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "boyut"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "bayt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "ekSayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "durum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "Belirlenmedi"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "hedef"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "semafor sınırları getirilemedi\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "azami dizi sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "semafor azami değeri = %u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semafor İşlemi/Değişim Zamanları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "son-işl"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "son-değş"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "semSayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "ileti sınırları getirilemedi\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ İleti Sınırları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "iletinin azami boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "kuyruğun varsayılan azami boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ İletilerin Durumu --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "kullanılan alan"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bayt\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyruklarını Oluşturanlar/Sahipleri --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "iltkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "gönderim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "alım"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "değişim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "kull-bayt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "ileti-sayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "kimlik %d bulunamadı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "boyut="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "bayt="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr "kboyutu="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr "karakterbayt="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr "kuyrukboyutu="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr "kuyrukbayt="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "semSayısı = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "değer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "nsayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zsayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s başarısız"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bayt) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbayt) = "
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "geçersiz gbayrak"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ldisk> <aygıt>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Seri hatta bir hat  disiplini ekle.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             standart hata ortamına ayrıntılı mesajları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <değer>     seri hat hızını ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <karakterdizisi> ldattach'den önce gönderilecek giriş\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <saniye>   giriş ve ldattach arasındaki duraklama\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         karakter boyutunu 7 bit olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         karakter boyutunu 8 bit olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          pariteyi yarlama\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        pariteyi çift olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         pariteyi tek olarak ayarlan\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        durma bitlerini bire ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       durma bitlerini ikiye ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<gbayrak>  girdi kipi bayrağını ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ldisk> isimleri:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ibayrak> isimleri:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "geçersiz hız argümanı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "geçersiz duraklama argümanı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "geçersiz hat disiplini argümanı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s bir seri hat değil"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri alınamıyor"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hız %d desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri ayarlanamıyor"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "giriş komutu %s'e yazılamadı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "hat disiplini ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "artalan sürece dönüştürülemedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "ototemizleme bayrağı ayarlandı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "aygıt yedek dosyası"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "yedek dosyası inode sayısı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "yedek dosyası büyük:küçük aygıt numarası"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "başlangıçtan ofset"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "parçalıtarama bayrağı ayarı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "dosyanın bayt olarak boyut sınırı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "döngü aygıtı büyük:küçük numarası"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "doğrudan-gç ile yedek dosyasına erişim"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", ofset %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", boyutsınırı %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", %s şifreleme (tip %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: ayrılma başarısız"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <loopdev> <dosya>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Döngü aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     bütün kullanılan aygıtları listele\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     bir veya daha fazla aygıtı ayır\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              kullanılan bütün aygıtları ayır\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    kullanılmayan ilk aygıtı bul\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <döngüaygıtı>  aygıtı yeniden boyutlandır\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <dosya>       <dosya> ile ilişkili bütün aygıtları listele\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               aygılar arası muhtemel çakışmalarda uzak dur\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <numara>            dosya içinde ofset <numara>sında başla\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <sayı>         aygıt dosyanın <sayı> baytı ile sınırlı\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<açık|kapalı>]    O_DIRECT ile yedek dosyasını aç\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    aygıt ismini kurulumdan sonra yazdır (-f ile)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 ayrıntılı kip\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              --list çıktısı için başlıkları gösterme\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolon>           --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     ham --list çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512 bayttan daha küçük; döngü aygıtı kullanışsız veya sistem araçları tarafından görünmez olabilir."
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512-bayt bir sektöre sığmıyor; dosyanın sonu yoksayılacak."
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: örtüşen salt-okunur döngü aygıtı var"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: örtüşen şifreli döngü aygıtı var"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: döngü aygıtı yeniden kullanılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "döngü aygıtı incelenemedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: çakışan döngü aygıtları kontrol edilemedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kullanılmayan bir döngü aygıtı bulunamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: yedek dosyası kullanılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: aygıt kullanılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "hiçbir döngü aygıtı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "döngü aygıtı kurulumu sırasında sadece %s seçenekleri kullanılabilir"
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "--offset seçeneği bu içerikte kullanılamaz"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: kapasite ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr "tam"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr "kapsayıcı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr "yatay"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr "dikey"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:196
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "mantıksal işlemci sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:197
+msgid "logical core number"
+msgstr "mantıksal çekirdek sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:198
+msgid "logical socket number"
+msgstr "mantıksal soket sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:199
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "mantıksal NUMA düğüm sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:200
+msgid "logical book number"
+msgstr "mantıksal kitap sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "mantıksal sürgü sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "ön belleklerin işlemciler arasında nasıl paylaşıldığını gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "sanal donanımda işlemci gönderme kipi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "bir işlemcinin fisiksel adresi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "Hypervizörün işlemciyi tahsis edip etmediğini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "Linux'un işlemciyi kullanıp kullanmadığını gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "işlemcinin en yüksek MHz'ini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "işlemcinin en düşük MHz'ini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:216
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Makine tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:513
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "hata: uname başarısız"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:605
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "işlemci sayısı belirlenemedi: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1433
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Düğüm sayısı çıkarılamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
+msgid "Y"
+msgstr "E"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
+msgid "N"
+msgstr "H"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# İzleyen başka programlara beslenebilecek ayrıştırılabilir\n"
+"# biçimdir. Bütün kolonlardaki her bir öge sıfırdan başlayan\n"
+"# kendine has bir kimliğe sahiptir.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Mimari:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "İşlemci işlem-kipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bayt Sıralaması:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "İşlemciler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1996
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) maskesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) listesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "cpu seti tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2016
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci maskesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2017
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci listesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2052
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Çekirdek başına iş parçacığı:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2054
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Soket başına çekirdek:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Kitap başına soket:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Sürgü başına kitap:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Sürgü(ler):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Kitap(lar):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2067
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Soket(ler):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2071
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA düğümü(leri):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Sağlayıcı Kimliği:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2075
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Makine tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+msgid "CPU family:"
+msgstr "İşlemci ailesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modem ismi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Adımlama:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD boot"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2088
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "İşlemci MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2090
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "İşlemci dinamik MHz: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2092
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "İşlemci statik MHz: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "İşlemci en yüksek MHz: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "İşlemci asgari MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2098
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Sanallaştırma:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervizör:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2108
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervizör sağlayıcı:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Sanallaştırma tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2112
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Gönderim kipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s önbelleği:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA düğüm%d işlemci:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2159
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fiziksel soketler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fiziksel çipler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2161
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fiziksel çekirdekler/çipler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2172
+msgid "Flags:"
+msgstr "Bayraklar:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "İşlemci mimarisi hakkında bilgi göster:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               hem çevrimiçi hem çevrimdışı işlemcileri yazdır (-e için varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            sadece çevrimiçi işlemcileri yazdır (-p için varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2193
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2194
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2195
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2197
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]    ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2198
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin>     belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2199
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               işlemci listeleri yerine onaltılık maskeleri yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2342
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: seçenekler --all, --online ve --offline sadece --extended veya --parse seçenekleri ile kullanılabilir.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Kaynak anahtarı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Kaynak kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Sahibin kullanıcı ismi ya da UID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahibi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Oluşturucu Kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Oluşturucu ismi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Oluşturucu GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Oluşturucu grubu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grup kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Grup ismi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Son değişim zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Son değişim"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Kullanılan bayt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "İleti sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Gönderilen son ileti zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Gönderilen ileti"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Alınan son iletinin zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "İleti alındı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "Son ileti gönderenin PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "İleti gönderen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "alınan son iletinin PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Alınan ileti"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Dilim boyutu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "İliştirilen süreç sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "İliştirilen süreçler"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "İliştirme zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Ayırma zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Oluşturucu komut satırı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Oluşturucu komutu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "Oluşturucu PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Oluşturucu PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "son kullanıcının PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Son kullanıcı PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Semafor sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforlar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Son işlem zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Son işlem"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Kaynak ismi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Kaynak tanımı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Şu an kullanılan"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Şu anki kullanım yüzdesi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Kullan"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Sistem geneli sınır"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Sınır"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolon %s belirtilen IPC'ye uygulanamaz"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      sistem geneli kullanım hakkında bilgi (-m, -q ve -s ile kullanılabilir)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik>     <kimlik> ile tanımlanan kaynağın detaylarını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            oluşturucu ve sahibi göster\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               JSON çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               liste çıktı biçimini zorla (örneğin --id ile)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      sayısal izinleri yazdır (PERMS kolonu)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genel kolonlar:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paylaşılan bellek kolonları (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İleti kuyruğu kolonları (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafor kolonları (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özet kolonları (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ögeler:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Semafor tanımlayıcılarının sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Toplam semafor sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Semafor kümesi başına en çok semafor."
+
