]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/tr.po
libfdisk: fix fdisk_script_get_table()
[thirdparty/util-linux.git] / po / tr.po
index ab06198d7fda79f7308fc43158a5816240bf22d3..7860600e9b23c3e975061c05c21d7ed7954cdd9f 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
 # this file and modified versions, provided that this
 # header is not removed and modified versions are marked
 # as such. No warranty.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2005.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
+# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-03 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:06+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
+#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
+#: term-utils/agetty.c:889
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "yeterli argüman yok"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
+#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
+#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
+#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
+#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "geçersiz disk bölümü numarası"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:64
+#: disk-utils/addpart.c:61
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "geçersiz uzunluk argümanı"
+
+#: disk-utils/addpart.c:63
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "salt-okunur ayarlanır"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:65
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "oku-yaz ayarlanır"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:71
-msgid "get sectorsize"
-msgstr "sektör uzunluğunu verir"
+#: disk-utils/blockdev.c:82
+msgid "get discard zeroes support status"
+msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:88
+msgid "get logical block (sector) size"
+msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:94
+msgid "get physical block (sector) size"
+msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:100
+msgid "get minimum I/O size"
+msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:106
+msgid "get optimal I/O size"
+msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:112
+msgid "get alignment offset in bytes"
+msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:118
+msgid "get max sectors per request"
+msgstr "istek başına en fazla sektörü getir"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "blok uzunluğunu verir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:77
-msgid "set blocksize"
-msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:80
-msgid "get 32-bit sector count"
-msgstr "32 bitlik sektör sayısını verir"
+#: disk-utils/blockdev.c:137
+msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
+msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:83
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:92
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:95
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tamponları boşaltır"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:102
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Kullanımı:\n"
+msgid ""
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:114
-#, c-format
-msgid "  %s --report [devices]\n"
-msgstr "  %s --report [AYGITLAR]\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:115
-#, c-format
-msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "  %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q, --quiet             sessiz modunu aç\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
-#, c-format
-msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose            ayrıntılı kip\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:268
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command: %s\n"
-msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:280 disk-utils/blockdev.c:289
-#, c-format
-msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:337
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 #, c-format
-msgid "%s succeeded.\n"
-msgstr "%s başarıldı.\n"
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:355 disk-utils/blockdev.c:381
+#: disk-utils/blockdev.c:328
+msgid "could not get device size"
+msgstr "aygıt boyutu getirilemedi"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:334
 #, c-format
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:398
+#: disk-utils/blockdev.c:350
 #, c-format
-msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
+msgid "%s requires an argument"
+msgstr "%s için parametre eksik"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:405
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
 #, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec     Size    Device\n"
-msgstr "RO    RA  Sboyu  Bboyu BaşlSkt      Boyut   Aygıt\n"
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "%s'de ioctl hatası"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:50
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "kullanımı:\n"
+msgid "%s failed.\n"
+msgstr "%s başarısız.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:31
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Biçemlendiriliyor..."
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s başarıldı.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
+#: disk-utils/blockdev.c:480
 #, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "tamam\n"
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: sysfs'den disk bölümü başlangıcı okunamadı"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:60
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Doğrulanıyor..."
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   BaşlangıçSektörü            Boyut   Aygıt\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Okunan: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "Başlatılabilir"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"%d silindirinde veri hatalı\n"
-"Devam ediliyor..."
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626
-#: disk-utils/mkswap.c:538 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:142 sys-utils/readprofile.c:197
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s: (%s)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "boyut"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:130
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:140
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:141
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Double"
-msgstr "Çift"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Single"
-msgstr "Tek"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
-" -h         bu yardım iletisini gösterir\n"
-" -x dizin   dizin içine açar\n"
-" -v         ayrıntılı çıktı verir\n"
-" dosya      denenen dosya\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
+msgid "Type"
+msgstr "Türü"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:186
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s bağlı.\t"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Yardım ekranını gösterir"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "denetim durdu.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr "Sırala"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "Kaydet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
-msgid "Remove block"
-msgstr "blok kaldırılsın mı?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr "Dök"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
-"Yazma isteği yoksayıldı\n"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (bağlı)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Disk bölümü ismi:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "Disk bölümü UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Disk bölümü tipi:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "super-bloka yazılamadı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Öznitelikler:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "Dosya sistemi UUID:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:528
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:530
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Düğümler yazılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Dosya sistemi:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:557
-msgid "seek failed"
-msgstr "erişim başarısız"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Bağlama noktası:"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:559
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "super blok okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:577
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:579
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Etiket: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Lütfen boyutu belirtin."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:598
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "En düşük boyut %ju bayttır."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:601
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Disk bölümü türünü seç"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Betik dosya ismini gir: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Düğümler okunamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld düğüm\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blok\n"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Betik %s uygulanamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "AzamiUzunluk = %ld\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
 #, c-format
-msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"isimUzunluğu = %d\n"
-"\n"
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "%s betiğine yazılamadı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
-#, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Etiket türünü seç"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
-#, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:731
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr " Komut       Anlamı"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizlensin mi?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "-------      -------"
+msgstr " -----       ------"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
-msgid "Correct"
-msgstr "Doğru mu?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Seçilen disk bölümünü siler"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Bu yardım ekranını gösterir"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
-msgid " Remove"
-msgstr " Silinsin mi?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:956
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964
-#, c-format
-msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Disk bölümleme tipini değiştir"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
-msgid "internal error"
-msgstr "iç hata"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "               bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "               'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
-#, c-format
-msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
-#, c-format
-msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Yukarı Ok    Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
-#, c-format
-msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Aşağı Ok     Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
-#, c-format
-msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Sol Ok   İmleçi bir önceki menü ögesine götür"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Sağ Ok  İmleçi bir sonraki menü ögesine götür"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
-#, c-format
-msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
-msgid "Unmark"
-msgstr "İm kaldırılsın mı?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "baş harfler (Yazma hariç)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, c-format
-msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
-#, c-format
-msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
-msgid "Set"
-msgstr "İmlensin mi?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Bayrak değiştirilemedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
-msgid "bad inode size"
-msgstr "düğüm sayısı hatalı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Disk bölümü %zu silindi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Disk Bölümü boyutu: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
-msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "'%s' açılamıyor"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Yeni kabuk"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
-#, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d normal dosya\n"
-"%6d dizin\n"
-"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
-"%6d blok aygıtı dosyası\n"
-"%6d bağ\n"
-"%6d sembolik bağ\n"
-"------\n"
-"%6d dosya\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"--------------------------\n"
-"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
-"--------------------------\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
+#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı."
 
-#: disk-utils/isosize.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "disketiketi yazılamadı."
 
-#: disk-utils/isosize.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi."
 
-#: disk-utils/isosize.c:150
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil."
 
-#: disk-utils/isosize.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
 #, c-format
-msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek."
 