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "semop(2) başına en fazla işlem sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Semafor azami değeri"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "İleti kuyrukları sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Azami ileti uzunluğu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Varsayılan azami kuyruk boyutu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr "devasatablo"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr "ayırma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Paylaşılan bellek dilimleri"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Paylaşılan bellek diliminin azami boyutu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "paylaşılan bellek diliminin asgari boyutu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "IPC tanımlayıcısı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global, --creator, --id ve --time ile karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " silinebilir"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", çalışıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", çalışıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blok uzunluğunu verir"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "bellek yetersiz"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "bellek yetersiz"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <list>       çıktı sütunları\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin>     belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "çıktı tablosu başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "isimuzayı tanımlayıcısı (inode sayısı)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "isimuzayı türü"
+
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "isimuzayının yolu"
+
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "isimuzayındaki süreçlerin sayısı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "isimuzayındaki en düşük PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PID'nin PPID'si"
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "PID'nin komut satırı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "PID'nin UID'si"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "PID'nin kullanıcı adı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "çıktıya satır eklenemedi"
+
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<isimuzayı>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Sistem isim uzaylarını listele.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       süreç isim uzaylarını göster\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab'a yazma\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <isim>      isim uzayı tipi (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "bilinmeyen isim uzayı tipi: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task <isimuzayı> ile karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "geçersiz isimuzayı argümanı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "isimuzayı bulunamadı: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "sadece root kullanıcısı \"--%s\" seçeneğini kullanabilir (etkin UID %u'dir)"
+
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
+#, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "bu işlemi sadece root yapabilir (etkin UID %u'dur)"
+
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "sadece root \"--%s\" seçeneğini kullanabilir"
+
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
+msgid "only root can do that"
+msgstr "bunu sadece root yapabilir"
+
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:129
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "mtab okunamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: yoksayıldı\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:192
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: zaten bağlı\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde sınırlandı.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s yayımlama bayrağı değişti.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s SELinux etiketleri içermiyor.\n"
+"       Bir SELinux kutusuna etiketleri destekleyen ancak etiket içermeyen\n"
+"       bir dosya sistemi kurmuş bulunuyorsunuz. Büyük olasılıkla sınırlı\n"
+"       uygulamalar AVC iletileri oluşturacak ve bu dosya sistemine yazmaya\n"
+"       yetkileri olmayacak.  Daha fazla bilgi için restorecon(8) ve mount(8)'e bakın.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:425
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "seçenek '%s' eklenemedi"
+
+#: sys-utils/mount.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source] <kaynak> | [--target] <dizin>\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> <dizin>\n"
+" %1$s <işlem> <bağlanmanoktası> [<hedef>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:451
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               fstab'da belirtildiği gibi bütün dosya sistemlerini bağla\n"
+" -c, --no-canonicalize   yolları kanonikleştirme\n"
+" -f, --fake              kuru çalıştırma; mount(2) sistem çağrısını atla\n"
+" -F, --fork              her bir aygıt için çatalla (-a ile kullanın)\n"
+" -T, --fstab <yol>      /etc/fstab için alternatif dosya\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:461
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     mount.<tip> yardımcı komutlarını çağırma\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       ayrıca dosya sistemi etiketlerini göster\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab'a yazma\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <liste>    mount seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+" -O, --test-opts <liste>  dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
+" -r, --read-only         dosya sistemini salt okunur olarak bağla (-o ro ile aynı)\n"
+" -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini listele\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <kaynak>      kaynağı açıkça belirt (yol, etiket, uuid)\n"
+"     --target <hedef>   bağlama noktasını açıkça belirt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           ne yapıldığını söyle\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  dosya sistemini okunur-yazılır olarak bağla (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <etiket>     LABEL=<etiket> 'in eş anlamlısı\n"
+" -U, --uuid <uuid>       UUID=<uuid>'nin eş anlamlısı\n"
+" LABEL=<etiket>           aygıtı dosya sistemi etiketi ile belirtir\n"
+" UUID=<uuid>             aygıtı dosya sistemi UUID'si ile belirtir\n"
+" PARTLABEL=<etiket>       aygıtı disk bölümü etiketi ile belirtir\n"
+" PARTUUID=<uuid>         aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirtir\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device>                aygıtı yol ile belirtir\n"
+" <directory>             bind'in bağlandığı bağlanma noktası(bakın --bind/rbind)\n"
+" <file>                  loopdev kurulumu için sıradan dosya\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İşlemler:\n"
+" -B, --bind              bir alt ağacı başka bir yere bağla (-o bind ile aynı)\n"
+" -M, --move              bir alt ağacı başka bir yere taşı\n"
+" -R, --rbind             bir alt ağacı ya da tüm alt bağlamaları başka bir yere bağla\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-slave            bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-private          bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-unbindable       bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          içiçe bütün bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-rslave           içiçe bütün bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-rprivate         içiçe bütün bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-runbindable      içiçe bütün bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount içeriği tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "seçenek desenini ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:926
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "kaynak birden fazla kez belirtildi"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /dizine/giden/yol\n"
+" %1$s -x /dev/aygıt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Bir dosya ya da dizinin bağlama noktası olup olmadığını kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        sessiz kipi - hiçbir şey yazdırma\n"
+" -d, --fs-devno     dosya sisteminin üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
+" -x, --devno        blok aygıtının üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s bir bağlama noktası değil\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s bir bağlantı noktasıdır.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Diğer süreçlerin isim uzayı ile bir program çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     isim uzayının alınacağı hedef süreç\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>]   mount isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>]     UTS isim uzayını gir (makina adı vb)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>]     System V IPC isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>]     ağ isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>]     pid isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>]  cgroup isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>]    kullanıcı isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials uid ya da gid'lere dokunmaz\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<dizin>]     kök dizini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>]       çalışma dizinini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          <program>ı exec'lemeden önce çatallanma\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   SELinux içeriğini --target PID'e göre ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "%s için ne dosya ismi ne de hedef pid sağlandı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "uid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "gid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "%d SELinux içeriği alınamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "çalıştırma içeriği '%s' olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "isim uzayı '%s'e yeniden ilişkilendirme başarısız"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "mevcut çalışılan dizin açılamıyor"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "root dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot başarısız"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "çalışılan dizin dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
+#: sys-utils/unshare.c:520
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups başarısız"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [seçenekler] new_root put_old\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Kök dosya sistemini değiştir.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "root `%s' den `%s' e değiştirilemedi"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "adres uzayı sınırı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "azami çekirdek dosya boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "İşlemci zamanı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "azami veri boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "azami dosya boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "tutulan azami dosya kilidi sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "kilitler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "azami kilitlenmiş bellek adres uzayı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "POSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "yükseltilebilecek azami nice önceliği"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "azami açık dosya sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "azami süreç sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "süreçler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "azami kalıcı küme boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "azami gerçek-zaman önceliği"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "gerçek-zamanlı işler için zaman aşımı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosaniye"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "bekleyen azami sinyal sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "sinyaller"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "azami yığın boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "kaynak ismi"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "kaynak tanımlayıcı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "ilk sınır"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "son sınır (yuvarlanıyor)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "birimler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [seçenekler] KOMUT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Bir sürecin kaynak sınırlarını göster ya da değiştir.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genel Seçenekler:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        süreç kimliği\n"
+" -o, --output <liste>    kullanılacak çıktı kolonlarını listele\n"
+"     --noheadings       başlıkları yazma\n"
+"     --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+"     --verbose          ayrıntılı çıktı\n"
+" -h, --help             bu yardım metnini göster ve çık\n"
+" -V, --version          sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kaynak Seçenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             oluşturulan çekirdek dosyalarının azami boyutu\n"
+" -d, --data             bir sürecin veri diliminin azami boyutu\n"
+" -e, --nice             izin verilen azami nice önceliği\n"
+" -f, --fsize            süreç tarafından yazılan dosyaların azami boyutu\n"
+" -i, --sigpending       bekleyen azami sinyal sayısı\n"
+" -l, --memlock          bir sürecin bellekte sabitleyebileceği azami boyut\n"
+" -m, --rss              azami kalıcı küme boyutu\n"
+" -n, --nofile           azami açık dosya sayısı\n"
+" -q, --msgqueue         POSIX ileti kuyruğundaki azami baytlar\n"
+" -r, --rtprio           azami gerçek zamanlı zamanlama önceliği\n"
+" -s, --stack            azami yığın boyutu\n"
+" -t, --cpu              işlemci zamanının saniye olarak azami miktarı\n"
+" -u, --nproc            azami kullanıcı süreci sayısı\n"
+" -v, --as               sanal bellek boyutu\n"
+" -x, --locks            azami dosya kilidi sayısı\n"
+" -y, --rttime           gerçek zamanlı zamanlama altında bir sürecin\n"
+"                       zamanlandığı işlemci zamanı, mikrosaniye olarak\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "sınırsız"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "eski %s sınırı alınamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "ilk sınır %s son sınırı aşamaz"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Yeni %s sınırı pid %d için: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "%s kaynak sınırı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "%s kaynak sınırı alınamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "--pid ve KOMUT karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Çekirdek profilleme bilgisini göster.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <eşlemedosyası>   (varsayılanlar: \"%s\" ve\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-dosya>  (varsayılan:  \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   profilleme çarpanını <mult> olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             ayrıntılı veriyi göster\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 sayı 0 olsa da bütün sembolleri yazdır\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             her bir histogram kutusunun sayısını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            fonksiyonlardaki her bir sayıcıyı yazdır\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               bütün sayıcıları sıfırla (sadece root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             bayt sıralaması otomatik algılanmasını kapat\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s yazılırken hata"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux dosya sistemi"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Ters bayt sıralaması göz önüne alınıyor. Yerel bayt sıralamasını zorlamak için -f kullanın"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Örnekleme_adımı: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): eşlem satırı yanlış"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "\"_stext\" %s içinde bulunamıyor"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "toplam"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "süreç kimliği"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "süreç grup kimliği"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <öncelik> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik>  -u|--user <kullanıcı>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Çalışan süreçlerin önceliklerini değiştir.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr " -n, --priority <sayı>   nice arttırım değerini belirt\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <kimlik>         argümanı süreç kimliği olarak yorumla (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <kimlik>        argümanı grup kimliği olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <isim>|<kimlik> argümanı kullanıcı ismi veya kullanıcı kimliği olarak yorumla\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "%d için öncelik alınamadı (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "%d için öncelik ayarlanamadı (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "bilinmeyen kullanıcı %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "hatalı %s değeri: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "kilit boyutu"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Bir uyanma zamanı belirtilene kadar sistem uyuma durumu girin.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               ayarlama dosyasından saat kipini okur (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya>     ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+"                            varsayılan %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <zamandamgası>   uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <aygıt>    rtc aygıtını seç (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            herşeyi yap ama beklet\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         kullanılabilir kipleri listele\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <kip>        standby|mem|... uyku kipi\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <saniye>  uyunacak saniye\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t>      uyanma zamanı\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC UTC kullanır\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            ayrıntılı iletiler\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "rtc zamanı okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "sistem zamanı okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "rtc zamanı dönüştürülemedi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "%s içinde beklenmeyen üçüncü satır: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "rtc alarmı okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: kapalı\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "zaman dönüştürülemedi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: %s  de"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "okunamadı: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "geçersiz saniye argümanı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: RTC'nin UTC kullandığı varsayılıyor ...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC zamanı kullanıyor.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Yerel zamanı kullan.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "uyanma zamanı verilmeli (--seconds, --time and --date seçeneklerini gör)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s uyanma olayları için etkin değil"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, saniye %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "zaman %s'e geri gitmez"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: %s kullanılarak %s'de uyan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: \"%s\"den %s kullanarak %s'de uyan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "askıya alma kipi: hayır; çıkılıyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "askıya alma kipi: kapalı; %s yürütülüyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "%s'den okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "askıya alma kipi: açık; rtc okunuyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "rtc okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "bekletme modu: kapat; alarm kapatılıyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "bekleteme modu: göster; alarm bilgisini yazdır\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "bekletme modu: %s; sistem duraklatılıyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "rtc alarm kesilmesi kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "%s e geçiliyor.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <arch> [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Raporlanan mimariyi değiştir ve kişisellik bayraklarını ayarla.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              ADDR_LIMIT_32BIT'i aç\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     fonksiyon işaretçilerinin tanımlayıcılara işaret etmesini sağlar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        KISA_INODE'u açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout sanal belleğin tahsis edilme şeklini değiştirir\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  sanal adres uzayının rastgeleleştirilmesini kapatır\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      TAM_SANİYELER'i açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    YAPIŞKAN_ZAMANAŞIMLARI'nı açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  READ_IMPLIES_EXEC'i açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     MMAP_PAGE_ZERO'yu açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                kullanılan adres uzayını azami 3 GB ile sınırlar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                yoksayıldı (sadece geri uyumluluk için)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          UNAME26'yı açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            hangi seçeneklerin açıldığını söyle\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               ayarlanabilir mimarileri listele ve çık\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Çekirdek mimariyi %s olarak ayarlayamadı"
+
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Yeterli argüman yok"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "bilinmeyen seçenek '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "hiç mimari argümanı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Tanımlanamayan mimari"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "`%s' komutunu çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:125
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [<argümanlar>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Bir programı farklı yetkilendirme ayarı ile çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump               mevcut durumu göster (ve hiçbir şey çalıştırma)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    yeni yetkiler tanınmasına izin verme\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...>    kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...>    kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <yetenekler>    yetenek sınır kümesini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>             gerçek uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>             etkin uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>             gerçek gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>             etkin gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>            gerçek ve etkin uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>            gerçek ve etkin gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:143
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups           tamamlayıcı grupları temizle\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            tamamlayıcı grupları koru\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            tamamlayıcı grupları koru\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grup,...>     tamamlayıcı grupları ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitler>      güvenlibitleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store                           mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket>  SELinux etiketini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profil>  AppArmor profilini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:158
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Bu araç tehlikeli olabilir.  Kılavuz dosyasını okuyun ve dikkatli olun.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:201
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "süreç güvenli bitleri alınamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:257
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Güvenlibitler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:277
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[hiçbiri]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: çok uzun"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:331
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Destekleyici gruplar: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[hiçbiri]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:351
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:375
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:397
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Etkin yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:408
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Kalıtsal yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:421
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Yetenek sınırlama kümesi: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:430
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux etiketi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:433
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor profili"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:446
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng kırık"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:468
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Geçersiz yardımcı grup kimliği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:478
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:498
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:513
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:562
+msgid "bad capability string"
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:570
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "libcap-ng \"tüm\" yetenekler için çok eski"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:582
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen yetenek \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:606
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "belirlenemeyen güvenlibit kümesi -- ayarlanma reddiliyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:610
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "hatalı güvenlibit karakter dizisi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+tüm güvenlibitlere izin verilmiyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:630
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "keep_caps'i ayarlamak bir anlam ifade etmiyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:634
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "anlaşılmayan güvenlibit"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:654
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux çalışmıyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "kapatılamadı: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor çalışmıyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:856
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "çifte --no-new-privs seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:861
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "çiftte ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ruid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "çifte euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:873
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "euid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:877
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "çifte ruid veya euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:879
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "reuid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "çifte rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:890
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "rgid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "çift egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:896
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "egid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "çifte rgid veya egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:902
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "regid ayrıştırılamıyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:907
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "çifte --clear-groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:913
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:919
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:925
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:931
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:940
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:946
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "çifte --bounding-set seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "çifte --securebits seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:964
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "çifte --selinux-label seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:970
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "çifte --apparmor-profil seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:989
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump bütün diğer seçeneklerle uyumsuz"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:997
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps tek başına belirtilmeli"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "No program specified"
+msgstr "Hiçbir program belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid --keep-groups, --clear-groups veya --groups gerektirir"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1013
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1032
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "yeni yetki tanımlamanın kapatılması başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1040
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "süreç yeteneklerini koruması başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "yetenekleri etkinleştir"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "yetenekleri yeniden etkinleştir"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "setgroups başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "süreç güvenlibitleri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1079
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "sınırlama kümesini uygula"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1085
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "yetenekleri uygula"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [argümanlar ...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Bir programı yeni bir oturumda çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     kontrol uç birimini mevcut olan olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --force      kontrole zorla\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     programın çıkmasını bekle ve aynı geri dönüşü kullan\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "çatalla"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "child %d normal bir şekilde kapanmadı"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid başarısız"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "kontrol uç birimi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "takaskapat %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Süper kullanıcı değil."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: takas kapatma başarısız"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aygıtlar ve dosyalarda sayfalama ve takaslamayı kapat.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              /proc/swaps'tan tüm takasları kapat\n"
+" -v, --verbose          ayrıntı kipi\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket>             kullanılacak aygıt ETİKETi\n"
+" -U <uuid>              kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" LABEL=<etiket>          kullanılaca aygıt ETİKETi\n"
+" UUID=<uuid>            kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" <aygıt>               kullanılacak aygıt ismi\n"
+" <dosya>                 kullanılacak dosya ismi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "aygıt dosyası veya bölüm yolu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "aygıt tipi"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "takas alanı boyutu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "kullanılan baytlar"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "takas önceliği"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "takas uuid"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "takas etiketi"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTip\t\tBoyut\tKullanılan\tÖncelik\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: takas yeniden başlatılıyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek başarısız"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: imza yazılamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: takas başlığı okunamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: imza bulundu [sayfaboyutu=%d, imza=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sayfaboyutu=%d, takasboyutu=%llu, aygıtboyutu=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx mevcut takas alanı boyutundan daha büyük"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor. (Yeniden başlatmak için --fixpgsz kullan.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: yazılım bekletme verisi algılandı. Takas imzası yeniden yazılıyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "%s'da takas açılıyor\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: takasaç başarısız"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto seçeneği -- yoksayıldı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: zaten aktif -- yoksayıldı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: erişilemez -- yoksayıldı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aygıtları ve dosyaları sayfalama ve takaslama için etkinleştir.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                /etc/fstab'den bütün takasları etkinleştir\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<politika>] takas çıkarmaları etkinleştir, eğer aygıt destekliyorsa\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           sessizce varolmayan aygıtları atla\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            gerekiyorsa takas alanını yeniden başlat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>     takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <öncelik>    takas aygıtı için öncelik belirt\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            kullanılan aygıtlar için özet göster (KULANILMAYAN)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<sütunlar>]   tanılanabilir tablo için özet göster\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         tablo başlıklarını yazdırma (--show ile)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                ham çıktı biçimini kullan (--show ile)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              --show çıktısında takas boyutunu bayt olarak göster\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            ayrıntılı kip\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket>             LABEL=<etiket> ile aynı anlamda\n"
+" -U <uuid>              UUID=<uuid> ile aynı anlamda\n"
+" LABEL=<etiket>          aygıtı takas alanı etiketi ile belirt\n"
+" UUID=<uuid>            aygıtı takas alanı UUID'si ile belirt\n"
+" PARTLABEL=<etiket>      aygıtı disk bölümü etiketi ile belirt\n"
+" PARTUUID=<uuid>        aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirt\n"
+" <aygıt>               kullanılacak aygıtın ismi\n"
+" <dosya>                 kullanılacak dosyanın ismi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir çıkarma politikası tipleri (--discard için):\n"
+" once    : sadece tek-defa alan çıkarmarı verildi\n"
+" pages   : boş sayfalar yeniden kullanılmadan önce çıkarıldı\n"
+"Eğer bir politika belirtilmez ise iki tip de etkinleştirilir (varsayılan).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "öncelik ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "desteklenmeyen çıkarma politikası: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s için aygıt bulunamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "dizin açılamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat başarısız"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "dizin okunamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "%s, %s e taşınması bağlanamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "%s ayrılmaya zorlanıyor"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "%s, / e taşınması bağlanamadı "
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "köke geçilemedi"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "eski kök dosya sistemi bir initramfs değil"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <yenikökdizini> <init> <init argümanları>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Bağlama ağacının kökü olarak başka bir dosya sistemine geç.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "başarısız. Üzgünüz."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s'e erişilemiyor"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Çizgi yazıcı için birçok parametre ayarla.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <sayı>              paralel port irq belirt\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              milisaniye olarak sürücü bekleme zamanı\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <sayı>            uyumadan önceki çıktı karaktesi sayısı\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <mikrasaniye>              mikro saniye cinsinden strobe bekleme zamanı\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <açık|kapalı>         hata durumunda durdur\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <açık|kapalı>  yardırmadan önce yazıcı durumunu kontrol et\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <açık|kapalı>       durum kontrolünü fazladan kontrol et\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 yazıcı durumunu sorgula\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  portu sıfırla\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <açık|kapalı>     mevcut irq ayarını göster\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s bir lp aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS hatası"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s durumu %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", meşgul"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", hazır"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", kağıt yok"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", çalışıyor"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", hata"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl hatası"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ hatası"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> | <dizin>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Dosya sistemlerini ayır.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               bütün dosya sistemilerini ayır\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       mevcut isim uzayındaki verilen aygıt için bütün bağlama\n"
+"                           noktalarını ayır\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   yolları standartlaştırma\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       eğer döngü aygıtı bağlı ise onu da serbest bırak\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             ayırmayı zorla (erişileme NFS sistemi durumunda)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     umount.<tip> yardımcılarını komutlarını çağırma\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              dosya sistemini şimdi ayır, temizleme işlemlerini sonra yap\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste>  dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         bir kaynağı bütün alt dizinleri ile birlikte ayır\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         ayırma başarısız olursa salt okunur olarak yeniden bağla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) ayrıldı"
+