-#: disk-utils/isosize.c:206
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "disk bölümleri okunamadı"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-"       [-F fsname] device [block-count]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
-"       [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [seçenekler] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
-msgid "volume name too long"
-msgstr "bölüm ismi çok uzun"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]     çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero               sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "desteklenmeyen renk modu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/delpart.c:15
 #, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %lu"
-msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
+#: disk-utils/fdformat.c:53
 #, c-format
-msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
-msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "Biçemlendiriliyor..."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2230
+#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Aygıt: %s\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "tamam\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#: disk-utils/fdformat.c:80
 #, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Doğrulanıyor..."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:108
+msgid "Read: "
+msgstr "Okunan: "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:110
 #, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "BlokUzunl: %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:127
 #, c-format
-msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n"
+"Devam ediliyor... "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
-msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, c-format
-msgid "Blocks: %ld\n"
-msgstr "Blok #: %ld\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:149
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:152
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    N izinden başla (varsayılan 0)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "süperblok yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      N izinde dur\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
+" -r, --repair <N>  doğrulama sırasında başarısız olan\n"
+"                     izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
-msgid "error writing inode"
-msgstr "düğüm yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdformat.c:156
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
-msgid "seek error"
-msgstr "erişim hatası"
+#: disk-utils/fdformat.c:194
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "geçersiz argüman - from"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-msgid "error writing . entry"
-msgstr " . girdisi yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdformat.c:198
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "geçersiz argüman - to"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
+#: disk-utils/fdformat.c:201
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "geçersiz argüman - repair"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
+#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
 #, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "%s kapatılırken hata"
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "%s istatistikleri başarısız"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:73
+#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
 #, c-format
-msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: bir blok aygıtı değil"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343
-#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:230
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:103
+#: disk-utils/fdformat.c:232
 #, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname "
-"outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [-h] [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim]\n"
-"           dizinismi çdosyası\n"
-"\n"
-" -h        bu yardım iletisi gösterilir\n"
-" -v        çıktı daha ayrıntılı olur\n"
-" -E        uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n"
-" -b blkuz  bu blok uzunluğu kullanılır, sayfa uzunluğuna eşit olmalıdır\n"
-" -e baskı  baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n"
-" -i dosya  dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n"
-" -n isim   cramfs dosya sistemi ismi ayarlanır\n"
-" -p        önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n"
-" -s        dizin içeriğini sıralar (eski seçenek - yoksayılır)\n"
-" -z        belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n"
-" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
-" çdosyası  çıktı dosyası\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:233
+msgid "Double"
+msgstr "Çift"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
-"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin.   "
-"Çıkılıyor.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:233
+msgid "Single"
+msgstr "Tek"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465
-#, c-format
-msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
-msgstr "dosya sistemi çok büyük.  Çıklıyor.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:240
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:242
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646
-#, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:244
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
-"boyu %u MB.   Vakitsiz ölüm.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "kapatma başarısız"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/fdisk.c:204
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "İçeriği: %s\n"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Seç (varsayılan %c): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/fdisk.c:209
 #, c-format
-msgid "Directory data: %d bytes\n"
-msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Değer aralık dışında."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/fdisk.c:251
 #, c-format
-msgid "Everything: %d kilobytes\n"
-msgstr "Hepsi: %d kB\n"
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %c): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
 #, c-format
-msgid "Super block: %d bytes\n"
-msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, varsayılan %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/fdisk.c:259
 #, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
 #, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr ""
-"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, varsayılan %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/fdisk.c:266
 #, c-format
-msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
-msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
 #, c-format
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [E]vet/[H]ayır: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:482
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:483
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/fdisk.c:593
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:594
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
 #, c-format
-msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
+#: disk-utils/fdisk.c:631
 #, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/fdisk.c:635
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
-msgstr ""
-"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
-"olabilir.)\n"
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
+#: disk-utils/fdisk.c:731
 #, c-format
 msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
-"olabilir.)\n"
+"\n"
+"%s: ofset = %<PRIu64>, boyut = %zu bayt."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:737
+msgid "cannot seek"
+msgstr "aranamıyor"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:742
+msgid "cannot read"
+msgstr "okunamıyor"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+#: libfdisk/src/gpt.c:2402
+msgid "First sector"
+msgstr "İlk sektör"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939
+#: disk-utils/fdisk.c:782
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong.\n"
-msgstr ""
-"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt "
-"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
+#: disk-utils/fdisk.c:817
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
+" %1$s [seçenekler] <disk>      disk bölümleme tablosunu değiştir\n"
+" %1$s [seçenekler] -l [<disk>] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
+#: disk-utils/fdisk.c:825
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
-msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
+#: disk-utils/fdisk.c:826
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
-msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:827
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<mode>]  'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
-msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdisk.c:828
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<when>]          çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
-msgid "unable to write inode map"
-msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:831
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    disk bölümlerini göster ve çık\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
-msgid "unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <list>           çıktı sütunları\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
-msgid "unable to write inodes"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:833
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <type>             sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
-msgid "write failed in write_block"
-msgstr "write_block içine yazma başarısız"
+#: disk-utils/fdisk.c:834
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<unit>]          gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
-msgid "too many bad blocks"
-msgstr "çok fazla hatalı blok var"
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
-msgid "not enough good blocks"
-msgstr "iyi bloklar yetersiz"
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
-msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode>             imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
-msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+msgstr " -W, --wipe-partitions <mode>  imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Azamiuzunluk = %ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:841
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders <number>      silindir sayısını belirtin\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
-msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <number>          kafa sayısını belirtin\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:843
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <number>        iz başına sektör sayısını belirtin\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:420
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
+#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
-msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:924
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "geçersiz silindir argümanı"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d bozuk blok\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:936
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/fdisk.c:942
 #, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "bir bozuk blok\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
-msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:949
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk.c:955
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "geçersiz sektör argümanı"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
+#: disk-utils/fdisk.c:981
 #, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
+#: disk-utils/fdisk.c:989
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "desteklenmeyen silme modu"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1015
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
+#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "%lu hatalı sayfa\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/fdisk.c:1067
 #, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
-"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
+"Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n"
+"Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1092
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:226
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
-msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Disketikeri tipi: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:236
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr "Etiket kısaltıldı.\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:242
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "bir etiket yok, "
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın "
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:208
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
+#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
+#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:459
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:250
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "UUID yok\n"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:374
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n"
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
-"                /dev/isim [blokSayısı]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:397
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:411 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147
-#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Bellek yetersiz"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
+#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+msgid "Start"
+msgstr "Başlangıç"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:428
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "1 bozuk sayfa\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
+#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+msgid "End"
+msgstr "Son"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu bozuk sayfa\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
+#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektör"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
+#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
-msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
-msgstr "%s: hata: %lu aygıtın boyutundan büyük (%lu)\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:630
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
-msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:637
-#, c-format
-msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "Generic"
+msgstr "Genel"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:654
-#, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "delete a partition"
+msgstr "bir disk bölümünü sil"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "list known partition types"
+msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "add a new partition"
+msgstr "yeni bir disk bölümü ekle"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:695 disk-utils/mkswap.c:716
-msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "print the partition table"
+msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
-"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
-"the -f option to force it.\n"
-msgstr ""
-"%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
-"Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
-"takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
-"istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "change a partition type"
+msgstr "disk bölümü tipini değiştir"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:725
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:726
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
-msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:735
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:738
-msgid "unable to write signature page"
-msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:746
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync hata verdi"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "disk bölümü sırasını onar"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:757
-#, c-format
-msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "Misc"
+msgstr "Çeşitli"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:763
-#, fuzzy
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "düğümler yazılamıyor"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:765
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "print this menu"
+msgstr "bu menüyü yazdır"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066
-msgid "Unusable"
-msgstr "Kullanışsız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068
-msgid "Free Space"
-msgstr "Boş Alan"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "Script"
+msgstr "Betik"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:373
-msgid "Linux ext2"
-msgstr "Linux ext2"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:375
-msgid "Linux ext3"
-msgstr "Linux ext3"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:377
-msgid "Linux XFS"
-msgstr "Linux XFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Kaydet ve Çık"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:379
-msgid "Linux JFS"
-msgstr "Linux JFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "tabloyu diske yaz ve çık"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:381
-msgid "Linux ReiserFS"
-msgstr "Linux ReiserFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "write table to disk"
+msgstr "tabloyu diske yaz"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:386
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+msgid "return to main menu"
+msgstr "ana menüye dön"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:388
-msgid "OS/2 IFS"
-msgstr "OS/2 IFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "BSD'den DOS'a dön"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:392
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Yeni bir etiket oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:403
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disk değiştirildi.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:405
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
-"sistemi yeniden başlatın.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:409
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-"değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
-"ek bilgileri okuyun.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:504
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:505
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:554
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "silindir sayısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:562
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of heads"
+msgstr "kafa sayısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:905
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "sektör/iz sayısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:910
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:915
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "disk GUID'ini değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:920
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change partition name"
+msgstr "disk bölümü ismini değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:925
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:930
-msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change table length"
+msgstr "tablo boyunu değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:954
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "koruruyu/melez MBR gir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:957
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:961
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:991
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "GUID özel bitlerini değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1156
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1212
-msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
-msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1343
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Kuraldışı tuş"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1366
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Primary"
-msgstr "Birincil"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1413
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "harmanlama faktörünü değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Logical"
-msgstr "Mantıksal"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1414
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1431
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! İç hata !!!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1434
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Alan (MB):"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "sgi takas disk bölümünü seç"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
-msgid "Beginning"
-msgstr "Başlangıç"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "create SGI info"
+msgstr "SGI bilgisi oluştur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1469
-msgid "End"
-msgstr "Son"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1469
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1487
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1561
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yok.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1565
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1575
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosundaki imza kötü"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "edit drive data"
+msgstr "sürücü verisini düzenle"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1629
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "önyükleyiciyi kur"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1661
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Disk açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "bütün disketiketini göster"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1674
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#, c-format
 msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Yardım (uzman komutları):\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1691
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1717
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1747
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yazılacak, emin misiniz? (evet ya da hayır): "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1872
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1873
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1875
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yardım:\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1878
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1882
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Komut (yardım için m): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1909
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
 msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Reboot to update table."
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
 msgstr ""
-"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden "
-"başlatın."
+"\n"
+"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1919
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
-"başlatamayabilir."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1921
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
-"başlatamayabilir."
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Betik dosyasının adını gir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Betik başarıyla uygulandı."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1999
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Sabit Disk: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2001
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektör 0:\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Betik başarıyla kaydedildi."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2008
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektör %d:\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2028
-msgid "   None   "
-msgstr "   Yok    "
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2030
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Bir/Man"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2032
-msgid "   Primary"
-msgstr "  Birincil "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2034
-msgid "   Logical"
-msgstr " Mantıksal "
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "disketiketi yazılamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1426 fdisk/fdisk.c:1738
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:611 fdisk/sfdisk.c:632
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41
-msgid "Boot"
-msgstr "Açılış"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2080
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2082
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201
-#, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr " Bölüm         İlk          Son              Sektör    Dosya\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Türü       Sektör      Sektör    Başl     Sayısı    Sistemi   Türü    "
-"Flama\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- -------   --------    --------- ------  ---------  ---------  -----  "
-"------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Yani en fazla girdi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
-msgid "         ---Starting---      ----Ending----    Start     Number of\n"
-msgstr "         --Başlangıç---      ----Bitiş-----   Başlangıç  Sektör\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
-msgid " # Flags Head Sect Cyl   ID  Head Sect Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld  Kiml Kafa Sekt Sld    Sektörü   Sayısı\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
-msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----  --------- ---------\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
+msgid "New name"
+msgstr "Yeni isim"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
-msgid "Raw"
-msgstr "Ham"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Silindir sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektör"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Kafa sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Sektör sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
-msgid "Table"
-msgstr "Tablo"
+#: disk-utils/fsck.c:213
+#, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s bağlı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s bağlı değil\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Tablo yazılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr ""
-"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr ""
-"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
+#: disk-utils/fsck.c:371
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
-msgid "disk drive."
-msgstr " "
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(beklşyor) "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "succeeded"
+msgstr "başarılı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr " Komut       Anlamı"
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "failed"
+msgstr "başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
-msgid "-------      -------"
-msgstr " -----       ------"
+#: disk-utils/fsck.c:410
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
+#: disk-utils/fsck.c:442
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "%s için tanımlama kurulamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Seçilen disk bölümünü siler"
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
+#: term-utils/script.c:880
+msgid "fork failed"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             kullanılabilir."
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: yürütme başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Bu yardım ekranını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.c:782
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
+#: disk-utils/fsck.c:803
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             uyumsuzluk oluşturabilir."
+#: disk-utils/fsck.c:809
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.c:855
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+#: disk-utils/fsck.c:936
+#, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
-msgid "             There are several different formats for the partition"
+#: disk-utils/fsck.c:1002
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
-"             Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
+"-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n"
+"'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             Bu biçemler:"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
-"  q          Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Dosya sistemi türünü değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+#, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [<filesystem> ...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr ""
-"             'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2303
-msgid "             `no'"
-msgstr "             yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         bütün dosya sistemlerini kontrol et\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Yukarı Ok    Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C [<fd>]  ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Aşağı Ok     Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2306
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Ekranı tazeler"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Bu yardım ekranını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2309
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2310
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Silindir"
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+" -r [<fd>]  seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n"
+"            dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2341
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         kontrol işlemlerini sıralandır\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226
-msgid "Heads"
-msgstr "Kafa"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         başlığı açılış sırasında gösterme\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2342
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+" -t <type>  kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n"
+"            <type> virgülle ayrılmış olabilir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2343
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         ne yapıldığını açıkla\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
-msgid "Done"
-msgstr "Tamam"
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+msgid "too many devices"
+msgstr "çok fazla aygıt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2357
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Silindir sayısını verin: "
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc bağlı mı?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
+#: disk-utils/fsck.c:1478
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2374
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Kafa sayısını verin: "
+#: disk-utils/fsck.c:1482
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
+#: sys-utils/eject.c:276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2387
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "-r için geçersiz argüman"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2515
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "-r için geçersiz argüman: %d"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2517
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
+#: disk-utils/fsck.c:1641
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2548
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ne?(%02X)"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <file>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                       sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Bir/Man"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            daha fazla ayrıntı göster\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2577
-#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
-#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Sabit Disk: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <size>   bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<dir>]    açmayı test et, isteğe bağlı olarak <dir>'e çıkarılabilir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Kafa: %d        Sektör/İz: %d       Silindir: %lld  "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2665
-msgid "Flags"
-msgstr "Flama"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+msgid "file length too short"
+msgstr "dosya boyutu çok kısa"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
-msgid "Part Type"
-msgstr "Bölüm Türü"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "%s de arama başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
-msgid "FS Type"
-msgstr "DS Türü"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etiket]"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Sektör  "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "big"
+msgstr "büyük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Silindir"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "little"
+msgstr "küçük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Boy (MB) "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Boy (GB) "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
-msgid "Bootable"
-msgstr "Açılış"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr "sıfır dosya sayısı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2730
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "eski cramfs biçimi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2731
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+msgid "crc error"
+msgstr "crc hatası"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "erişim başarısız"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2733
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Yardım ekranını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "romfs okunamadı"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
-msgid "Maximize"
-msgstr "Sığdır"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "kök idone bir dizin değil"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2734
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr "veri bloğu çok büyük"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "genişletme hatası: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2736
-msgid "Print"
-msgstr "Yaz"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  %lu (%zu)'da delik\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2736
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2737
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "bloksuz (%ld) bayt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2737
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
-msgid "Type"
-msgstr "Türü"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "yazma başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "lchown başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2739
-msgid "Units"
-msgstr "Birim"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "chown başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2739
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "utime başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
-msgid "Write"
-msgstr "Kaydet"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2740
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
-"olur)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "mkdir başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2786
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "dosyaadı boyutu sıfır"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2796
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+msgid "bad filename length"
+msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2826
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2828
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2845
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Başka disk bölümü yok"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2885
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Kuraldışı komut"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2895
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "sembolik bağ başarısız: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2902
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kullanımı:\n"
-"Sürümü göster:\n"
-"        %s -v\n"
-"Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
-"Etkileşimli kullanım:\n"
-"        %s [seçenekler] aygıt\n"
-"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
-"-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
-"-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
-"                sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
-"\n"
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-"\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-"\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-"\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-"\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-"\t   gelebilirsiniz.)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354
-#: fdisk/fdisk.c:372 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:420
-#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:452
-msgid "Command action"
-msgstr " Komut  yaptığı iş "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "bogus modu: %s (%o)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d   bir BSD disk bölümünü siler"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "mknod başarısız: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e   aygıt verisini düzenler"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i   önyükleyici kurar"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l   bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360
-#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:427
-#: fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:460
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m   bu menüyü gösterir"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "gecersiz blocksize argümanı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n   yeni bir BSD disk bölümü ekler"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: TAMAM\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:364
-#: fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:429
-#: fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:462
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q   değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       bütün dosyaadlarını listele\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:430
-#: fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:463
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r   ana menüye döner"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       otomatik onarım\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     etkileşimsel onarım\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t   disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u   birim değiştirir (silindir/sektör)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      süper-blok bilgisiniz çıktıla\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w   disk etiketini diske yazar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      kontrole zorla\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (e/h)? "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (e/h)? "
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
+msgid "y\n"
+msgstr "e\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1934 fdisk/fdisksgilabel.c:649
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:422
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "İlk %s"
+msgid "n\n"
+msgstr "h\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:1994 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s bağlı.\t"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "türü: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "türü: %d\n"
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "denetim durdu.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "etiket: %.*s\n"
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "flamalar:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "blok kaldırılsın mı?"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " silinebilir"
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
 #, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " bozukSektör"
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
+"Yazma isteği yoksayıldı\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
 #, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektör/iz: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "iz/silindir: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "devir sayısı: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "serpiştirme: %d\n"
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "izkayması: %d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "silindirkayması: %d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "super-bloka yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "aygıtverisi:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Düğümler yazılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#     başlangıç    bitiş     boy      dstürü   [dboyu bboyu   cpg]\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazılıyor.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "super blok okunamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bayt/sektör"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektör/iz"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "iz/silindir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:596 fdisk/fdisk.c:1248
-#: fdisk/sfdisk.c:918
-msgid "cylinders"
-msgstr "silindir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektör/silindir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "rpm"
-msgstr "rpm"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "interleave"
-msgstr "serpiştirme"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "trackskew"
-msgstr "izkayması"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "silindirkayması"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "headswitch"
-msgstr "kafadeğiştirme"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "izden-ize geçiş"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Düğümler okunamıyor"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
 #, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld düğüm\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blok\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2080
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
 #, c-format
 msgid ""
+"namelen=%zd\n"
 "\n"
-"Syncing disks.\n"
 msgstr ""
+"isimuzunluğu=%zd\n"
 "\n"
-"Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:193
-msgid ""
-"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-"       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-"       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-"       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı:\n"
-"    fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK    Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
-"    fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
-"    fdisk -s BÖLÜM                Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
-"    fdisk -v                      fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
-"Burada:\n"
-"DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
-"BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
-"-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
-"-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:205
-msgid ""
-"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-"E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-"  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-"  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-"  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-"  ...\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
-"  Örneğin:\n"
-"   fdisk /dev/hda  (ilk IDE disk)\n"
-"   fdisk /dev/sdc  (üçüncü SCSI disk)\n"
-"   fdisk /dev/eda  (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
-"   fdisk /dev/rd/c0d0  veya\n"
-"   fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID aygıtları)\n"
-"  ...\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:214
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:218
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "%s okunamıyor\n"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:222
-#, c-format
-msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:226
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
 #, c-format
-msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "%s yazılamıyor\n"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:230
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:234
-msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:237
-msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Ölümcül Hata\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:336
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a   salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
-
-#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   bsd disk etiketini düzenler"
-
-#: fdisk/fdisk.c:338
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
-
-#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d   bir disk bölümünü siler"
-
-#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l   bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:386
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n   yeni bir disk bölümü ekler"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
 
-#: fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:387
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
 
-#: fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:411
-#: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:461
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p   disk bölümleme tablosunu gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizlensin mi?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:390
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
 
-#: fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:391
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t   disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Doğru mu?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:392
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u   gösterme/girdi birimini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
 
-#: fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:415
-#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:465
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v   disk bölümleme tablosunu doğrular"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Silinsin mi?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:416
-#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:466
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w   tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:395
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:355
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a   açılış disk bölümünü seçer"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "iç hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:356
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b   açılış dosyası girdilerini düzenler"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
 
-#: fdisk/fdisk.c:357
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c   sgi takas bölümü seçilir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:380
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   açılış flamasını indirir/kaldırır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:382
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi."
 
-#: fdisk/fdisk.c:403
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi."
 
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:454
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c   silindir sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi."
 
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:455
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Ayarla"
 
-#: fdisk/fdisk.c:406
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h   kafa sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:408
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i   serpiştirme etkenini değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok."
 
-#: fdisk/fdisk.c:409
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   devir sayısını değiştirir (rpm)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "İm kaldırılsın mı?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:464
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s   sektör/iz sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:417
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   fiziksel silindir sayısını değiştirir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:453
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "düğüm sayısı hatalı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:456
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e   ek disk bölümlerini listeler"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
 
-#: fdisk/fdisk.c:457
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f   disk bölümleme sırasını düzeltir"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "%s açılamadı: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:575
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
 #, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Belirtilmeli"
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:592
-msgid "heads"
-msgstr "kafa"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:594 fdisk/fdisk.c:1248 fdisk/sfdisk.c:918
-msgid "sectors"
-msgstr "sektör"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
 msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:601
-msgid " and "
-msgstr " ve "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:618
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-"and could in certain setups cause problems with:\n"
-"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-"   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
-"Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
-"bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
-"1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
-"2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
-"   (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:641
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
+"%6d normal dosya\n"
+"%6d dizin\n"
+"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
+"%6d blok aygıtı dosyası\n"
+"%6d bağ\n"
+"%6d sembolik bağ\n"
+"------\n"
+"%6d dosya\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
 msgstr ""
-"Uyarı: %d. bölümden sonrakiler atlanıyor.\n"
-"Bu bölümleme tablosunu kaydederseniz, bunlar silinmiş olacak.\n"
+"--------------------------\n"
+"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
+"--------------------------\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:674
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
+#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
+msgid "write failed"
+msgstr "yazma başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:682
+#: disk-utils/isosize.c:106
 #, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir"
 
-#: fdisk/fdisk.c:727
+#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar "
-"değişiklikler\n"
-"bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
+msgid "read error on %s"
+msgstr "%s'de okuma hatası"
 