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s ayrıldı"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "umount hedefi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/umount.c:242
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount tablosu tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount yineleyici tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "%s'nin alt dosya sistemi alınamadı"
+
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: bulunamadı"
+
+#: sys-utils/umount.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: kaynağa karar verilemedi (--all-targets sistemde düzenli mtab dosyasi ile desteklenmiyor)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:93
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "%s'e yazma başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:152
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "desteklenmeyen yayılma kipi: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:161
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kök dosya sistemi yayılması değiştirilemedi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:192
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "%s, %s üzerinde bağlanamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:217
+msgid "pipe failed"
+msgstr "yönlendirme başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:231
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "yönlendirme okunamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Üst programı ile paylaşılmayan bazı isim uzayları ile bir program çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:257
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>]      bağlanamaların isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:258
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>]        UTS isim uzayı paylaşımını iptal et (makina adı vb)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:259
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>]        System V IPC isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>]        ağ isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:261
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>]        pid isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:262
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>]       kullanıcı isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>]     cgrup isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                <program>'ı başlatmadan önce çatalla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       kullanıcıyı root kullanıcısına eşle (--user anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:270
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  önce proc dosya sistemini bağla (--mount anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"     --propagation slave|paylaşılan|özel|değişmeyen\n"
+"                           bağlama isim uzayında bağlama yayılmasını değiştir\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups izin ver|reddet  kullanıcı isim uzayında setgroups sistem çaprısını kontrol et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<dizin>]     kök dizini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>]       çalışma dizinini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
+msgid "unshare failed"
+msgstr "paylaşım iptal edilemedi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:476
+msgid "child exit failed"
+msgstr "alt süreç kapanamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:485
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
+
+#: sys-utils/unshare.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: sys-utils/unshare.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "İşlemciyi daha önce sıfırlayan kart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Harici aktarma 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Harici aktarma 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fan başarısız"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Hayatta tut ping cevabı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Özel kapatma karakterini destekler"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "İşlemci aşırı ısınması sebebiyle sıfırlama"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Güç aşırı voltaj"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Güç hatası/güç arızası"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Önzamanaşımı (saniye olarak)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Zaman aşımını (saniye olarak)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Yeniden başlatmayı tetikleme"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "bayrak ismi"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "bayrak durumu"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "bayrak ön yükleme durumu"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "bilinmeyen bayrak: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:178
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:181
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <liste>     sadece seçili bayrakları yazdır\n"
+" -F, --noflags          bayraklar hakkında bilgi yazdırma\n"
+" -I, --noident          watchdog kimlik bilgisini yazdırma\n"
+" -n, --noheadings       bayrak tablosu için başlıkları yazdırma\n"
+" -O, --oneline          bütün bilgiyi tek satırda yazdır\n"
+" -o, --output <liste>    bayrakların çıktı sütunları\n"
+" -r, --raw              bayrak tablosu için ham çıktı formatını kullan\n"
+" -T, --notimeouts       watchdog zaman aşımlarını gösterme\n"
+" -s, --settimeout <saniye> watchdog zaman aşımını ayarla\n"
+" -x, --flags-only       sadece bayrak tablosunu yazdır (-I -T ile aynı)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:196
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Varsayılan aygıt %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen bayraklar 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog zaten kullanılıyor, sonlandırılıyor."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: watchdog yatıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "%s için zaman aşımı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:349
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
+msgstr[1] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:383
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: watchdog hakkında bilgi alınamadı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i saniye\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i saniye\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:466
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:469
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Ön-zaman aşımı:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:472
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Kalan zaman:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:604
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:606
+msgid "Identity:"
+msgstr "Kimlik:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:608
+msgid "version"
+msgstr "sürüm"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "açılan veri miktarı üzerindeki sınır"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "kayıtlı verinin açılan boyutu"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "kayıtlı verinin sıkıştırılmış boyutu"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "seçilen sıkıştırma algoritması"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "eşzamanlı sıkıştırma işlemi sayısı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tahsis edilen belleği olmayan boş sayfalar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "tahsis edici bölümlenmesi ve üstveri masrafları dahil bütün bellek"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek limiti"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek zram kullanıldı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "sıkıştırma tarafından kullanılan nesne sayısı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "mm_stat ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt>\n"
+" %1$s -r <aygıt> [...]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <aygıt> -s <boyut>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "zram aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   kullanılacak sıkıştırma algortiması\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                boş bir aygıt bul\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <liste>       durum çıktısı için kullanılacak sütunlar\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 ham durum çıktı biçimi kullan\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               belirtilen bütün aygıtları sıfırla\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <boyut>         aygıt boyutu\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <sayı>    sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "akışlar ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "--find seçeneği <aygıt> ile karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "aynı anda sadece bir <aygıt>a izin verilir"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "--algorithm ve --streams seçenekleri --size ile birleştirilmelidir"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: sıfırlanamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "boş zram aygıtı bulunamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: akış sayısı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: algoritma ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: disk boyutu ayarlanamadı (%ju bayt)"
+
+#: term-utils/agetty.c:489
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (otomatik giriş)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kök dizin değiştirilemiyor %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: çalışılan dizin değiştirilemiyor %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: süreç önceliği değiştirilemiyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "bellek tahsis edilemedi: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:768
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "geçersiz gecikme argümanı"
+
+#: term-utils/agetty.c:806
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "--local-line için geçersiz argüman"
+
+#: term-utils/agetty.c:825
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
+
+#: term-utils/agetty.c:926
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "hatalı hız: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:928
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "almaşık hız çok yüksek"
+
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1058
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1060
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: bir tty değil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kontrol edici tty alınamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1086
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() başarısız: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1112
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: süreç grubu ayarlanamıyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1143
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri alınamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "uçbirim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1502
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "is-sürüm dosyası açılamadı"
+
+#: term-utils/agetty.c:1669
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "yeniden yükeleme dosyası oluşturulamadı: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1936
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[giriş için ENTER'a basınız]"
+
+#: term-utils/agetty.c:1963
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock kapalı"
+
+#: term-utils/agetty.c:1966
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock açık"
+
+#: term-utils/agetty.c:1969
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock açık"
+
+#: term-utils/agetty.c:1972
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock açık"
+
+#: term-utils/agetty.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İpucu: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2117
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: okunan: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2179
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: girdi geçersiz"
+
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: giriş ismi için geçersiz karakter dönüşümü"
+
+#: term-utils/agetty.c:2213
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: giriş isminde geçersiz karakter 0x%x"
+
+#: term-utils/agetty.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <satır> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <baud_rate>,... <satır> [<termtype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2340
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Bir uç birim aç ve modunu ayarla.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2343
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                8-bit tty olduğunu varsay\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2344
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <kullanıcı>     belirtilen kullanıcı için otomatik giriş yap\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              kontrol modunu sıfırlama\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2346
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               login(1) için -r <hostname>  kullan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2347
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <dosya>    issue dosyasını göster\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2348
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         donanım akış kontrolünü etkinleştir\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2349
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı>      giriş makinasını belirt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2350
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              issue dosyasını gösterme\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2351
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <karakterdizisi> başlangıç karakter dizisini ayarla\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2352
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              prompt öncesi ekranı temizleme\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2353
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <dosya> giriş programını belirt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2354
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<kip>]  yerel hat bayrağını kontrol et\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2355
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         bağlantı sırasında baud değerini çıkar\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           giriş için sorma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2357
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            düzenleme öncesi yeni satır yazdırma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2358
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <seçenekler> girişe geçilen seçenekler\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2359
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          giriş öncesi herhangi bir tuş için bekle\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2360
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <dizin>         kökü dizine değiştir\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2361
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               tty'de sanal olarak kapatma yap\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2362
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            baud değerini kırılımdan sonra korumayı dene\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2363
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <sayı>     giriş süreci zaman aşımı\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2364
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          büyük karakter uç birimi algıla\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2365
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              carriage-return bekle\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2366
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              ipuçlarını gösterme\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2367
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           hiç makina ismi gösterilmeyecek\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2368
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        tam nitelikli makina ismi kullan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2369
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <karakterdizisi> ek backspace karakterleri\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2370
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <karakterdizisi>  ek sonlandırma karakterleri\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2371
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <dizin>    giriş öncesi dizin değiştir\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <sayı>       girdi öncesi uyuma saniyesi\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2373
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <sayı>        login'i bu öncelik ile çalıştır\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2374
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               girdileri agetty örneklerini çalıştırmadan önce yeniden yükle\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+
+#: term-utils/agetty.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d kullanıcı"
+msgstr[1] "%d kullanıcı"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname başarısız: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2872
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "%s dosyasına erişilemiyor"
+
+#: term-utils/agetty.c:2876
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Diğer kullanıcıların uç biriminize yazma yetkisini kontrol edin.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "e dir"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "h dır"
+
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "%s kipi değiştirilemedi"
+
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "uç biriminize yazma izini verildi"
+
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "uç biriminize yazma izni reddedildi"
+
+#: term-utils/script.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosya]\n"
+
+#: term-utils/script.c:167
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Bir terminal oturumunun müsveddesini yap.\n"
+
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append                  append the output\n"
+" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush                   run flush after each write\n"
+"     --force                   use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+" -q, --quiet                   be quiet\n"
+" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+msgstr ""
+" -a, --append            çıktıya ekle\n"
+" -c, --command <komut> etkileşimli kabuk yerine komut çalıştır\n"
+" -e, --return            alt sürecin çıkış kodunu döndür\n"
+" -f, --flush             her yazmadan sonra gönder\n"
+"     --force             bir bağ olsa da çıktı dosyasını kullan\n"
+" -q, --quiet             sessiz ol\n"
+" -t, --timing[=<dosya>]   zamanlama verisini standart hataya yaz (veya DOSYAya)\n"
+" -V, --version           sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help              yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "%s de betik başlatıldı"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
+
+#: term-utils/script.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"`%s' bir sembolik bağ dosyası\n"
+"Gerçekten kullanmak istiyorsanız --force ile kullanın.\n"
+"Program başlatılmadı."
+
+#: term-utils/script.c:286
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:353
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "betik dosyası yazılamadı"
+
+#: term-utils/script.c:457
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:459
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
+
+#: term-utils/script.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırıldı.\n"
+
+#: term-utils/script.c:713
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty başarısız"
+
+#: term-utils/script.c:751
+msgid "out of pty's"
+msgstr "pty sayısı yetersiz"
+
+#: term-utils/script.c:818