-#: fdisk/fdisk.c:771
+#: disk-utils/isosize.c:124
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:908
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+#: disk-utils/isosize.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <iso9660_image_file>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
-"BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
+#: disk-utils/isosize.c:152
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:950
-#, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
-msgstr ""
-"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF "
-"disk etiketleri içeriyor.\n"
+#: disk-utils/isosize.c:155
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<number>  bayt miktarını <number> ile böl\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:967
-#, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "İç hata\n"
+#: disk-utils/isosize.c:156
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           sector sayısını ve boyutunu göster\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:980
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
+#: disk-utils/isosize.c:187
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "geçersiz bölen argümanı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:992
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
-"düzeltilmiş olacak\n"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1014
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"got EOF thrice - exiting..\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -N, --inodes=SAYI    istenilen inode sayısını belirt\n"
+" -V, --vname=İSİM    birim ismini belirt\n"
+" -F, --fname=İSİM    dosya sistemi ismini belirt\n"
+" -v, --verbose       ne yapıldığını açıkla\n"
+" -c                  bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -l                  bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
+" -V, --version       sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+"                     -V tek parametre olmalı o yüzden\n"
+" -h, --help          bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1053
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "geçersiz inode sayısı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1093
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, öntanımlı %u): "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "bölüm ismi çok uzun"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1160
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "geçersiz blok-sayısı"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Öntanımlı değer %u kullanılıyor\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1174
-msgid "Partition number"
-msgstr "Disk bölümü numarası"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1185
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1207 fdisk/fdisk.c:1233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Aygıt: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1210
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1236
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1246
-msgid "cylinder"
-msgstr "silindir"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1246
-msgid "sector"
-msgstr "sektör"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
-msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "BlokUzunl: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1266
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Bloklar: %llu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1381
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Birçok sistemde (Linux dışında) 0 türü boş alanı\n"
-"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
-"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
-"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "süperblok yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1395
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
-"değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
-"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "düğüm yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
-"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "erişim hatası"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1423
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr " . girdisi yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1478
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux "
-"değil?):\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1480 fdisk/fdisk.c:1488 fdisk/fdisk.c:1497 fdisk/fdisk.c:1507
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
+msgid "error closing %s"
+msgstr "%s kapatılırken hata"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1481 fdisk/fdisk.c:1489
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-t <type>] [fs-seçenekleri] <device> [<size>]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1486
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1495
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<type>  dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1498
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1504
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <device>       kullanılacak aygıtın yolu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1508
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <size>         aygıtta kullanılacak block sayısı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1520
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
+" -V, --verbose      ne yapıldığını açıkla;\n"
+"                      birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1523
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "çalıştırılamadı %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1525
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
+msgid ""
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -v         be verbose\n"
+" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z         make explicit holes\n"
+" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile    output file\n"
+msgstr ""
+"kullanım: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e düzenleme] [-N endian] [-i dosya] [-n isim] dizinadı çıktıdosyası\n"
+" -h         bu yardım metnini yaz\n"
+" -v         ayrıntılı mod\n"
+" -E         bütün uyarıları hata olark göster (sıfır olmayan çıkış durumu)\n"
+" -b blksize bu blokboyutunu kullan, sayfa sayısına eşit olmalı\n"
+" -e düzenleme düzenleme numarasını ayarla (fsid'nin parçası)\n"
+" -N endian  cramfs endianlığını ayarla (büyük|küçük|istemci), varsayılan istemci\n"
+" -i dosya    dosya sistemine bir dosya kalıbı ekle (gereken >= 2.4.0)\n"
+" -n isim    cramfs dosya sisteminin adını ayarla\n"
+" -p         ön yükleme kodu  için %d bayt boşluk bırak\n"
+" -s         dizin ogelerini sırala (eski seçenek, yoksayıldı)\n"
+" -z         harici delikler oluştur (gereken >= 2.3.39)\n"
+" dizinadı    sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
+" çıktıdosyası    çıktı dosyası\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1528
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", toplam %llu sektör"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1531
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
-"\n"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "dizin %s okunamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1639
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "dosya sistemi çok büyük.  Çıklıyor."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
-"\n"
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1695
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
-"Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
-"\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1709
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Açılış    Başlangıç     Bitiş  BlokSayısı Kml Sistem\n"
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1710 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:593
-msgid "Device"
-msgstr "Aygıt"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB.  Zamanından önce çıkabiliriz."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1757
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+msgid "ROM image map"
+msgstr "ROM kalıp haritası"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1759
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
 #, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "No AF  Hd Skt  Sln  Hd Skt  Sld    Başlangıç   Boy  Kml\n"
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "İçeriği: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1805
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1808
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
 #, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Süper blok: %zd bayt\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1814
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr ""
-"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1818
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1850
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "ROM image"
+msgstr "ROM kalıbı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1858
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı."
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü.  (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n"
-msgstr ""
-"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %lld değerinden "
-"büyük\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
-msgid "%lld unallocated sectors\n"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı.  Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n"
+" yanlış olmasına sebep olacak."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1907 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:407
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      Minix 1 sürümünü kullan\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  Minix 2 sürümünü kullan\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      Minix 3 sürümünü kullan\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <num>  dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <num>      dosya sistemi için inode sayısı\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <file>  dosyadan hatalı blokların listesi\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1985
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Boşta sektör yok\n"
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız  write_tables içinde"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2059
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2068
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
-"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
-"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
-"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2088
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
-msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr ""
-"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: süper-blok yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2091
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda\n"
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: inode haritası yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2092
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2097
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Command action\n"
-"   %s\n"
-"   p   primary partition (1-4)\n"
-msgstr ""
-" Komut yaptığı iş\n"
-"   %s\n"
-"   p   birincil disk bölümü (1-4)\n"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: inode'lar yazılamadı"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2099
-msgid "l   logical (5 or over)"
-msgstr "l   mantıksal (5 veya üzeri)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2099
-msgid "e   extended"
-msgstr "e   ek"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: çok fazla hatalı blok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2118
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
 #, c-format
-msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2154
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
 msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
-"\n"
+"İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n"
+"--inodes <num> parametresi ile daha az sayıda inode belirtin"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2163
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inode\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2179
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table.\n"
-"The new table will be used at the next reboot.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı. Hata: %d:%s.\n"
-"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
-"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu blok\n"
+msgstr[1] "%lu blok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
-"değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
-"ek bilgileri okuyun.\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
 "\n"
-"Error closing file\n"
 msgstr ""
+"Enbüyükuzunluk=%zu\n"
 "\n"
-"Dosya kapatılırken hata\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2199
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
 #, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2246
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2251
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Yeni veri başlangıcı"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2267
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2280
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Silindir sayısı"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2307
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Kafa sayısı"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d hatalı blok\n"
+msgstr[1] "%d hatalı blok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2332
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Sektör sayısı"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2335
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2394
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2416
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2427
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2445 fdisk/sfdisk.c:2423
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor\n"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2465
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: blok sayısı çok küçük"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2535
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2539
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
-"olmalıydı\n"
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2600
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr ""
-"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2610
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Komut (yardım için m): "
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2626
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor,"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2628
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Etiket kısaltıldı."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2630
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "bir etiket yok, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:140
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "UUID yok\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2703
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
-"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
-#, fuzzy
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
-"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
-"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
-"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
-"\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-"\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-"\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
-"\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
-"\t   gelebilirsiniz.)"
+"Seçenekler:\n"
+" -c, --check               takas alanını oluşturmadan önce hatalı blokları kontrol et\n"
+" -f, --force               takas alanının aygıttan büyük olmasına izin ver\n"
+" -p, --pagesize BOYUT       sayfa sayısını bayt olarak belirt\n"
+" -L, --label ETİKET         etiketi belirt\n"
+" -v, --swapversion SAYI     takas-alanı sürüm numarasını belirt\n"
+" -U, --uuid UUID           kullanılacak uuid'yi belirt\n"
+" -V, --version             sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
+" -h, --help                bu yardım mesajını göster ve çık\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: disk-utils/mkswap.c:205
+#, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n"
+msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI ham"
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI bölümü"
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (%s disk bölümü tablosu algılandı). "
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/mkswap.c:319
+#, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (libblkid olmadan linklendi). "
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux takas"
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux doğal"
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/mkswap.c:392
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/mkswap.c:398
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:438
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu %<PRIu64> KiB'den daha fazla"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
-"%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
-"%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
-"%s\n"
-"Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:458
+#, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
-"\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
+#: disk-utils/mkswap.c:463
 #, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- disk bölümleri -----\n"
-"Bl# %*s  Bilgi   Başlangıç   Bitiş  Sektor  Kiml Sistem\n"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
-"Önyükleme dosyası: %s\n"
-"----- Dizin Girdileri -----\n"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: güvensiz izin %04o, tavsiye edilen %04o."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
 #, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: güvensiz dosya sahibi %d, tavsiye edilen 0 (root)."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme dosyası geçersiz!\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
-"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:489
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun:  en çok 16 bayt.\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "swapspace sürüm %d kuruluyor, boyut = %s (%<PRIu64> bayt)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: selinux dosya etiketi alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasının varlığını denetlemediğini bilmelisiniz.\n"
-"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
-"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:517
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "matchpathcon() başarısız"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:348
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "yeni selinux içeriği oluşturulamadı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "selinux içeriği hesaplanamadı"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "Disk bölümü numarası"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki başlangıcı"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "disk bölümünün sektörlerdeki bitişi"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "sektör sayısı"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "okunabilir boyut"
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "Disk bölümü adı"
+
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "partition UUID"
+msgstr "disk bölümü UUID"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "disk bölümü tablo tipi (dos, gpt, ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "partition flags"
+msgstr "disk bölümü bayrakları"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "disk bölümü tipi (a karakter dizisi, a UUID ya da hex)"
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "loopcxt başlatılamadı"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: kullanılmayan döngü aygıtı bulunamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "'%s' döngü aygıtı olarak kullanılmaya çalışılıyor\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: yedek dosyası ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
-"%d. bloktan değil\n"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: döngü aygıtı ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:459
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
+#: sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
-"diskin tamamı ise %d blok.\n"
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "bilinmeyen sütun: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#: disk-utils/partx.c:209
 #, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "belirtilen aralık <%d:%d> anlamlı değil"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:481
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "aralık yeniden sayımı: en fazla parça no=%d, düşük=%d, yüksek=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#: disk-utils/partx.c:298
 #, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: disk bölümü %d silinirken hata"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "%8u sektörlük boşluk kullanılmadı -  %8u-%u sektörleri\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d silinirken hata"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
+#: disk-utils/partx.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d kaldırıldı\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
+#: disk-utils/partx.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümü yok.\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d bulunamadı\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#: disk-utils/partx.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d silinemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#: disk-utils/partx.c:363
 #, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: disk bölümü %d eklenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#: disk-utils/partx.c:365
 #, c-format
-msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d eklenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olması\n"
-"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarından\n"
-"onu elde etmeye çalışacaktır. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
-"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
-"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklendi\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545
-msgid "YES\n"
-msgstr "EVET\n"
+#: disk-utils/partx.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d eklenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
+#: disk-utils/partx.c:446
 #, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: disk bölümü %d güncellenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#: disk-utils/partx.c:448
 #, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: disk bölümleri %d-%d güncellenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
+#: disk-utils/partx.c:487
 #, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d yok"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
+#: disk-utils/partx.c:508
 #, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#: disk-utils/partx.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
-"türünde olması tavsiye edilir.\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: disk bölümü #%d güncellenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: disk-utils/partx.c:563
 #, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
-"ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektör, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+#: disk-utils/partx.c:723
 #, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Son %s"
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "'%s' için blkid filtresi başlatılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: disk-utils/partx.c:731
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-"kaybedeceksiniz.\n"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosu okunamadı"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:728 fdisk/fdisksunlabel.c:220
+#: disk-utils/partx.c:737
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %"
-"d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı:  BLKGETSIZE ioctl %s üzerinde başarısız.  Silindir geometrisi için %"
-"d\n"
-"değeri kullanılıyor. Bu değer 33.8 GB'dan büyük aygıtlarda kırpılabilir.\n"
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablo tipi '%s' algılandı\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:741
+#: disk-utils/partx.c:741
 #, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: disk bölümü içermeyen disk bölümleme tablosu"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:743
+#: disk-utils/partx.c:754
 #, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-msgid "Unassigned"
+#: disk-utils/partx.c:758
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Çekirdeğe disk bölümlerinin varlığından ve numaralandırılmasından bahset.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add            belirtilen ya da bütün disk bölümlerini ekle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete         belirtilen ya da bütün disk bölümlerini sil\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         belirli disk bölümlerini ya da hepsini güncelle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
 msgstr ""
+" -s, --show           disk bölümlerini listele\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak göster\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS takas"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     --show için başlıkları yazdırma\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       disk bölümü aralığını belirt (örn. --nr 2:4)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Tüm disk"
+#: disk-utils/partx.c:768
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <list>  hangi çıktı sütunlarının kullanılacağını belirt\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          anahtar=\"değer\" çıktı formatını kullan\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            ham çıktı formatını kullan\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: disk-utils/partx.c:772
 #, fuzzy
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "%lld sektör kullanılmamış\n"
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: disk-utils/partx.c:773
 #, fuzzy
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS home"
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    disk bölümü tipini belirt (dos, bsd, solaris, vs.)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: disk-utils/partx.c:774
 #, fuzzy
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid otosaptama"
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        ayrıntılı mod\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
-msgstr ""
-"Yanlış sağlama toplamı veren bir sun disk etiketi saptandı.\n"
-"Tüm değerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
-"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
-"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
+#: disk-utils/partx.c:860
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "-nr <M-N> aralığı ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+#: disk-utils/partx.c:949
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "disk bölümü ve disk ismi eşleşmiyor"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+#: disk-utils/partx.c:978
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr ve <partition> karşılıklı dışlayandır"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
+#: disk-utils/partx.c:997
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "disk bölümü: %s, disk: %s, alt: %d, üst: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
-"düzeltilmiş olacak\n"
+#: disk-utils/partx.c:1009
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
+
+#: disk-utils/partx.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: bölümlenmiş döngü aygıtları desteklenmiyor"
+
+#: disk-utils/partx.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: blkid yoklayıcısı başlatılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:192
+#: disk-utils/raw.c:50
 #, c-format
 msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
-"kaybedeceksiniz.\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:227
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektör/iz"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Bir ham karakter aygıtını bir blok aygıta bağla.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    sorgulama modunu ayarla\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      bütün ham aygıtları sorgula\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:342
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Aygıt '%s' kontrol ham aygıtıdır (<N> sıfırdan büyük olacak şekilde raw<N> kullanın)"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:362
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Blok aygıtı '%s' belirlenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:384
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Aygıt %s bir blok aygıtı değil"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "argümanlar ayrıştırılamadı"
+
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Ana ham aygıt '%s' açılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:417
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Diğer disk bölümleri zaten diski kaplamış.\n"
-"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
-"küçültmeniz gerek.\n"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Ham aygıt '%s' belirlenemedi"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:468
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Ham aygıt '%s' bir karakter aygıtı değil"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:498
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
-msgstr ""
-"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladığı gibi %d %s değeriyle\n"
-"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
-"değiştirildi.\n"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Aygıt '%s' bir ham aygıt değil"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:525
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Ham aygıt sorgulanırken hata"
+
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
-msgstr ""
-"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
-"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  üst %d, alt %d'a sınırlandı\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:540
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Göreli değeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
-"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanını koymak disk bölümleme\n"
-"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
-"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
-"EVET yazınız: "
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Ham aygıt ayarlama hatası"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:571
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
-"%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
-"%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
-"%s\n"
-"Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
-"\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
-"\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Çekirdeğe bir disk bölümünün yeni boyutundan bahsedin.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Flama Başlangıç    Bitiş   Blok#   Kiml Sistem\n"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: disk bölümü numarası %s'nın başlangıcı alınamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:620
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "disk bölümü yeniden boyutlandırılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:632
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+#: disk-utils/sfdisk.c:232
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "içiçe libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:639
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Serpiştirme etkeni"
+#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "%s aranamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:646
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Devir sayısı (rpm)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s yazılamadı"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
+#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (ofset %5ju, boyut %5ju): %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Boş"
+#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: bir yedek oluşturulamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:329
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "bir yedek dosyası oluşturulamadı, $HOME tanımsız"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:355
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Yedek dosyaları:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:380
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümü aygıttan okunamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:382
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Ek"
+#: disk-utils/sfdisk.c:384
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:386
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "eski disk bölümünün boyutu alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:388
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "eski disk bölümünün başlangıcı alınamadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:390
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "disk bölümü başlangıcı kaydırılmadı; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX önyüklenebilir"
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "yeni disk bölümü özgün olandan daha küçük; --move-data yoksayılıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi"
+#: disk-utils/sfdisk.c:442
+msgid "Data move:"
+msgstr "Veri kaydırılması:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " müsvedde dosyası: %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#, c-format
+msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+msgstr " eski başlangıç: %ju, yeni başlangıç: %ju (%ju sektörü kaydır)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:452
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Disk bölümü verisini taşımak istiyor musunuz?"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+msgid "Leaving."
+msgstr "Çıkılıyor."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: veri taşıma başarısız"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Gizli FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:542
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Disk bölümü tablosu değişmedi (--no-act)."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq teşhis sistemi"
+#: disk-utils/sfdisk.c:548
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"\n"
+"Disk bölümü tablosu değiştirildi."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Gizli FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "desteklenmeyen etiket '%s'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Gizli FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:634
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kiml İsim\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Gizli HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:664
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "belirlenemeyen disk bölümü tablosu tipi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "%s'nin boyutu alınamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Gizli W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "toplam: %ju blok\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Gizli W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
+#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
+#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "herhangi disk aygıtı belirtilmedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Gizli W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:828
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:834
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "Disk Bölümü kaydı kurtarma"
+#: disk-utils/sfdisk.c:837
+#, fuzzy
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "ön yükleme bayraklarının değiştirilmesi sadece MBR için destekleniyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
+#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "disk bölümü numarası ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Önyükleme"
+#: disk-utils/sfdisk.c:877
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: disk bölümü %d: yüklenebilir bayrağı değiştirilemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: silinemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. bölüm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:981
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "döküm yapısı tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. bölüm"
+#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "disk bölümü tablosu dökülemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: bölümleme tablosu sadece %zu bölümlerini içeriyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü kullanılmıyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "hiç disk bölümü sayısı belirtilmedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "beklenmeyen argüman"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi alınamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1085
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü tipi ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1123
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si alınamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD veya SysV"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "disk bölümü nesnesi tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü UUID'si ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi alınamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü ismi ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: disk bölümü %zu: disk bölümü öznitelikleri ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Eski Minix"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Komutlar:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / eski Linux"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    tabloyu diske yaz ve çık\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux takas / Solaris"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     yeni durumu göster ve yazmadan önce kullanıcı geri bildirimini bekle\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    sfdisk kabuğundan çık\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux ek"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    disk bölümü tablosunu göste\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS bölüm kümesi"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     bu yardım metnini göster\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux saltmetin"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D    'quit' ile aynı\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Girdi formatı:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+"   <start>  Sektörlerdeki disk bölümlerinin başlangıcı ya da \n"
+"            <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+"            Varsayılan ilk kullanılmayan boşluktur.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <boyut>   Sektörlerdeki disk bölümünün boyutu ya da \n"
+"            <sayı>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} formatında belirtilirse baytlar.\n"
+"            Varsayılan bütün kullanılabilir boşluktur.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <tip>   Disk bölümü tipi.  Varsayılan bir Linux veri disk bölümüdür.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: hex ya da L,S,E,X kısayolları.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID ya da L,S,H kısayolları.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <yüklenebilir>  Bir MBR disk bölümünü yüklenebilir olarak işaretlemek için '*'  kullanın.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Örnek:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     Varsayılan başlangıç ofsetinde 4GiB bir disk bölümü oluşturu\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI ds"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
+msgid "unsupported command"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI takas"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "satır %d: desteklenmeyen komut"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris boot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: hiç disk bölümü tablosu bulunamadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1595
+#, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: disk bölümü %d değiştirilemedi: bölümleme tablosu sadece %zu bölümleri içeriyor"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "uyarı: %s disk bölümü %d henüz tanımlanmadı"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1619
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "DS-olmayan veri"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1627
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Bu diskin kimse tarafından kullanılmadığı kontrol ediliyor ..."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1630
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" BAŞARISIZ\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Uygulaması"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"Bu disk şu anda kullanımda - yeniden bölümlemek muhtemelen kötü bir fikir.\n"
+"Tüm dosya sistemlerini koparın ve bu disk üzerindeki tüm takas alanlarını kapatın.\n"
+"Bu kontrolü atlamak için --no-reread bayrağını kullanın.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Bütün kontrolleri geçersiz kılma için --force bayrağını kullanın."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS erişimi"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" TAMAM\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1652
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Eski durum:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:93
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk yeni bir '%s' disk etiketi oluşturacak.\n"
+"Varsayılanın üzerine yazmak için yeni bir ilk disk bölümü\n"
+"tanımlamadan önce 'etiket:<isim>' kullanın. "
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
-msgid "EFI GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için --help' yazınız.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Bütün disk bölümleri kullanıldı."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1719
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Bitti.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS ikincil"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Disk bölümü yoksayılıyor."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Betik başlıkları uygulanamadı, disk etiketi oluşturulamadı."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:104
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:178
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Betik başlığı kabul edildi."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:183
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1807
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni durum:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:229
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Bunu diske yazmak istiyor musunuz?"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Çıkılıyor.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:252
+#: disk-utils/sfdisk.c:1844
 #, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:267
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#, fuzzy
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <aygıt> [<bölüm> ...] önyüklenebilir MBR bölümlerini listele ya da ayarla\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:305
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <dev>                  disk bölümleme tablosunu JSON formatında aktar\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:341
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   bütün ya da belirtilen aygıtların geometrilerini listele\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:346
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar "
-"oluşturulamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:350
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "bellek yetersiz?\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...]       her bir aygıtın bölümlenmeyen boş alanlarını listele\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:356
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <dev>               disk bölümlerinin sırasını düzelt (başlangıç ofseti ile)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:362
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "%s okunurken hata\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<aygıt> ...]       bütün ya da belirtilen aygıtların boyutlarını listeleyiniz\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:369
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  bilinen tipleri yazdır (-X'i gör)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...]          disk bölümlerinin düzgün olup olmadığını test et\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <dev> [<part> ...]   bütün ya da belirtilen disk bölümlerini sil\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] disk bölümü etiketini yazdır ya da değiştir\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] disk bölümü tipini yazdır ya da değiştir\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:381
+#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] disk bölümü uuid'sini yazdır ya da değiştir\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] disk bölümü özniteliklerini yazdır ya da değiştir\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <dev>                     aygıt (genellikle disk) yolu\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <part>                    disk bölümü numarası\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <type>                    disk bölümü tipi, GPT için GUID, MBR için hex\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              disk bölümlerini varolan disk bölüm tablosuna ekle\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              yedek disk bölümü tablo sektörleri (-O parametresini gör)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               BOYUTu okunabilir format yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<typescript>] yeniden konumlandırma sonrası disk bölümü verisini taşı (-N gerektirir)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               tüm tutarlılık kontrollerini kapat\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1880
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<when>]      çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <numara>        disk bölümü numarasını belirt\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              her şeyi yap ancak diske yazma\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           aygıtın kullanımda olup olmadığını kontrol et\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      çekirdeğe değişikliklerden bahsetme\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <path>  varsayılan yedek dosyası isminin üzerine yaz\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <list>       çıktı sütunları\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <mode>         imzaları sil (oto, daima ya da asla)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <name>        etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <name> içiçe etiket tipini belirt (dos, bsd)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    kullanılmayan, --show-geometry ile aynı\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               kullanılmayan, sadece geri uyumluluk için\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              kullanılmayan, sadeve sektör birimleri desteklenir\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2015
 #, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:434
+#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "--id artık kullanılmıyor, yerine --part-type kullanın"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "--show-pt-geometry artık kullanılmıyor. --show-geometry kullanılıyor."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "--Linux seçeneği gereksiz ve kullanılmıyor"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata -N parametresine ihtiyaç duyar"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:451
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
 #, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "UUID ayrıştırılamadı: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:484
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
-"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
-"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: takas UUID aranamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:491
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: UUID yazılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:494
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: takas etiketi aranamadı "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:498
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
 #, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "etiket çok uzun. '%s'e kısaltılıyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:503
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
 #, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: etiket yazılamadı"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Takas alanı etiketi ya da UUID'sini göster ya da değiştir.\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
 msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
 msgstr ""
-"Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
-"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun "
-"çıkarır.\n"
+" -L, --label <label> yeni bir etiket belirt\n"
+" -U, --uuid <uuid>   yeni bir uuid belirt\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:507
-#, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "-U'i yoksay (UUIDler desteklenmiyor)"
+
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
+
+#: include/c.h:347
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+"Usage:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+"Kullanım:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:589
-#, c-format
+#: include/c.h:348
 msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında "
-"olmalıydı)\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:594
-#, c-format
+#: include/c.h:349
 msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
-"lu)\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
 msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında "
-"olmalıydı)\n"
+"\n"
+"Fonksiyonlar:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:599
-#, c-format
+#: include/c.h:350
 msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
-"lu)\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu "
-"arasında olmalıydı)\n"
+"\n"
+"Komutlar:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:639
-#, c-format
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Id  Name\n"
 "\n"
+"Available output columns:\n"
 msgstr ""
-"Kiml İsim\n"
 "\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:795
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr " -?         bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
+
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "sürüm"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:801
+#: include/c.h:363
+#, c-format
 msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed\n"
-"Reboot your system now, before using mkfs\n"
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
 msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
-"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için %s'e bakın.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:806
+#: include/c.h:365
 #, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "%s kapatılırken hata\n"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:844
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
+#: text-utils/col.c:160
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:867
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak etkinleştirildi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:906
-#, c-format
-msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "renkler öntanımlı olarak kapatıldı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:917
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
 #, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:921
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Ek"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX önyüklenebilir"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Gizli FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq teşhis sistemi"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Gizli FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Gizli FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Gizli HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Gizli W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Gizli W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Gizli W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Gizli NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "Disk Bölümü kaydı kurtarma"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Önyükleme"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. bölüm"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. bölüm"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD veya SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Eski Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / eski Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux takas / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2 gizli veya Intel uykusu"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux ek"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS bölüm kümesi"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux saltmetin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
+#: libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI ds"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI takas"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "DS-olmayan veri"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Uygulaması"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS erişimi"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Rufus alignment"
+msgstr "Rufus hizalama"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS ikincil"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid otosaptama"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:273
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "uyarı: %s hizalı değil"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Seçilen disk bölümü %ju"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Henüz tanımlanan bir disk bölümü yok!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Disk bölümü numarası"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Yeni bir disk bölümü %d, '%s' tipinde ve %s boyutunda oluşturuldu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Disk bölümü %zd: geçersiz başlangıç sektörü 0."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "%s'de *BSD disk bölümü yok."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
+msgid "First cylinder"
+msgstr "İlk silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son silindir, +silindirler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son sektör, +sektörler ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Aygıt %s BSD disk etiketi içermiyor."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Bir BSD disk etiketi oluşturmak ister misiniz?"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Paketismi"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Flags"
+msgstr "Flama"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " silinebilir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " bozukSektör"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Bayt/Sektör"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "İz/Silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektör/Silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
+msgid "Interleave"
+msgstr "Harmanlama"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "İzkayması"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Silindirkayması"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Kafadeğiştirme"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "İzden-ize arama"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bayt/sektör"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektör/iz"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "iz/silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektör/silindir"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
+msgid "rpm"
+msgstr "rpm"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "interleave"
+msgstr "serpiştirme"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "trackskew"
+msgstr "izkayması"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "silindirkayması"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
+msgid "headswitch"
+msgstr "kafadeğiştirme"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "izden-ize geçiş"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Önyükleme dosyası %s başarıyla yüklendi."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "önyükleme: %1$sboot -> boot%1$s (varsayılan %1$s)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Önyükleme disk etiketi ile çakışıyor!"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Önyükleme %s üzerine kuruldu."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:910
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disk etiketi %s'e yazıldı.  (%s disk etiketini yazmayı da unutmayın.)"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:913
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazıldı."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Diskler eşzamanlanıyor."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD disk bölümü bir DOS disk bölümü içinde içiçe değil."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:988
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD disk bölümü '%c' DOS disk bölümü %zu'ya bağlantılandı."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+msgid "Slice"
+msgstr "Dilim"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1031
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fsize"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bsize"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
+
+#: libfdisk/src/context.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: aygıt kapatılamadı"
+
+#: libfdisk/src/context.c:764
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Disk bölüm tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor."
+
+#: libfdisk/src/context.c:773
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Disk bölümü tablosu yeniden okunamadı."
+
+#: libfdisk/src/context.c:775
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/context.c:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
+
+#: libfdisk/src/context.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
+
+#: libfdisk/src/context.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
+
+#: libfdisk/src/context.c:883
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor. Yeni tablo bir sonraki yeniden başlatma işleminden sonra ya da partprobe(8) veya kpartx(8)'i çalıştırdığınızda kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/context.c:1093
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "silindir"
+msgstr[1] "silindir"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1094
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektör"
+msgstr[1] "sektör"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1450