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
+
+#: term-utils/script.c:852
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [müsvedde] [bölücü]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:48
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <dosya>     zamanlama çıktı dosyası betiği\n"
+" -s, --typescript <dosya> uçbirim oturum çıktı dosyası betiği\n"
+" -d, --divisor <sayı>     çalıştırmayı zaman ayracı ile hızlandır veya yavaşlat\n"
+" -m, --maxdelay <sayı>    güncellemeler arasında en fazla bu kadar saniye bekle\n"
+" -V, --version           sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help              bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:113
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "%s beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "hatalı argüman sayısı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "zamanlama dosyası %s okunamadı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "zamanlama dosyası %s: satır %lu: beklenmeyen biçim"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argüman hatası: parlaklık %s desteklenmiyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "çok fazla sekme"
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Bir uç birim özniteliklerini ayarla.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term          <uçbirim_ismi>   TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --reset                           uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      başlangıç karakter dizisini göster ve varsayılan ayarları kullan\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                         varsayılan uç birim seçeneklerini kullan\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:394
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [açık|kapalı]          imleci göster\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [açık|kapalı]          klavye tekrarı\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [açık|kapalı]          imleç anahtar uygulama kipi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [açık|kapalı]          bir satır dolduğunda yeni bir satıra devam et\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [açık|kapalı]          tüm ekranın renklerini ters çevir\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr " --foreground    varsayılan|<renk>   önplan rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr " --background    varsayılan|<renk>   arkaplan rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:401
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor       [parlaklık] <renk>  altı çizili metin rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [parlaklık] <renk>  kalın metin rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <renk>: siyah mavi cyan yeşil gri magenta kırmızı beyaz sarı\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " --bold          [açık|kapalı]          kalın\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " --half-bright   [açık|kapalı]          karanlık\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr " --blink         [açık|kapalı]          yanıp sönme\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " --underline     [açık|kapalı]          alt çizgi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse       [açık|kapalı]          ön plan ve arka plan renklerini değiştir\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear         [tümü|kalanı]        ekranı temizle ve imleç konumunu ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<sayı>...]     bu tab durma konumlarını ayarla veya onları göster\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<sayı>...]     bu tab durma konumlarını temizle veya hepsini\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           düzenli tab duraklama sıklığı ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] ekrak temizlemeden önce durgunluk zamanı ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<sayı>]        vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya yaz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<sayı>]        vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya ekle\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <dosyaismi>        döküm dosyası ismi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [açık|kapalı]          çekirdek iletilerini konsola gönder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               çekirdek günlükleme seviyesi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                   vesa güç koruma özelliklerini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown     [0-60]            vesa güç kapatma aralığını dakika olarak ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          zilin milisaniye olarak süresi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq         <sayı>          Hertz cinsinden zil frekansı\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "bir seçeneğin çift kullanımı"
+
+#: term-utils/setterm.c:743
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "boşluk zorlanamadı"
+
+#: term-utils/setterm.c:748
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "boş olmama zorlanamıyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:754
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "boş durumu alınamadı"
+
+#: term-utils/setterm.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "çıktı için döküm dosyası %s açılamıyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:822
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "uç birim %s %s'i desteklemiyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:860
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "erişim başarısız"
+
+#: term-utils/setterm.c:886
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "geçersiz seçenek"
+
+#: term-utils/setterm.c:936
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid başarısız"
+
+#: term-utils/setterm.c:1100
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "güç koruma kipi ayarlanamadı(sıfırlanamadı)"
+
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl hatası"
+
+#: term-utils/setterm.c:1149
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM tanımlı değil."
+
+#: term-utils/setterm.c:1156
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo veritabanı bulunamadı"
+
+#: term-utils/setterm.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: bilinmeyen uç birim tipi"
+
+#: term-utils/setterm.c:1160
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "uçbirim bir tam kopya"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "iç hata: çok fazla iov"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "açılamadı"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: KÖTÜ HATA, ileti çok uzun"
+
+#: term-utils/wall.c:86
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> | <ileti>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Tüm kullanıcılara bir ileti yaz.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>             birincil grubu belirt\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          bannerları yazdırma, sadece root kullanıcısı için\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <zamanaşımı> saniye olarak yazma zaman aşımı\n"
+
+#: term-utils/wall.c:122
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
+
+#: term-utils/wall.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
+
+#: term-utils/wall.c:167
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:213
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner sadece root için kullanılabilir"
+
+#: term-utils/wall.c:218
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:359
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "parola uid'si alınamadı"
+
+#: term-utils/wall.c:383
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "%s@%s (%s) (%s)'den yayın iletisi:"
+
+#: term-utils/wall.c:416
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "%s okunmayacak - standart çıktı kullan."
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <kullanıcı> [<ttyname>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Başka bir kullanıcıya ileti gönder.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "etkin gid %s grubu ile eşleşmiyor"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s giriş yapmadı"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kullandığınız tty ismi bulunamıyor"
+
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "iletiler %s için kapalı"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc başarısız"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s den (%s olarak) %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s den %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "yazma izinleriniz kapalı"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s ile %s üzerinde giriş yapılmamış"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s için %s'de iletiler engellendi"
+
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Ters satır beslemelerini filtrele.\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -b, --no-backspaces    backspaceleri gösterme\n"
+" -f, --fine             ileri yarım satır beslemelerine izin ver\n"
+" -p, --pass             bilinmeyen kontrol dizilerini atla\n"
+" -h, --tabs             boşlukları taba dönüştür\n"
+" -x, --spaces           tabları boşluklara dönüştür\n"
+" -l, --lines SAYI        en az SAYI kadar satırı tamponla\n"
+" -V, --version          sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -H, --help             bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s standart girdiden okur ve standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "hatalı -l argümanı"
+
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
+
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "uyarı: %s yedeklenemedi."
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "geçen ilk satır"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- satır zaten geçti"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "CRT önizleme için nroff çıktısını filtrele.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    tüm alt çizgileri baskıla\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        tüm yarım-satırları yazdır\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [başlangıçsütunu [bitişsütunu]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Belirtilen sütunları filtrele.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "ilk argüman"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "ikinci argüman"
+
+#: text-utils/column.c:234
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "tanımlanmayan bağlanma noktası"
+
+#: text-utils/column.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:396
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:400
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:404
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:408
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:412
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:443
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:457
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
+
+#: text-utils/column.c:628
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Listeleri sütunlaştır.\n"
+
+#: text-utils/column.c:631
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table              bir tablo oluştur\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <programismi>         hataların raporlandığı isim\n"
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon>  çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <liste>     takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+
+#: text-utils/column.c:635
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:636
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: text-utils/column.c:637
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:638
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       sütun başlıklarını yazdırma\n"
+
+#: text-utils/column.c:639
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       sütunlardaki metinleri daraltma\n"
+
+#: text-utils/column.c:641
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:642
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                    JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: text-utils/column.c:646
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <kolon>           --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
+
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <sayı>              paralel port irq belirt\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <numara>        disk bölümü numarasını belirt\n"
+
+#: text-utils/column.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <genişlik>    karakter sayısı olarak çıktı genişliği\n"
+
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <karakterdizisi>\n"
+"                          tablo çıktısı için sütun ayracı; varsayılan iki boşluk\n"
+
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <karakterdizisi> kullanılabilir tablo ayırıcıları\n"
+
+#: text-utils/column.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows           sütunlardan önce satırları doldur\n"
+
+#: text-utils/column.c:723
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "geçersiz sütun argümanı"
+
+#: text-utils/column.c:748
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:803
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:811
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:814
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Dosya içeriğini onaltılık, ondalık, sekizlik veya ascii olarak göster.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      bir-bayt sekizlik gösterim\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       bir-bayt karakter gösterimi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           standart hex+ASCII gösterimi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   iki-bayt ondalık gösterimi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     iki-bayt sekizlik gösterim\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       iki-bayt onaltılık gösterim\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<kip>]      renk biçim belirticilerini yorumla\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <biçim>     gösterilen veri için kullanılacak biçim karakter dizisi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <dosya>  biçim karakter dizilerini içeren dosya\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <uzunluk>     girdinin sadece uzunluk kadar baytını yorumla\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <ofset>       ofset bayt kadar başlangıçten atla\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        aynı satırları göster\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "tüm girdi dosyası argümanları başarısız"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "karakter %s için kötü dönüştürme bayt sayısı"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "kötü biçim {%s}"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "dönüşüm karakteri %%%s hatalı"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Bir satır oku.\n"
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "CRT görünüm için a bir dosya inceleme filtresi.\n"
+
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d          zil çalmak yerine yardım göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f          ekran satırları yerine mantıksal say\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l          form beslemesi sonrası duraklamayı baskıla\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c          kaydırma, metni göster ve satır sonlarını temizle\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -p          kaydırma, ekranı temizle ve metni göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s          çoklu boş satırları teke sıkıştır\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr " -u          alt çizgilemeyi baskıla\n"
+
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<sayı>   ekran başına satır sayısı\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<sayı>   dosya başlangıcını satır sayısından itibaren göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<karakterdizisi>  arama karakter dizisinin eşleşmesinden itibaren dosya başlangıcını göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek - %s"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: dizin ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Başka--"
+
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
+
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Atlanıyor "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Satır çok uzun"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Taşma\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" satır %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Dosya değil] satır %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...atlanıyor\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kalıp bulunamadı\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Kalıp bulunamadı"
+
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d sayfa geri"
+msgstr[1] "...%d sayfa geri"
+
+#: text-utils/more.c:1495
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d satırına atlanıyor"
+msgstr[1] "...%d satırına atlanıyor"
+
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Kalan***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
+
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
+"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı değer olacağını belirtir.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<boşluk>       Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n"
+"z              Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
+"<enter>        Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
+"d veya ctrl-D  Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
+"q veya Q ya da <kesme>   more'dan çıkılır.\n"
+"s              Metnin k satırını atlar [1]\n"
+"f              Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
+"b veya ctrl-B  Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
+"'              Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
+"=              O anki satır numarasını gösterir\n"
+"/<düzenli ifade>   Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"n              Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"!<komut> veya :!<komut>   Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
+"v              Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
+"ctrl-L         Ekranı tazeler\n"
+":n             Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
+":p             Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n"
+":f             Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
+".              Önceki komut tekrarlanır\n"
+
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
+
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       bu ekran\n"
+"  q veya Q                  programdan çık\n"
+"  <yenisatır>               sonraki sayfa\n"
+"  f                       bir sayfa ileri atla\n"
+"  d veya ^D                 sonraki yarım sayfa\n"
+"  l                       sonraki satır\n"
+"  $                       son sayfa\n"
+"  /regex/                 regex için ileri ara\n"
+"  ?regex? veya ^regex^      regex için geri ara\n"
+"  . veya ^L                 ekranı yeniden çiz\n"
+"  w veya z                  sayfa boyutunu ayarla ve sonraki sayfaya git\n"
+"  s dosyaismi              mevcut dosyayı dosyaismi ile kaydet\n"
+"  !komut                kabuk kaçışı\n"
+"  p                       önceki dosyaya git\n"
+"  n                       sonraki dosyaya git\n"
+"\n"
+"Birçok komut ön sayı kabul eder, örneğin:\n"
+"+1<yenisatır> (saonraki sayfa); -1<yenisatır> (önceki sayfa); 1<yenisatır> (ilk sayfa).\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için pg(1)'e bakın.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [+satır] [+/desen/] [dosyalar]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Metin dosyalarına sayfalı şekilde gözat.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      sayfa başına satır sayısı\n"
+
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           gösterim öncesi ekranı temizle\n"
+
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           bir dosyanın sonunda bekleme\n"
+
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           uzun satırları bölme\n"
+
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           komutu yeni satır ile sonlandır\n"
+
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  bilgi istemeyi belirt\n"
+
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           kabuk kaçışını engelle\n"