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Eksik geometri ayarı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Kullanılabilir boş disk bölümü yok!"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümleme tablosu okunamadı (ofset=%ju)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Geometriyi fazladan fonksiyon menüsünden ayarlayabilirsiniz."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-uyumluluk modu artık kullanılmıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Aygıt fiziksel sektör boyutundan daha küçük bir mantıksal sektör boyutu gösteriyor. Bir fiziksel sektör boyutuna (ya da uygun G/Ç) boyut sınırına hizlama tavsiye edilir ya da performans kötü etkilenecektir."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Gösterim birimi olarak silindirler artık kullanılmıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Bu diskin boyutu %s'dir (%ju bayt). DOS disk bölümü tablo formatı %lu bayttan büyük %lu-bayt birimler için sürücülerde kullanılamaz. GUID disk bölümü tablo formatını (GPT) kullanın."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Birincil genişletilmiş disk bölümünde kötü ofset."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "#%zu sonrasındaki disk bölümleri atlanıyor. Bu disk bölüm tablosunu kaydettiğinizde silinecekler."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu #%zu'da fazladan bağlantı işaretçisi."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu %zu'da fazladan veri yaksayılıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "boş disk bölümü atlanıyor (%zu)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Disk belirleyicisi 0x%08x ile yeni bir DOS disketiketi oluşturuldu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Yeni disk belirleyicisi gir"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Yanlış değer."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Dist tanımlıyıcı 0x%08x dan 0x%08x a değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:838
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Fazladan genişletilmiş disk bölümü %zu yoksayılıyor"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:852
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "EBR için geçersiz bayrak  0x%02x%02x (disk bölümü %zu için) w(yaz) ile düzeltilecek."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:929
+#, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Başlangıç sektörü %ju aralık dışında."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:520
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Disk bölümü %zu zaten tanımlı.  Yeniden eklemeden önce silin."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
+#: libfdisk/src/gpt.c:2334
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Kullanılabilir boş sektör yok."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Sektör %llu zaten ayrıldı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1398
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu ekleniyor"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör 0'ı içeriyor"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Disk bölümü %zu: kafa %d azami değer %d'den daha büyük"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Disk bölümü %zu: sektör %d azami değer %llu'dan daha büyük"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1437
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir %d azami değer %llu'dan daha büyük"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1443
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Disk bölümü %zu: önceki sektörler %u toplan %u ile uyuşmuyor"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1496
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/bantıksal başlangıçlar (Linux olmayan?): fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1507
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Disk bölümü %zu: farklı fiziksel/mantıksal bitişler: fiziksel=(%d, %d, %d), mantıksal=(%d, %d, %d)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1516
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Disk bölümü %zu: silindir aralığında sonlanmıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Disk bölümü %zu: kötü veri başlangıcı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1576
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Disk bölümü %zu: disk bölümü %zu ile çakışıyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Disk bölümü %zu: boş."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %zu: tamamen disk bölümü %zu'nun içinde değil."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1617
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Toplam tahsis edilen sektör %llu olabilecek en büyük değer %llu 'dan fazla."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1620
+#, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tahsis edilmeyen %lld tane %ld-bayt sektör kaldı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Genişletilmiş disk bölümü zaten var."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1708
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1744
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1757
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Birincil disk bölümleri için bütün boşluk kullanımda."
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1773
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Daha fazla disk bölümü oluşturmak için önce birincil bir tanesini genişletilmiş bir bölümle değiştirin."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1778
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Tüm mantıksal bölümler kullanımda. Birincil bir disk bölümü ekleniyor."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+msgid "Partition type"
+msgstr "Disk bölümü tipi"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1804
+#, c-format
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr "%zu birincil, %d genişletilmiş, %zu boş"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1809
+msgid "primary"
+msgstr "birincil"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+msgid "extended"
+msgstr "genişletilmiş"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "mantıksal disk bölümleri için konteyner"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
+msgid "logical"
+msgstr "mantıksal"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1813
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "5'ten itibaren numaralandırıldı"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1852
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Geçersiz disk bölümü tipi `%c'."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1870
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Sektör yazılamıyor %jd: arama başarısız"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2144
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Tip 0 bir çok sisteme boş alan anlamına gelir. Tipi 0 olan disk bölümlerine sahip olmak muhtemelen akıllıca değil."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2149
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Halihazırda mantıksal disk bölümlerince kullanılan genişletilmiş disk bölümünün tipi değiştirilemiyor. Önce mantıksal disk bölümlerini silin."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Yapılacak bir şey yok. Sıralama zaten doğru."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2390
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Disk bölümü %zu: veri alanı yok."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2423
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Yeni veri başlangıcı"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Disk bölümü %zu: bir genişletilmiş disk bölümüdür."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2485
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık etkin."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2486
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Disk bölümü %zu'de önyüklenebilir bayrağı artık kapatıldı."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Açılış"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
+msgid "Id"
+msgstr "ld"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2510
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Başlangıç-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2511
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Bitiş-C/H/S"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Öznitelikler"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:159
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI Sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR disk bölümü şeması"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS önyükleme"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony önyükleme bölümü"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo önyükelme bölümü"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP önyükleme"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE önyükleme"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE ayar"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft için ayrılan"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basit veri"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM üstverisi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM verisi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows kurtarma ortamı"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:184
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM Genel Paralel Dosya sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Depolama Alanları"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX veri"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX servis"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux takas"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux dosya sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux sunucu verisi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux için ayrılan"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux genişletilmiş önyükleme"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD boot"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD UFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD ZFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID çevrimdışı"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple boot"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple label"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV kurtarma"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core depolama"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr ve Apple ZFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris backup"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris alternate sector"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris reserved 1"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris reserved 2"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris reserved 3"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris reserved 4"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:242
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:245
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:246
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:247
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:248
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD bitiştirilen"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:249
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD şifrelenmiş"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:250
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:253
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS kernel"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:254
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:255
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:258
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:259
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD boot"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:260
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:261
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:262
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:263
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:266
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph Günlük"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:267
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph Şifrelenmiş Günlük"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:268
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph OSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:269
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph şirfeli OSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:270
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph diski oluşturuluyor"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:271
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph şifreli diski oluşturuluyor"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:275
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Compaq teşhis sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:276
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:277
+#, fuzzy
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:278
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "ChromeOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:281
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD data"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:284
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6 dosya sistemi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:287
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9 disk bölümü"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:290
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:291
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:665
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "GPT başlığı tahsis edilemedi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:748
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Betik tarafından belirtilen ilk LBA aralık dışında."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:760
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Betik tarafından belirtilen son LBA aralık dışında."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Eşleşmeyen GPT PMBR boyutu (%<PRIu64> != %<PRIu64>) y(az) tarafından düzeltilecek."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:921
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() başarısız"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:931
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: %o modundaki dosyalar işlenemedi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT Başlığı"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT Girdileri"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1232
+msgid "First LBA"
+msgstr "İlk LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1237
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Son LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1243
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternatif LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Disk bölümü girdileri LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Tahsis edilen disk bölümü girdileri"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Yedek GPT tablosu bozuk ama birincil tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1609
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Birincil GPT tablosu bozuk ama yedek tabloda sorun görünmüyor, bu yüzden o kullanılacak."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1622
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
+#, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "desteklenmeyen GPT öznitelik biti '%s'"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Disk bölümü UUID'si %s den %s e değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1918
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "disk bölümü ismi tahsis edilemedi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1920
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Disk bölümü ismi '%s' den '%.*s' e değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1949
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Disk bölümü başlangıcı İlkKullanılabilirLBA'nın aşağısında kalıyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1956
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Disk bölümü sonu SonKullanılabilirLBA'nın yukarısında kalıyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr "Aygıt karma MBR içeriyor -- sadece GPT yazılıyor. MBR'ı elle eşitlemeniz gerekiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2155
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk geçerli bir yedek başlık içermiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2160
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Geçersiz birincil başlık CRC sağlama toplamı."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2164
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Geçersiz yedek başlık CRC sağlama toplamı."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2169
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Geçersiz disk bölümü girdisi sağlama toplamı."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2174
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Geçersiz birincil başlık LBA sağlamlık kontrolü."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2178
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Geçersiz yedek başlık LBA sağlamlık kontrolü."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2183
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA birincil başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2187
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA yedek başlıktaki gerçek konum ile eşleşmiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2192
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disk bütün veriyi tutmak için çok küçük."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2202
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Birincil ve yedek başlık eşleşmiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2208
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Disk bölümü %u disk bölümü %u ile çakışıyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2215
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Disk bölümü %u disk için çok büyük."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+#, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Disk bölümü %u başlamadan bitiyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2231
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Hiçbir hata tespit edilemedi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+#, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Başlık sürümü: %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Kullanılan %u, %d disk bölümü arasıdan."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+#, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Taplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden."
+msgstr[1] "Toplam %ju boş sektör kullanılabilir durumda %u segment içinden (en büyüğü %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2251
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "%d hata tespit edildi."
+msgstr[1] "%d hata tespit edildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2330
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Bütün disk bölümleri zaten kullanılıyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
+#, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektör %ju zaten kullanılıyor."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480
+#, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Disk bölümü %zu oluşturulamadı"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2487
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Son kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "İlk kullanılabilir GPT sektörü %ju ancak %ju istendi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2633
+#, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Yeni bir GPT disketiketi oluşturuldu (GUID: %s)."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2651
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Yeni disk UUID'sini girin (8-4-4-4-14 formatında)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2658
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Girilen UUID ayrıştırılamadı."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2672
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Disk belirticisi %s den %s e değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2692
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Yeni disk bölümü tablosu için yeterli alan yok!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en düşük başlangıç %<PRIu64> sektör)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Disk bölümü #%u aralık dışında (en yüksek bitiş %<PRIu64> sektör)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2754
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Azami sayıda disk bölümü oluşturuldu."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2779
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Bellek tahsis edilemedi!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2809
+#, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Disk bölümü %zu'daki öznitelikler 0x%016<PRIx64>'a değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2968
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "GUID'ye özel biti gir"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2983
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "desteklenmeyen bit %lu değiştirilemedi"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUID'ye özel bit %d disk bölümü %zu'da kapatıldı."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3001
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da etkinleştirildi."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3002
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Bayrak %s disk bölümü %zu'da kapatıldı."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3144
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Tip-UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3145
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:848
+msgid "Free space"
+msgstr "Boş alan"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1265
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Disk bölümü #%zu yeniden boyutlandırılamadı."
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI ham"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI bölümü"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux doğal"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI bilgisi ikinci sektörde oluşturulamadı."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren SGI disketiketi algılandı."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fiziksel silindirler"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Fazladan sektör/silindir"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Önyüklemedosyası"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Geçersiz önyüklemedosyası!  Önyüklemedosyası sıfır olamayan tam bir yol ismi olmalıdır, örn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\"."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
+msgstr[1] "Önyüklemedosyası ismi çok uzun: azami %zu bayt."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Önyüklemedosyası tam nitelikle yol ismi olmalıdır."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Önyüklemedosyasının varlığı kontrol edilmez.  SGI için varsayılan \"/unix\" ve yedek de \"/unix.save\"dir."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Şu anki önyükleme dosyası: %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Yeni önyükleme dosyasını giriniz"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Önyükleme dosyası değişmedi."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Önyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi mevcut."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Tanımlanan disk bölümü yok."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "Disk bölümü 11'in tüm diski kapsaması IRIX'e daha uygundur."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Diskin tümünü kaplayan disk bölümü blok 0'dan başlamalı, blok %d'tan değil."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Disk bölümü 11 tüm diski kaplamalı."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektöründe çakışıyor."
+msgstr[1] "Disk bölümleri %d ve %d, %d sektörlerinde çakışıyor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektör %8u"
+msgstr[1] "Sektör %8u'da kullanılmayan boşluk - sektörler %8u-%u"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Önyükleme disk bölümü yok."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Takas bölümü yok."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Takas bölümünün tipi takas değil."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Kullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Disk bölümü diskte çakışıyor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak oluşturulmaya çalışılıyor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kaplanıyor."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Disk üzerindeki çakışan disk bölümü var. Önce bunu düzeltin!"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "İlk %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve 'SGI volume' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s'de başarısız. %llu değerindeki geometri silindiri kullanılıyor. Bu değer > 33.8 GB aygıtlar için küçültülebilir."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Yeni bir SGI disketiketi oluşturuldu."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Üzgünüz, sadece boş olmayan disk bölümleri için etiketi değiştirebilirsiniz."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "IRIX'in beklediği gibi, disk bölümü 9'u bölüm başlığı (0) ve disk bölümü 11'i bütün bölüm (6) için ayırmayı göz önünde bulundurun."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Ofset 0'daki disk bölümünün \"SGI volhdr\" tipinde olması şiddetle önerilir. IRIX sistemi, sash ve fx gibi dizin bağımsız araşlarından almak için ona bağlı olarak çalışacaktır. Sadece \"SGI bölüm\" tüm disk bölümü bunu ihlal edebilir. Bu disk bölümünü farklı bir şekilde etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Atanmamış"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS takas"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Tüm disk"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alternatif sektörler"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:130
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı olan bir sun disketiketi algılandı.Muhtemelen bütün değerleri ayarlamalısınız, örn. kafalar, sektörler, silindirler ve disk bölümleri ya da yeni bir etiketi zorlamalısınız (ana menüdeki s komutu)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:147
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Yanlış sürüm [%d] ile sun disk etiketi algılandı."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:152
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Yanlış vtoc.sanity [0x%08x] ile sun disk etiketi algılandı."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:157
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Yanlış vtoc.nparts [%u] ile sun disk etiketi algılandı."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:162
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Uyarı: Yanlış değerlerin düzeltilmesi gerekiyor ve y(az) tarafından düzeltilecekler"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:187
+msgid "Heads"
+msgstr "Kafa"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:192
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektör/iz"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:293
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Yeni bir Sun disketiketi oluştur."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:417
+#, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Disk bölümü %u silindir sınırında bitmiyor."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:436
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Disk bölümü %u diğerleriyle %u-%u sektörlerinde çakışıyor."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:464
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%u sektörlerinde."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - %u-%u sektörlerinde."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:534
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Diğer disk bölümleri halihazırda bütün diski kapsıyor. Yeniden denemeden önce bazılarını silin/küçültün."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:551
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Üçüncü disk bölümünün bütün diski kapsaması ve `Tüm disk' tipinde olması şiddetle tavsiye edilir."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:593
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "İlk sektör silindir sınırlarında olması için %u'dan %u'ya hizalanıyor."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:621
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektör %d zaten tahsis edildi"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Son %s ya da +%s ya da +boyut{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"3üncü disk bölümü ile tüm diski kaplamadınız, ancak değeriniz\n"
+"%lu %s bazı başka bölümleri kaplıyor. Girdiniz %lu %s'e\n"
+"değiştirildi."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:741
+#, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "SunOS/Solaris uyumluluğunu sürdürmek istiyorsanız, bu disk bölümünü 0'da başlayacak, %u sektörlü Tüm disk (5) bölümü olarak bırakmayı göz önünde bulundurun"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:765
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:770
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:780
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Almaşık silindirler"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:886
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:911
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:935
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Serpiştirme etkeni"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:959
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Devir sayısı (rpm)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:983
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"SunOS/Solaris'in beklediği ve Linux'a da uygun olacağı gibi\n"
+"disk bölümü 3'ü Tüm disk (5) olarak bırakmayı göz önünde bulundurun.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Ofset 0'daki disk bölümünün UFS, EXT2FS dosya sistemi\n"
+"ya da SunOS takas bölümü olması tavsiye edilir. Linux takas alanını\n"
+"koymak disk bölümleme tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilir.\n"
+"Bu disk bölümünüzün Linux takas bölümü olarak etiketlemek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: libmount/src/context.c:2554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "UYARI: yayımlama bayrakları uygulanamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s zaten bağlı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "%s, %s içinde bulunamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "bağlama noktası %s, %s içinde bulunamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "bağlama kaynağı %s, %s içinde bulunamadı "
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "%s bulunamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "bağlanma noktaları ayrıştırılamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "%s: döngü aygıtı kurulamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "%s kapatılamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "isimuzayının yolu"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "bağlama noktası %s bir dizin değil"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "erişim engellendi"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount kullanablilmek için süper kullanıcı olunmalı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "bağlamanoktası"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "bağlama noktası %s yok"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "bağlanma noktası %s hiçbir yeri göstermeyen sembolik bir bağ"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
+#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "özel aygıt %s mevcut değil (dosya yolu öneki bir dizin değil)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "%s bağlı değil ya da seçenek yanlış"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "%s bağlantı noktası değil ya da seçenek yanlış"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"kötü seçenek. Paylaşılan bir bağlanmanın altında bulunan bir bağlanmanı taşınması\n"
+"       desteklenmemektedir."
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"       (birçok dosya sistemi için (nfs, cifs vb) bir\n"
+"       /sbin/mount.<tip> yardımcı programına ihtiyacınız olabilir)\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde süperblok\n"
+"       hatalı, karakter kümesi eksik ya da başka bir hata"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "bağ tablosu dolu"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "%s: superblok okunamıyor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "dosya sistemi tipi '%s' bilinmiyor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "bilinmeyen dosya sistemi tipi"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ve stat(2) başarısız mı?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
+"       (`modprobe sürücü' denenebilir?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr " %s bir blok aygıtı değil"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1812
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1820
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "%s salt-okunur bağlanamıyor"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1824
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "%s okunur-yazılır olarak yeniden bağlanamıyor, yazma korumalı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "%s başarısız"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "%s üzerinde ortam bulunamadı"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "%s: bağlı değil"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "%s: umount başarısız"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "%s: dosya sistemi ayrıldı ancak mount(8) başarısız"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "%s: blok aygıtı geçersiz"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "%s: superblok yazılamıyor"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "hedef mevcut"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: ayırmak için süper kullanıcı olmak gerekli"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "%s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2) başarısız"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid başarısız (%s)"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "UNIX soketi açılamadı"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "UNIX soketi için seçenek ayarlanamadı"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "UNIX soketine bağlanılamadı"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
+
+#: lib/randutils.c:186
+#, fuzzy
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
+
+#: lib/randutils.c:199
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc sözde-rastgele fonksiyonlar"
+
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: aygıt yoklanamadı"
+
+#: lib/swapprober.c:32
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: belirsiz yoklama sonucu; wipefs(8) kullanın"
+
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: geçerli bir takas bölümü değil"
+
+#: lib/swapprober.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: desteklenmeyen takas sürümü '%s'"
+
+#: lib/timeutils.c:459
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
+
+#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "Değer aralık dışında."
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<kullanıcıadı>]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Kimlik bilgilerinizi değiştirin.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <tam-isim>  gerçek isim\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <office>        ofis numarası\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone>   ofis telefon numarası\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone>     ev telefon numarası\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "alan %s çok uzun"
+
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: geçersiz karakter içeriyor"
+
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs %s ayarına izin vermez"
+
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr "Ofis"
+
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Ofis Telefonu"
+
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ev Telefonu"
+
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "İptal edildi."
+
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT beklenmeyen değer içeriyor: %s"
+
+#: login-utils/chfn.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT herhangi değişikliğe izin vermiyor"
+
+#: login-utils/chfn.c:395
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:399
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "yoksunuz (kullanıcı %d yok)."
+
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "kullanıcı \"%s\" yok."
+
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "sadece yerel girdileri değiştirebilir"
+
+#: login-utils/chfn.c:450
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s %s in kimlik bilgilerini değiştirmek için yetkili değil"
+
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
+
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "%s için varsayılan içerik ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/chfn.c:469
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "mevcut kullanıcı UID'si ile değiştirilen kullanıcı UID'si eşleşmiyor, değişim iptal edildi"
+
+#: login-utils/chfn.c:473
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:487
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Giriş kabuğunu değiştir.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:80
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell>  giriş kabuğunu belirt\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    kabukların listesini yazdır ve çık\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:229
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "kabuk tam yol ismi olmalı"
+
+#: login-utils/chsh.c:231
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" yok"
+
+#: login-utils/chsh.c:233
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "\"%s\" çalıştırılabilir değil"
+
+#: login-utils/chsh.c:239
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Uyarı: \"%s\", %s içinde listelenmedi."
+
+#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"\"%s\", %s içinde listelenmedi.\n"
+"Listeyi görmek için %s -l'i kullan."
+
+#: login-utils/chsh.c:298
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s, %s'in kabuğunu değiştirmek için yetkili değil."
+
+#: login-utils/chsh.c:324
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "çalışan UID değiştirilen kullanıcının UID'si ile eşleşmiyor, kabuk değişimi engellendi"
+
+#: login-utils/chsh.c:329
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "kabuğunuz %s içinde değil, kabuk değişimi engellendi"
+
+#: login-utils/chsh.c:333
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:341
+msgid "New shell"
+msgstr "Yeni kabuk"
+
+#: login-utils/chsh.c:349
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Kabuk değiştirilmedi."
+
+#: login-utils/chsh.c:354
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Kabuk değiştirilMEDİ.  Daha sonra yeniden deneyin."
+
+#: login-utils/chsh.c:358
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam başarısız\n"
+"Kabuk değiştirilMEDİ. Daha sonra yeniden deneyin."
+
+#: login-utils/chsh.c:362
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Kullanım: %s <passwordfile> <username>...\n"
+
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "bilinmeyen zaman formatı: %s"
+
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Durduruldu %s"
+
+#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<username>...] [<tty>...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:568
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Son giriş yapan kullanıcıların listesini göster.\n"
+
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<number>            gösterilecek satır sayısı\n"
+
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       manike isimlerini son sütunda göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            IP numarasını geri makine ismine çevir\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <file>    %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      tüm giriş ve çıkış zamanlarını ve tarihlerini yazdır\n"
+
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             IP numaralasını sayılar-ve-noktalar formatında göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <number> gösterilecek satır sayısı\n"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     makine adı alanını gösterme\n"
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <zaman>   belirtilen zamandan bu yana olan satırları göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <time>   belirtilen zamana kadar olan satırları göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <time> belirtilen zamanda olanı döster\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      tam kullanıcı ve makine isimlerini göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         sistem kapanış girdilerini ve çalıştırma sevitesi değişikliklerini göster\n"
+
+#: login-utils/last.c:585
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  zaman damgalarını belirtilen <format>ta göster:\n"
+"                               zamanyok|kısa|tam|iso\n"
+
+#: login-utils/last.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s %s'te başlıyor"
+
+#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
+
+#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "geçersiz zaman değeri \"%s\""
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Grup izinleri kaldırılamadı"
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser başlatılamadı: %s"
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "kullanıcı özniteliğini değiştirilemedi"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "kullanıcı özniteliği değişmedi: %s"
+
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %m"
+
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s bir uç birim değil"
+
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) başarısız: %m"
+
+#: login-utils/login.c:321
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) başarısız: %m"
+
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
+
+#: login-utils/login.c:400
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: %s: izinleri değiştirme başarısız: %m"
+
+#: login-utils/login.c:529
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Son giriş: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:531
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
+
+#: login-utils/login.c:534
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
+
+#: login-utils/login.c:552
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "son günlük yazılamadı"
+
+#: login-utils/login.c:643
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
+
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
+
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
+
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
+
+#: login-utils/login.c:657
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
+
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "Kullanıcı ismi: "
+
+#: login-utils/login.c:722
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM sorunu, iptal ediliyor: %s"
+
+#: login-utils/login.c:723
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
+
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "BAŞARISIZ GİRİŞ %u %s DEN %s İÇİN, %s"
+
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Giriş başarısız\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEMESİ (%u) %s DEN %s İÇİN, %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
+
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giriş başarısız\n"
+
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oturum kurulum sorunu, çıkılıyor."
+
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
+
+#: login-utils/login.c:997
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "Kullanım: login [-p] [-h <makine>] [-H] [[-f] <kullanıcıadı>]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Sistemde bir oturum başlat.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -f           uzun satırları bölme\n"
+
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -u          alt çizgilemeyi baskıla\n"
+
+#: login-utils/login.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%u saniye sonra zaman aşımı"
+
+#: login-utils/login.c:1187
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
+
+#: login-utils/login.c:1269
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruplar başlatılamadı: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1294
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() başarısız"
+
+#: login-utils/login.c:1324
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1326
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "E-postanız var.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1340
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() başarısız"
+
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: dizin değiştirilemedi"
+
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1382
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kabuk betiği çalıştırılamadı"
+
+#: login-utils/login.c:1384
+msgid "no shell"
+msgstr "kabuk yok"
+
+#: login-utils/logindefs.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s geçersiz sayısal değer içeriyor: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "sessiz giriş durumu: orijinal ID'ler yeniden yüklenemedi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "user name"
+msgstr "kullanıcı adı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcıadı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "kullanıcı ID"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr "parola gerekmiyor"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr "Parola gerekmiyor"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "parola ile giriş kapalı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Parola ile giriş kapalı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "parola tanımlı ancak kilitli"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Parola kilitli."
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "parola sona erim tarihi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Parola sona erimi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "giriş nologin(8) ya da pam_nologin(8) tarafından kapatıldı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "No login"
+msgstr "Giriş yok"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr "birincil grup ismi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Primary group"
+msgstr "Birincil grup"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr "birincil grup ID'si"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "tamamlayıcı grup isimleri"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Tamamlayıcı gruplar"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "tamamlayıcı grup IDleri"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Tamamlayıcı grup IDleri"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "home directory"
+msgstr "ev dizini"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Home directory"
+msgstr "Ev dizini"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "login shell"
+msgstr "giriş kabuğu"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Shell"
+msgstr "Kabuk"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "full user name"
+msgstr "tam kullanıcı adı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos alanı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last login"
+msgstr "son giriş tarihi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Last login"
+msgstr "Son girirş"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr "kullanılan son tty"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Son uç birim"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "son oturum sırasındaki makine adı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Last hostname"
+msgstr "son makine adı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "başarısız son girişin tarihi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr "Başarısız giriş"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "giriş nerede başarısız oldu?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Giriç uç birimi başarısız"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "kullanıcının parola sona ermesi için uyarıldığı günler"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Parola sona erimi uyarı aralığı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr "parola sona erim tarihi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Parola sona erimi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
+msgstr "son parola değiştirme tarihi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Password changed"
+msgstr "Parola değiştirildi."
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "değişiklik arasında geçmesi gereken gün sayısı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Asgari değişim zamanı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "bir parolanın değiştirilmeden kalabileceği azami gün sayısı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "En uzun değişim zamanı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr "kullanıcının güvenlik içeriği"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux içeriği"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "kullanıcı tarafından çalıştırılan süreç sayısı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Running processes"
+msgstr "Çalışan süreçler"
+
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "çok fazla sütun belirtildi, limit %zu sütun"
+
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "zaman karakter dizisi oluşturulamadı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "tamamlayıcı gruplar alınamadı"
+
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "dahili hata: bilinmeyen sütun"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1266
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Son günlük girdileri:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Sistemdeki bilinen kullanıcılar hakkında bilgi göster.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     parola zaman aşımı hakkında bilgi göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     veriyi /etc/passwd dosyasındakine benzer biçimde göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             dışa aktarılabilir çıktı formatında göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             kullanıcıların son başarısız giriş denemeleri hakkında bilgi göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        gruplar hakkında bilgi göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grouplar>    <grouplar> içindeki gruba dahil olan kullanıcıları göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               kullanıcıların son giriş oturumları hakkında bilgi göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<girişler>    sadece <girişler>den kullanıcıları göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            her bir bilgi parçasını yeni bir satırda göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         başlıkları yazdırma\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         çıktıyı kırpma\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]    çıktılanacak sütunları tanımla\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                parola ile girişle alakalı bilgi göster.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                ham modda göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        sistem hesaplarını göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<tip> tarihleri kısa, tam ya da iso formatında göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          kullanıcı hesaplarını göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            SELinux içeriğini göster\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             kullanıcı girdilerini bir boş karakter ile ayır\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <yol>   wtmp için alternatif yol ayarla\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <yol>   btmp için alternatif bir yok ayarla\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "selinux durumu istenemedi"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Sadece bir kullanıcı belirtilebilir. Çoklu kullanıcı için -l kullanın."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "uç birim öznitelikleri ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() başarısız"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt başarısız"
+
+#: login-utils/newgrp.c:173
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <grup>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Yeni bir gruba giriş yap.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:212
+msgid "who are you?"
+msgstr "siz kimsiniz?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:522
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid başarısız"
+
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+msgid "no such group"
+msgstr "böyle bir grup yok"
+
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid başarısız"
+
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [seçenekler]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Kibarca bir girişi reddet.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:85
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Bu hesap şu an kullanılabilir değil.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:229
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (çekirdek döküldü)"
+
+#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "uç birim öznitelikleri alınamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:304
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll başarısız"
+
+#: login-utils/su-common.c:677
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "dizin açılamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:713
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "root olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamaz"
+
+#: login-utils/su-common.c:737
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
+
+#: login-utils/su-common.c:750
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "oturum açılamıyor: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:786
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:794
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "sinyaller bloklanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:804
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
+#: term-utils/script.c:871
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:820
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:848
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırılıyor, kabuk kapatılıyor..."
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...kapatıldı.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:998
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "Ortam değişkeni %s ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:1075
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "gruplar ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to user credentials: %s"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "grup id'si ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kullanıcı id'si ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/su-common.c:1161
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1162
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment  ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1165
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <group>             birincil grubu belirt\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1166
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <group>        tamamlayıcı bir grup belirt\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1169
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  kabuğu giriş kabuğu yap\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1170
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <command>         kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1171
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <command>     kabuğa -c ile tek bir komut geçir\n"
+"                                   ve yeni bir oturum oluşturma\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1173
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      kabuğa -f parametresini geçirin (csh ya da tcsh için)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk>             /etc/shells izin veriyorsa kabuğu çalıştır\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1175
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -t, --table              bir tablo oluştur\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> [[-N] <bölüm>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<command>i <user>ın etkin kullanıcı ve grup kimliği ile çalıştır.  Eğer -u\n"
+"verilmediyse, su(1)-uyumlu yapıya geri dön ve standart kabuğu çalıştır.\n"
+"Paramatreler -c, -f, -l ve -s, -u ile karşılıklı dışlayandır.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1195
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <user>             kullanıcı ismi\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1206
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<user> için etkin kullanıcı ve grup kimliğini değiştir.\n"
+"Tek bir -, -l anlamına gelir. Eğer <user> verilmez ise root kullanıcısı varsayılır.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1256
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
+msgstr[1] "%d'den fazla tamamlayıcı grup belirtilemez"
+
+#: login-utils/su-common.c:1262
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "grup %s yok"
+
+#: login-utils/su-common.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:1410
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "--preserve-environment yoksayılıyor, --login ile karşılıklı dışlayanlar"
+
+#: login-utils/su-common.c:1424
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "seçenekler --{shell,fast,command,session-command,login} ve --user karşılıklı dışlayandır"
+
+#: login-utils/su-common.c:1427
+msgid "no command was specified"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
+
+#: login-utils/su-common.c:1439
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "sadece root kullanıcısı alternatif gruplar belirtebilir"
+
+#: login-utils/su-common.c:1449
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "kullanıcı %s mevcut değil"
+
+#: login-utils/su-common.c:1482
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
+
+#: login-utils/su-common.c:1513
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "uyarı: %s dizinine girilemiyor"
+
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr başarısız"
+
+#: login-utils/sulogin.c:208
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr başarısız"
+
+#: login-utils/sulogin.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: root için girdi yok\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:497
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: root için girdi yok"
+
+#: login-utils/sulogin.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: root parolası yanlış"
+
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konsola erişim açılamıyor, root hesabı kilitlendi.\n"
+"Daha fazla detay için sulogin(8) kılavuz sayfasına bakın.\n"
+"\n"
+"Devam etmek için Enter'a basın.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giriş için root parolasını girin: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:539
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Giriş için Enter'a basın: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Bakım için root parolasını girin\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Bakım için Enter'a basın\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:545