+
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           iletileri standart çıktıya yazdır\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +sayı      verilen satırdan başla\n"
+
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/desen/   deseni içeren satırdan başla\n"
+
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "seçenek bir argümanla kullanılır -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %s"
+
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...ileri atlanıyor\n"
+
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...geri atlanıyor\n"
+
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Sonrasında dosya yok"
+
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Öncesinde dosya yok"
+
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s dosyasından okuma hatası"
+
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s doyasında beklenmedik dosya sonu"
+
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s doyasında bilinmeyen hata"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
+
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE hatası:"
+
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(DosyaSonu)"
+
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Arama dizgesi yok"
+
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "açılamıyor "
+
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Sonraki dosya: "
+
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Telif Hakkı (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tüm hakkları saklıdır.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "sayfa başına satır sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [dosya ...]\n"
+
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Satırları karakter olarak ters çevir.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> ...]\n"
+
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Satırların altını çiz.\n"
+
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal UÇBİRİM  TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
+
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              satırların altını çizme ayrı bir satır ile belirtildi\n"
+
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
+
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "uç birim `%s' bilinmiyor, `dump' öntanımlanıyor"
+
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "girdide bilinmeyen kaçış dizisi: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Girdi satırı çok uzun."
+
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname başarısız"
+
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "hatalı parola"
+
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
+
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "tty ismi alınamadı"
+
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "CPU listesi %s ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "CPU maskı %s ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: sysfs yolu oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: bağlantı okunamadı"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Böyle bir dosya ya da dizin yok\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
+
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "kilit türü: FL_FLOCK ya da FL_POSIX."
+
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "`%s' için /bin/umount komutu çalıştırılamadı"
+
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "~%d mikrosaniye uyuyor\n"
+
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "%s'den okunamadı"
+
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "çalıştırılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya yazmak için açılamadı"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya güncellenemedi"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Son değişim zamanı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanım:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] komutların aygıtları\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir komutlar:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir sütunlar (-o için):\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s'de arama hatası"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      sürüm bilgisini göster ve çık;\n"
+#~ "                      --version olarak -V tek parametre olmalıdır\n"
+
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir sütunlar (--show, --raw ya da --pairs için):\n"
+
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
+
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     bu yardımı göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
+
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Bilinen kabuk yok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [seçenekler] -u <user> <command>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar (--output için):\n"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
+
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     rastagele tabanlı uuid oluştur\n"
+#~ " -t, --time       zaman tabanlı uuid oluştur\n"
+#~ " -V, --version    sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+#~ " -h, --help       bu yardım metnini göster ve çık\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           bütün özel karakter dizilerini temizle (DİKKATLİ OL!)\n"
+#~ " -b, --backup        $HOME dizininde bir imza yedeği oluştur\n"
+#~ " -f, --force         silmeye zorla\n"
+#~ " -h, --help          bu yardım metnini göster\n"
+#~ " -n, --no-act        son yazma komutu haricinde herşeyi yap\n"
+#~ " -o, --offset <sayı>  silinecek ofset, bayt olarak\n"
+#~ " -p, --parsable      yazdırılabilir biçim yerine ayrıştırılabilir olarak yazdır\n"
+#~ " -q, --quiet         çıktı mesajlarını gizle\n"
+#~ " -t, --types <liste>  dosya sistemi kümesi, RAID'ler ya da disk bölümü tablolarını sınırla\n"
+#~ " -V, --version       sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Donanım saati yazmaçları ya geçersiz (ayın 50. günü gibi) ya da elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2095 yılı gibi) değerler içeriyor."
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz."
+
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir."
+
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
+
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor."
+
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "1969'dan sonra %ld saniye ekle, RTC'nin 1969'dan sonra %ld saniye okuyacağı tahmin ediliyor.\n"
+
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor."
+
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
+
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz."
+
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Dönemsellik %lu olarak ayarlanmıyor - sadece test ediliyor.\n"
+
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
+
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Donanım saatini sorgula ya da ayarla.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           bu yardım metnini göster ve çık\n"
+#~ " -r, --show           donanım saatini oku ve sonuçları yazdır\n"
+#~ "     --get            donanım saatini oku ve sapma düzeltilmiş sonucu yazdır\n"
+#~ "     --set            RTC'yi --date ile verilen zamana ayarla\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        sistem zamanını donanım saatinden ayarla\n"
+#~ " -w, --systohc        donanım saatini sistem saatinden ayarla\n"
+#~ "     --systz          sistem zamanını mevcut zaman dilimine göre ayarla\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini yazdır\n"
+#~ "     --setepoch       çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini --epoch\n"
+#~ "                        ile verilen değere ayarla\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        RTC okumasını --date ile verilen zamanda tahmin et\n"
+#~ " -V, --version        sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            donanım saati UTC olarak tutulsun\n"
+#~ "     --localtime      donanım saati yerel zaman olarak tutulsun\n"
+
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <dosya>     varsayılan yerine kullanılacak özel /dev/... dosyası\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   %1$s'deki sapma faktörünü güncelle (--set ya da\n"
+#~ "                        --systohc gerektirir)\n"
+#~ "     --noadjfile      %1$s'e erişme; bu ya --utc ya da --localtime\n"
+#~ "                        kullanılmasını gerektirir\n"
+#~ "     --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir;\n"
+#~ "                        varsayılan %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           hiçbir şey güncelleme, sadece ne olacağını göster\n"
+#~ " -D, --debug          hata ayıklama kipi\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "geçersiz dönemsellik argümanı"
+
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
+
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir.   Bu dosya sistemde yok."
+
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %lu %s den okundu.\n"
+
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz.  %ld istendi"
+
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %lu %s den ayarlanıyor.\n"
+
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Daha fazla bilgi için `%s --help'  yazınız."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar (--show için):\n"
+
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <açık|kapalı>     sürücünün irq'ya güvenmesini sağla\n"
+
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version              sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V          sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Aygıt %s zaten bir %s imzası içeriyor."
+
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: bu seçenekler karşılıklı dışlayandır:"
+
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             bağlanmış dosya sistemlerinin tablosunda ara\n"
+
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Bir dosya sistemine (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) erişimi duraklat.\n"
+
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
+
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmedi."
+
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date argümanı çok uzun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
+#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor."
+
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
+
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
+#~ "Komut:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Sonuç:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
+#~ "Komut:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Sonuç:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
+
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
+
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n"
+#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha dışında bir makine için derlenmemiş\n"
+#~ "(ve büyük ihtimalle Alpha üzerinde çalışmıyor).  Bir şey yapılmadı."
+
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        düzenli olarak sistem saati ile CMOS saatini karşılaştır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      ISA veri yoluna %s yerine doğrudan eriş\n"
+#~ "     --badyear        BIOS bozuk olduğu için RTC'nin yıl değerini yoksay\n"
+#~ "     --date <zaman>    donanım saatinin ayarlanacağı zamanı belirtir\n"
+#~ "     --epoch <yıl>   donanım saatinin dönemsellik değerinin başlangıç\n"
+#~ "                        yılını belirtir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      sahip olduğun Alpha'nın tipini göster (bakın hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Özür dileriz, sadece süper kullanıcı Donanım Saatini kullanabilir."
+
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s seçeneği argüman almaz.  %d verildi.\n"
+
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Kullanılabilir zaman ayarı yok.  Saat ayarlamıyor."
+
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "MILO'dan açıldı\n"
+
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
+
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
+
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "funky TimeOfYear!\n"
+
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
+
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
+
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): veri adresi %X'den okunamadı"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
+
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): veri adresi %X'e yazılamadı"
+
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı."
+
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "G/Ç portu erişimi alınamıyor:  iopl(3) çağrısı başarısız."
+
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
+
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "çıktı hattı başlatılamadı"
+
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici ayarlanamadı"
+
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici geri yüklenemedi"
+
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "%s, %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s salt okunur döngü olarak kullanıldı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: daha fazla dosya sistemi algılandı. Bu gerçekleşmemeliydi,\n"
+#~ "       dosya sistemi tipi haricen belirleme için -t <tip> kullanın ya da\n"
+#~ "       aygıtı temizlemek için wipefs(8) kullanın."
+
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü saptanamadı ve hiçbiri belirtilmemiş"
+
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "dosya sistemi tipini belirtmelisiniz"
+
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "bağlanma kaynağı tanımlanmadı"
+
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: mount başarısız"
+
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: dosya sistemi bağlandı ancak mount(8) başarısız"
+
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s meşgul"
+
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
+#~ "       dmesg | tail  gibi birşeyler deneyin\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "bilinmeyen seçenek '%c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: hedef meşgul\n"
+#~ "        (Bazı durumlarda aygıtı kullanan süreçler hakkında\n"
+#~ "         kullanışlı bilgi lsof(8) veya fuser(1) ile bulunabilir.)"
+
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: bağlama noktası bulunamadı"
+
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "satır %d çok uzun, çıktı kırpılacak"
+
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "\"%s\"e bitmemiş yazma (yazılan %zd, beklenen %zd)\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: inotify saati eklenemedi (erişilen inotify saatlerini sınırla)."
+
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [seçenek] <dosya>\n"
+
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Günlük dosyasının büyümesini izle.\n"
+
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <sayı>   son <sayı> satırı göster\n"
+
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<sayı>              '-n <sayı>' ile aynı\n"
+
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Uyarı: 'tailf' artık kullanılmıyor, onun yerine 'tail -f' kullanın.\n"
+
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
+
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
+
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [AYGITLAR]\n"
+
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "kullanımı:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
+#~ " -h         bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ " -x dizin   dizin içine açar\n"
+#~ " -v         ayrıntılı çıktı verir\n"
+#~ " dosya      denenen dosya\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
+
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
+#~ "       [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
+
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
+
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
+#~ "mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin.   Çıkılıyor.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
+
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "bir bozuk blok\n"
+
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
+#~ "                /dev/isim [blokSayısı]\n"
+
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Kullanımı:\n"
+
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Kullanışsız"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
+#~ "sistemi yeniden başlatın.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
+
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Kuraldışı tuş"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Vazgeç"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! İç hata !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Alan (MB):"
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Başlangıç"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Disk açılamıyor"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
+
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın."
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektör 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektör %d:\n"
+
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Yok    "
+
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Bir/Man"
+
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "  Birincil "
+
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr " Mantıksal "
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
+
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Türü       Sektör      Sektör    Başl     Sayısı    Sistemi   Türü    Flama\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- -------   --------    --------- ------  ---------  ---------  -----  ------\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         --Başlangıç---      ----Bitiş-----   Başlangıç  Sektör\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld  Kiml Kafa Sekt Sld    Sektörü   Sayısı\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----  --------- ---------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ham"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tablo"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Tablo yazılamıyor"
+
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
+
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
+
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
+
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             kullanılabilir."
+
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
+
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
+
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             uyumsuzluk oluşturabilir."
+
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             Bu biçemler:"
+
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
+
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
+
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
+
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
+
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
+
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       Ekranı tazeler"
+
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Bu yardım ekranını gösterir"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamam"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Kafa sayısını verin: "
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Ne?(%02X)"
+
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Bir/Man"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Kafa: %d        Sektör/İz: %d       Silindir: %lld  "
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Bölüm Türü"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "DS Türü"
+
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Sektör  "
+
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Silindir"
+
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Boy (MB) "
+
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Boy (GB) "
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Sığdır"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Yaz"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ "Sürümü göster:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "Etkileşimli kullanım:\n"
+#~ "        %s [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
+#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
+#~ "                sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t   gelebilirsiniz.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr " Komut  yaptığı iş "
+
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   bir BSD disk bölümünü siler"
+
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   yeni bir BSD disk bölümü ekler"
+
+#~ msgid "   p   print BSD partition table"
+#~ msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
+
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   birim değiştirir (silindir/sektör)"
+
+#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
+#~ msgstr "   w   disk etiketini diske yazar"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
+
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flamalar:"
+
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
+
+#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
+#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n"
+
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n"
+
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
+
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "devir sayısı: %d\n"
+
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "serpiştirme: %d\n"
+
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "izkayması: %d\n"
+
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "silindirkayması: %d\n"
+
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
+
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "aygıtverisi:"
+
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#     başlangıç    bitiş     boy      dstürü   [dboyu bboyu   cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "%s okunamıyor\n"
+
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
+
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "%s yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ölümcül Hata\n"
+
+#~ msgid "   e   list extended partitions"
+#~ msgstr "   e   ek disk bölümlerini listeler"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Belirtilmeli"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "kafa"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektör"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ve "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n"
+#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
+
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
+#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
+
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "İç hata\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
+#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
+
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
+
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", toplam %llu sektör"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
+#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Açılış    Başlangıç     Bitiş  BlokSayısı Kml Sistem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "No AF  Hd Skt  Sln  Hd Skt  Sld    Başlangıç   Boy  Kml\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Komut yaptığı iş\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   birincil disk bölümü (1-4)\n"
+
+#~ msgid "e   extended"
+#~ msgstr "e   ek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t   gelebilirsiniz.)"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
+#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- disk bölümleri -----\n"
+#~ "Bl# %*s  Bilgi   Başlangıç   Bitiş  Sektor  Kiml Sistem\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
+#~ "Önyükleme dosyası: %s\n"
+#~ "----- Dizin Girdileri -----\n"
+
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
+#~ "diskin tamamı ise %d blok.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "EVET\n"
+
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
+#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
+#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
+#~ "kaybedeceksiniz.\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
+#~ "%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Flama Başlangıç    Bitiş   Blok#   Kiml Sistem\n"
+
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
+#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
+#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
+#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
+#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
+
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                              silindir   blok\n"
+#~ "   Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı   sayısı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş   sektör  Kiml Sistem\n"
+#~ "                                     sayısı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş    blok    Kiml Sistem\n"
+#~ "                                    sayısı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   Aygıt Önyük Başl   Bitiş    MiB     blok    Kiml Sistem\n"
+#~ "                                     sayısı\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
+#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
+#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
+
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
+
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
+#~ "dolduğunda onu bozacak\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
+#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
+#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
+#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
+#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "bitiş"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
+#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
+#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
+
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
+
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
+
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
+
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "girdi hatalı\n"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n"
+#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
+#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
+#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
+#~ "belirtmek yeterlidir.\n"
+
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
+
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s  --show-size     disk bölümü uzunlukları listelenir"
+
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i  --increment     silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
+
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM  sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir"
+
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D  --DOS           DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
+
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R  --re-read       çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
+
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O dosya            üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
+
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I dosya            sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
+
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v  --version       sürüm bilgilerini gösterir"
+
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g  --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
+
+#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr "    -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them on input"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -x  --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
+#~ "                        betimleyicileri için girdi bekler"
+
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  --Linux         Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
+
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
+
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  --force         yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
+
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
+#~ "                   diğerleri etkisizleştirilir\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitti\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
+#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "TAMAM\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
+#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n"
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n"
+#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
+
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
+
+#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr "       getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
+
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
+#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "İŞLEVler:\n"
+#~ "  --help        bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ "  --show        donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
+#~ "  --set         donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ "  --hctosys     sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
+#~ "  --systohc     donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
+#~ "  --adjust      saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
+#~ "                donanım saati ayarlanır\n"
+#~ "  --getepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
+#~ "  --setepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
+#~ "                ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ "  --version     hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
+#~ "\n"
+#~ "SEÇENEKler: \n"
+#~ "  --utc         donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
+#~ "  --localtime   donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
+#~ "  --directisa   %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
+#~ "  --badyear     bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
+#~ "  --date        donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
+#~ "  --epoch=YIL   donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
+#~ "                YIL belirtilir\n"
+#~ "  --noadjfile   /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
+#~ "                gerekir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
+#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
+
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor.  İkisi de belirtilmiş.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
+#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
+
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "kullanıcı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ "              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
+#~ "              satır [terminalTürü]\n"
+#~ "       ya da  [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ "              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
+#~ "              bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
+
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
+
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
+
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ kullanıcı_ismi ]\n"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
+
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: listeyi görmek için  -l seçeneğini kullanın\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
+
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  şu an sistemde"
+
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
+
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
+
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Giriş başarısız\n"
+
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
+
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s kullanıcı ismi: "
+
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
+
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
+
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
+
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
+
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
+
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
+
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
+
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
+
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
+
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
+
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
+
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
+
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
+
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
+
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
+
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
+
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
+
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
+
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
+
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
+
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
+
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
+
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
+
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s ...\n"
+
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
+
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
+
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
+
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
+
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
+
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
+
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
+
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
+
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
+
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
+
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parola yanlış.\n"
+
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
+
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
+
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
+
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
+
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
+
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tib Günü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
+
+#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
+#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] [ ileti ... ]\n"
+
+#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamadı\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of memory?"
+#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+
+#~ msgid "call: %s from to files...\n"
+#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+
+#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminal_ismi ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reset ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -default ]\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+
+#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -store ]\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+
+#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-Konsol_nr] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file dökümDosyası ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekans_nr ]\n"
+
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s -k\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n"
+#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", başl %d"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
+#~ "       bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
+#~ "       çekirdeği yeniden derleyin.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı:\n"
+#~ "  %s loop_aygıtı                                          # bilgi verilir\n"
+#~ "  %s -d loop_aygıtı                                       # silme\n"
+#~ "  %s -f                                                   # kullanılmamışlar\n"
+#~ "  %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "%s deneniyor\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
+
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
+
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
+
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       %s türü denenecek\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
+
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
+
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
+#~ "        olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
+#~ "        bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
+#~ "Bilgilendirme:\n"
+#~ "  mount                 bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
+#~ "  mount -l              üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
+#~ "  mount -V              sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ "  mount -h              bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bir aygıtı bağlama:\n"
+#~ "  mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
+#~ "  mount aygıt          bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
+#~ "  mount dizin          bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
+#~ "  mount -t TÜR AYGIT DİZİN     TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
+#~ "  mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ "                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
+#~ "  mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ "                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
+#~ "                 YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
+#~ "  mount -o remount,ro DİZİN     DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ "  mount -o remount,rw DİZİN     DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
+
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "yeterli bellek yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "İsim"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n"
+#~ "       umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
+#~ "       umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
+#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
+#~ "  -h          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ "  -V          sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ "  -a          /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
+#~ "  -v          çıktı ayrıntı içerir\n"
+#~ "  -n          /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
+#~ "  -r          ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
+#~ "  -f          dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n"
+#~ "  -l          dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
+#~ "  -t ds-türü  -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
+#~ "              sistemlerini ayırır\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "%s açılamıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " ve "
+
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
+#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
+
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n"
+
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
+#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
+#~ "              [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
+
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
+
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
+
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı  %ld\n"
+
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı   %ld\n"
+
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE hatası:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1198
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(DosyaSonu)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
+#~ "\t -m <eşlemdosyası>  (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
+#~ "\t                     \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <prodosyası>    (öntanımlı = \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <çarpan>        profil çoğullayıcı belirtilir\n"
+#~ "\t -i                 örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
+#~ "\t -v                 ayrıntılı bilgi verir\n"
+#~ "\t -a                 sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
+#~ "\t -b                 histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
+#~ "\t -s                 işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
+#~ "\t -r                 tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
+#~ "\t -n                 bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
+#~ "\t -V                 sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Arama dizgesi yok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1307
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Açılamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1355
-msgid "saved"
-msgstr "kaydedildi"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1462
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1494
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1702
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Sonraki dosya: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
 
-#: text-utils/rev.c:113
 #, fuzzy
-msgid "unable to allocate bufferspace"
-msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr ", hazır"
 
-#: text-utils/rev.c:143
-#, c-format
-msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:57 text-utils/tailf.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
 
-#: text-utils/tailf.c:108
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: değer hatalı\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
 
-#: text-utils/tailf.c:199
 #, fuzzy
-msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
-
-#: text-utils/ul.c:141
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
 
-#: text-utils/ul.c:152
-#, c-format
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:242
-#, c-format
-msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:425
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: yazma hatası.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:586
-#, c-format
-msgid "Input line too long.\n"
-msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:599
-#, c-format
-msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "satır çok uzun"
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
-#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
-#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
-#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
 
-#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n"
 
-#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...kalan 1 sayfa"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...bir satır atlanıyor"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; Bak: strings(1)."
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr "  *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei:  0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Açılamıyor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
+#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
+#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
+#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
 
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ "    fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK    Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
+#~ "    fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
+#~ "    fdisk -s BÖLÜM                Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
+#~ "    fdisk -v                      fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ "Burada:\n"
+#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
+#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
+#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
+#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
 
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
+#~ "  Örneğin:\n"
+#~ "   fdisk /dev/hda  (ilk IDE disk)\n"
+#~ "   fdisk /dev/sdc  (üçüncü SCSI disk)\n"
+#~ "   fdisk /dev/eda  (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
+#~ "   fdisk /dev/rd/c0d0  veya\n"
+#~ "   fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID aygıtları)\n"
+#~ "  ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
+#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
+#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
+#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
+#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
+#~ "   (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
 
 #~ msgid "calling open_tty\n"
 #~ msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
@@ -11690,9 +24000,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
 #~ msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
 
-#~ msgid "read %c\n"
-#~ msgstr "%c okundu\n"
-
 #~ msgid "reading login name\n"
 #~ msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n"
 
@@ -11717,27 +24024,62 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "term_io 2\n"
 #~ msgstr "term_io 2\n"
 
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Parola hatası."
-
 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 #~ msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
 
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+
 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
 #~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
 
-#~ msgid "Error reading %s\n"
-#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei:  0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
 
 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
 #~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+
 #~ msgid ", offset %lld"
 #~ msgstr ", başl %lld"
 
 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
 #~ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı"
 
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "usage: %s [-hV]\n"
 #~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
@@ -11762,22 +24104,120 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
 
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
+
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "           %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "           %s -h yardım almak için.\n"
+
 #~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
-#~ "kullanıcı ]\n"
+#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
+#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
+#~ "\t-q : iletiler\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforlar\n"
+#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çıktı biçemi:\n"
+#~ "\t-t : zaman\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : oluşturan\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-#~ "Exiting.\n"
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "MAXENTRIES aşıldı.  mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden "
-#~ "derleyin.   Çıkılıyor.\n"
+#~ "\t-l : sınırlar\n"
+#~ "\t-u : özet\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+
+#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK boyu belirlenir"
+
+#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+
+#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+#~ msgstr "  rootflags ...                   rdev -R ile aynı"
+
+#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+#~ msgstr "  ramsize ...                     rdev -r ile aynı"
+
+#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+#~ msgstr "  vidmode ...                     rdev -v ile aynı"
+
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+
+#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr "      kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "virgül eksik"
+
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n"
+
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr "MAXENTRIES aşıldı.  mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden derleyin.   Çıkılıyor.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n"
@@ -11797,35 +24237,19 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 #~ msgstr "Aygıt Türü (?: oto, 0: özel): "
 
-#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
-#~ msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
-
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Almaşık silindirler"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Fiziksel silindirler"
-
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 #~ msgstr "Tüm disk parametrelerini x menüsünden değiştirebilirsiniz"
 
 #~ msgid "3,5\" floppy"
 #~ msgstr "3,5\" floppy"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux özel"
-
 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 #~ msgstr "util-linux-%2$s sürümündeki %1$s\n"
 
-#~ msgid "%s from %s%s\n"
-#~ msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
-
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: error: etiket %s hem %s hem de %s için kullanılmış\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
 #~ msgstr "%s: %s açılamadı, UUID ve LABEL dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
@@ -11834,12 +24258,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
 #~ msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n"
 
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s bağlanıyor\n"
-
-#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
-#~ msgstr "mount: %s  %s içinde bulunamıyor"
-
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 #~ msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n"
 
@@ -11867,21 +24285,12 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
 #~ msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
 
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n"
-
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n"
-
 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 #~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n"
 
 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
 #~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n"
 
-#~ msgid "nfs socket"
-#~ msgstr "nfs soketi"
-
 #~ msgid "nfs bindresvport"
 #~ msgstr "nfs bindresvport"
 
@@ -11894,9 +24303,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
 #~ msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n"
 
-#~ msgid "nfs connect"
-#~ msgstr "nfs bağlantısı"
-
 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
 #~ msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d"
 
@@ -11927,11 +24333,8 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 #~ msgstr "flock: bilinmeyen seçenek, çıkılıyor\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg "
-#~ "arg...}\n"
+#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg arg...}\n"
 
 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 #~ msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n"
@@ -11942,11 +24345,8 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] aygıt isim\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 "
-#~ "fmt_gap\n"
+#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr "   %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 fmt_gap\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] aygıt\n"
@@ -11954,9 +24354,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] aygıt\n"
 
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "sürüm"
-
 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
 #~ msgstr "/dev/urandom açılamadı"
 
@@ -12003,18 +24400,12 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 #~ msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n"
-
 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 #~ msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n"
 
 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
 #~ msgstr "Kullanımı: passwd [-foqsvV] [kullanıcı [parola]]\n"
 
-#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
-
 #~ msgid "Cannot find login name"
 #~ msgstr "Kullanıcı ismi bulunamıyor"
 
@@ -12022,13 +24413,10 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgstr "Diğerlerinin parolasını sadece root değiştirebilir.\n"
 
 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı "
-#~ "ismi mi?"
+#~ msgstr "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi mi?"
 
 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın."
+#~ msgstr "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın."
 
 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 #~ msgstr "Kullanıcı kimliği ile kullanıcı ismi uyuşmuyor, sahtekar!"
@@ -12036,27 +24424,18 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Changing password for %s\n"
 #~ msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Eski parolanızı yazınız: "
-
 #~ msgid "Illegal password, imposter."
 #~ msgstr "Kuraldışı parola."
 
 #~ msgid "Enter new password: "
 #~ msgstr "Yeni parolanızı yazınız: "
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Parola değiştirildi."
-
 #~ msgid "Re-type new password: "
 #~ msgstr "Yeni parolanızı tekrar yazınız: "
 
 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 #~ msgstr "Yanlış yazdınız. Parola değiştirilmedi."
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "%s için parola değiştirildi"
-
 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 #~ msgstr "ROOT PAROLASI DEĞİŞTİRİLDİ"
 
@@ -12069,9 +24448,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 #~ msgstr "Parola değiştirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Parola değiştirildi.\n"
-
 #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
 #~ msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksızın derlenmiş"
 
@@ -12084,15 +24460,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s için başarısız\n"
 
-#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
-
 #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
 #~ msgstr "mount: %s yinelendi - bağlanmadı"
 
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
-
 #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
 #~ msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor - bağlanmadı\n"
 
@@ -12117,11 +24487,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ "       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
 #~ "       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
 #~ msgstr ""
-#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı "
-#~ "hakkında\n"
+#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı hakkında\n"
 #~ "       bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
-#~ "       çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör "
-#~ "numarasına\n"
+#~ "       çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör numarasına\n"
 #~ "       sahip olabilir?"
 
 #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
@@ -12136,9 +24504,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n"
 
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
@@ -12153,14 +24518,8 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
 #~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
 
-#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
-#~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-
 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n"
 
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
-
 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"