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(ya da devam etmek için Kontrol-D'ye basın): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:735
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "sistem kök dizinine girilemedi"
+
+#: login-utils/sulogin.c:784
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon başarısız"
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [tty aygıtı]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Tek-kullanıcı girişi.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:811
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        bir giriş kabuğu başlat\n"
+" -t, --timeout <saniye>  bir parola için beklenecek en uzun zaman (varsayılan: sınırsız)\n"
+" -e, --force              getpwnam(3) başarısız olursa parola dosyalarını doğrudan gözden geçir\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
+#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı argümanı"
+
+#: login-utils/sulogin.c:886
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "sadece süper kullanıcı bu programı çalıştırabilir"
+
+#: login-utils/sulogin.c:929
+msgid "cannot open console"
+msgstr "konsol açılamıyor"
+
+#: login-utils/sulogin.c:936
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "parola veritabanı açılamıyor"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"su kabuğu yürütülemedi\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1017
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zaman aşımı\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"su kabuğunda beklenemiyor\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: disk bölümleri silinemedi"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: inotify saati eklenemedi."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: inotify olayları okunamıyor"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Dosyada fazladan yeni satır. Çıkılıyor."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosyaadı]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "UTMP ve WTMP dosyalarını ham biçimde dök.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         dosya büyüdükçe eklenen veriyi göster\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        dökülen veriyi geri utmp dosyasına yaz\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <dosya>  standart çıktı yerine dosyaya yaz\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "izleyen standart girdi desteklenmiyor"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:384
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:387
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "%s'in utmp dökümü\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "geçici dosya açılamıyor"
+
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: %s'e bağlantı oluşturulamadı"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "%s için içerik alınamıyor"
+
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "%s için içerik ayarlanamadı"
+
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s değişmedi"
+
+#: login-utils/vipw.c:257
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kilit alınamadı"
+
+#: login-utils/vipw.c:284
+msgid "no changes made"
+msgstr "değişiklik yapılmadı"
+
+#: login-utils/vipw.c:293
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "dosya izinleri değiştirilemiyor"
+
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Parolayı ya da grup dosyasını düzenle.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
+
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya>     ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+"                            varsayılan %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    kabukların listesini yazdır ve çık\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list                    tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -s, --size <boyut>         aygıt boyutu\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -u, --user <user>             kullanıcı ismi\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                     aygıt (genellikle disk) yolu\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -s, --size <boyut>         aygıt boyutu\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı>      giriş makinasını belirt\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -n, --noheadings       sütun başlıklarını yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
+
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "%s: bağlı değil"
+
+#: misc-utils/blkid.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:612
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "geçersiz ofset argümanı"
+
+#: misc-utils/blkid.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
+
+#: misc-utils/blkid.c:777
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:788
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:840
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:853
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:903
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "geçersiz ay argümanı"
+
+#: misc-utils/cal.c:419
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "geçersiz hafta argümanı"
+
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: 1-54 arası bir değer kullan"
+
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "zaman damgası ayrıştırılamadı ya da bilinmeyen ay ismi: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:474
+msgid "illegal day value"
+msgstr "geçersiz gün değeri"
+
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "geçersiz gün değeri: 1-%d arası bir değer kullan"
+
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
+
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+msgid "illegal year value"
+msgstr "geçersiz yıl değeri"
+
+#: misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "geçersiz yıl değeri: pozitif tam sayı kullanın"
+
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "geçersiz hafta değeri: yıl %d'de hafta %d yok"
+
+#: misc-utils/cal.c:1116
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [[[gün] ay] yıl]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <zamandamgası|ayismi>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Bir takvimi ya da bazı kısımlarını göster.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Argümansız, mevcut ayı göster.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             sadece bir ay göster (varsayılan)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           tarihi yayan üç ayı göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <sayı>    tarih'in ayı ile başlayan sayı kadar ay göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            çoklu ay gösterirken tarihi yay\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Haftanın ilk günü olarak Pazar\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Haftanın ilk günü olarak pazartesi\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          Julyen tarihlerini göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --nohints              ipuçlarını gösterme\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1133
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            bütün yılı göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          sonraki on iki ayı göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<sayı>]    US ya da ISO-8601 hafta numaralarını göster\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1136
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr "     --color[=<zaman>]  iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "%s'den okunamadı"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "%s'den okunamadı"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>  çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "hiçbir dosya belirtilmedi"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<değer>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Etiket ya da UUID ile bir dosya sistemi bul.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "'%s' çözümlenemedi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "kaynak aygıt"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "bağlamanoktası"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "filesystem type"
+msgstr "dosya sistemi tipi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "tüm bağlanma seçenekler:"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS'ye özel bağlanma seçenekleri"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "DS'ne özel bağlama seçenekleri"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "dosya sistemi etiketi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "dosya sistemi UUID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "disk bölümü etiketi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "büyük:küçük aygıt numarası"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "eylem --poll tarafından algılandı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "eski bağlama seçenekleri --poll tarafından kaydedildi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "eski bağlamanoktası --poll tarafından kaydedildi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
+msgid "filesystem size"
+msgstr "dosya sistemi boyutu"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "kullanılabilir dosya sistemi boyutu"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "kullanılan dosya sistemi boyutu"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "dosya sistemi kullanım yüzdesi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "dosya sistemi kök dizini"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "task ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "bağlama ID"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "isteğe bağlı bağlama alanları"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS yayılma bayrakları"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "gün olarak dump(8) periyodu [sadece fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "paralel fsck(8)'de geçiş sayısı [sadece fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:333
+#, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "bilinmeyen eylem: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "bağla"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "çöz"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "yeniden bağla"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "taşı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
+#: sys-utils/mount.c:375
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "libmount tablosu başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "libmount ilerleticisi başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "libmount tabdiff başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1124
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() başarısız"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> | <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] <aygıt> <bağlanmanoktası>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source <aygıt>] [--target <yol> | --mountpoint <dizin>]\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "(Bağlanmış) Bir dosya sistemi bul.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            dosya sistemlerinin statik tablosunda ara\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+"                          ara (varsayılan)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+" -k, --kernel           bağlı dosya sistemlerinin çekirdek tablosunda\n"
+"                          ara (varsayılan)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]    bağlı dosya sistemlerindeki değişiklikleri izle\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <sayı>    --poll'un bloklanacağı üst limitin milisaniye cinsinden değeri\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              bütün yerleşik süzgeçleri kapat, bütün dosya sistemlerini göster\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            ağaç biçimlendirme için ASCII karakterleri kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   yolları karşılaştırırken standartlaştırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     yazdırılan yolları standartlaştırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               df(1)'in çıktısını taklit et\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <kelime> arama yönü, 'ileri' ya da 'geri'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+" -e, --evaluate         etiketleri (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          aygıt isimlerine dönüştür\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <yol>  -s, -m ya da -k seçenekleri için alternatif dosya\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       sadece bulunan ilk dosya sistemini yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           işleşme biçimini tersine çevir\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             liste çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       alternatif isim uzayını kullan (/proc/<tid>/mountinfo dosyası)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       sütun başlıklarını yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <liste>   dosya sistemi kümesini bağlama seçeneklerine göre kısıtla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    gösterilecek çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            anahtar=\"değer\" çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        eşleşen dosya sistemleri için bütün altbağlamaları yazdı\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               bütün dosya sistemilerini ayır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <karakterdizisi>  bağlanacak aygıt (isme göre, en çok:en az, \n"
+"                          ETİKET=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <yol>    kullanılacak dosya sistemi yolu\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr " -l, --list             liste çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <dizin> bağlama noktası dizini\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>     dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             birden çok hedefi olan dosya sistemlerini yoksay\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       sütunlardaki metinleri daraltma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         bağlanma ve btrfs bağlamaları için [/dizin] yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           bağlama tablosu içeriğini doğrula (varsayılan fstab)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "bilinmeyen yön '%s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "geçersiz TID argümanı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll sadece bir dosya kabul eder ancak --tab-file ile birden fazla belirtildi"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "--target ve --source seçenekleri seçenek olmayan komut satırı ögeleri ile birlikte kullanılamaz"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "libmount ön belleği başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s kolon istendi ancak --poll kullanılabilir değil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "hedef birden fazla defa tanımlandı"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "yanlış sıralama: %s %s'den önce belirtildi"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "tanımlanmayan hedef (fs_file)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "hedef yolu stardaşlaştırma (gerçek: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "ön yüklemede gerekli hedefe ulaşılabilir değil: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "ulaşılamayan hedef: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "hedef bir dizin değil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "hedef mevcut"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "ön yüklemede gerekli kaynak erişilemez: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "ulaşılamaz: %s=%s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s, %s'e çevrildi"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "tanımlanmayan kaynak (fs_spec)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "desteklenmeyen kaynak etiketi: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "%s kaynağını kontrol etme (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "ulaşılamayan kaynak: %s: %m"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "bağlı olmayan bağlama kaynağı %s bir dizin ya da sıradan dosya"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "kaynak %s bir blok aygıtı değil"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kaynak %s mevcut"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS seçenekleri: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "DS seçenekleri: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "kullanıcı uzayı seçenekleri: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "desteklenmeyen takas alanı çıkarma politikası: %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "takas alanı öncelik seçeneği ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "%s DS tipini kontrol etme (pseudo/net)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "\"hiçbiri\" DS tipi sadece bağlanma ya da taşıma işlemleri için önerilir"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "disk-üzerinde dosya sistemi tipi algılanamadı"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s, disk-üzerindeki %s ile eşleşmiyor"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "disk-üzerindeki %s mevcut çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "DS tipi %s"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "önerilen kök DS passno 1 (şu anda %d)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d ayrıştırma hatası"
+msgstr[1] "%d ayrıştırma hatası"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d hata"
+msgstr[1] ", %d hata"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d uyarı"
+msgstr[1] ", %d uyarı"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Başarılı, herhangi bir hata ya da uyarı algılanmadı\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] [--] <seçkarakterdizisi> <parametreler>\n"
+" %1$s [seçenekler] -o|--options <seçkarakterdizisi> [seçenekler] [--] <parametreler>\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Komut seçeneklerini ayrıştır.\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin ver\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <uzunseç>  kabul edilecek uzun seçenekler\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <programismi>         hataların raporlandığı isim\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=sçnkdizgesi     tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           normalde çıktı verilmez\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <kabuk>           tırnaklama eğilimlerini <kabuk> ile aynı olacak şekilde ayarla\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                    getopt(1) sürümü için test\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unquoted                  çıktıyı tırnak içine alma\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
+
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "iç hata, yazara bildirin."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects:       %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose           ne yapıldığını söyle\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -r, --raw                   ham ileti tamponunu yazdır\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --fs             dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "iç hata"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s için durum bilgisi alınamıyor"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "kaydedildi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...Atlanıyor "
+
+#: misc-utils/kill.c:151
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "bilinmeyen sinyal %s; geçerli sinyaller:"
+
+#: misc-utils/kill.c:176
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <pid>|<isim>...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:179
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Bir süreci zorla sonlandır.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:182
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              isimde-pid'ye dönüşümünü mevcut sürecin uid'si ile aynı\n"
+"                          olan süreçlerle kısıtlama\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:184
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <sinyal>  SIGTERM yerine bu <sinyal>i gönder\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:186
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <değer>    kill(2) yerine sigqueue(2) kullan ve veri olarak <değer>i gönder\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:188
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              pid'leri onlara sinyal göndermeden yazdır\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:189
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<sinyal>]  sinyal isimlerini listele ya da bir sinyal numarasını isme dönüştür\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:190
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            sinyal isimlerini ve numaralarını listele\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:191
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          sinyal olarak gönderilecek pid'leri yazdır\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:398
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "bilinmeyen sinyal: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
+#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s ve %s karşılıklı dışlanandır"
+
+#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
+#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
+#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
+#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
+#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
+#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
+#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
+#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
+#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
+#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
+#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
+#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
+msgid "argument error"
+msgstr "argüman hatası"
+
+#: misc-utils/kill.c:302
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "geçersiz sinyal adı ya da numarası: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:319
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sinyal %d pid %d ye gönderiliyor\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:332
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "%s'e sinyal gönderimi başarısız"
+
+#: misc-utils/kill.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" süreci bulunamıyor"
+
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "bilinmeyen özellik ismi: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "bilinmeyen öncelik ismi: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: yol ismi çok uzun"
+
+#: misc-utils/logger.c:273
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "soket %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "isim %s port %s çözümlenemedi: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "%s port %s'e bağlanılamadı"
+
+#: misc-utils/logger.c:375
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "azami girdi satırı (%d) aşıldı"
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "ileti gönderimi başarısız"
+
+#: misc-utils/logger.c:598
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "yapısal veri ID'si '%s' eşsiz değil"
+
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id, --sd-param %s için belirtilmedi"
+
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() başarısız"
+
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "makina adı '%s' fazla uzun"
+
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "etiket '%s' fazla uzun"
+
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek argümanı: %s yoksayılıyor"
+
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "geçersiz argüman: %s: otomatik hatalar kullanılıyor"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<ileti>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "İletileri istem günlüğüne gir.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       günlükleyen komutun PID'sini kayıt dosyasına yaz\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<kimlik>]          verilen <kimlik> ya da PID'yi kayıt dosyasına yaz\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <dosya>        bu dosyanın içeriğini kayıt dosyasına yaz\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         dosyaları işlerken boş satırları kayıt dosyasına yazma\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <öncelik>    verilen iletiyi bu öncelik ile işaretle\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        rfc6587 bayt saymayı kullan\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        standart girdiden okunan her satır için bir ön ek ara\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             iletileri standart hataya da yazdır\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <boyut>        bir ileti için azami boyut\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <etiket>          her satırı bu etiket ile işaretle\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <isim>      bu uzak sistem günlüğü sunucusuna yaz\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        bu portu UDP ya da TCP bağlantıları için kullan\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                sadece TCP kullan\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                sadece UDP kullan\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            eski BSD sistem günlüğü protokolünü kullan\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   sistem günlüğü protokolünü kullan (uzak sunucu için varsayılan);\n"
+"                            <snip> notime ya da notq ve/veya nohost olabilir\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <kimlik>         rfc5424 yapılı veri kimliği\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <veri>    rfc5424 yapılı veri ismi=değer\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      rfc5424 ileti kimliği alanını ayarla\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <soket>    bu Unix soketine yaz\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<açık|kapalı|oto>]\n"
+"                          Unix soketlerini kullanırken bağlantı hatalarını yazdır\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<dosya>]  journald girdisini yazdır\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1170
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "dosya %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "ileti boyutu ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid boşluk içeremez"
+
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "geçersiz yapılı veri kimliği: '%s'"
+
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "geçersiz yapısal veri parametersi: '%s' "
+
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <dosya> and <ileti> karşılıklı dışlanandır, ileti yoksayılıyor"
+
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald girdisi yazılamadı"
+
+#: misc-utils/look.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <karakterdizisi> [<dosya>...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Belirli bir karakter dizisi ile başlayan saatırları göster.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        alternatif sözlüğü kullan\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sadece boş ve alfanümerik karakterleri karşılaştır\n"
+
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        karşılaştırıken büyük-küçük harf farklarını yoksay\n"
+
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <karakter>   karakter dizisi-sonlandırma karakterini tanımla\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:150
+msgid "device name"
+msgstr "aygıt ismi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:151
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "dahili ana çekirdek aygıt ismi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "aygıtın durumu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "aygıtın bağlandığı yer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "dosya sistemi ETİKETİ"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu türü bilinmiyor"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "disk bölümü tip UUID'si"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "disk bölümü ETİKETİ"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "aygıtın ileri okuması"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "salt-okunur aygıt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "removable device"
+msgstr "çıkarılabilir aygıt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "çıkarılabilir ya da tak çalıştır aygıt (usb, pcmcia, ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "rotational device"
+msgstr "dönüşlü aygıt"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "adds randomness"
+msgstr "rastgelelik ekler"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "device identifier"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "disk serial number"
+msgstr "disk seri numarası"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "size of the device"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "state of the device"
+msgstr "aygıtın durumu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "group name"
+msgstr "grup adı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device node permissions"
+msgstr "aygıt düğüm izinleri"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "alignment offset"
+msgstr "hizalama ofseti"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "en küçük G/Ç boyutu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "ideal G/Ç boyutu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fiziksel sektör boyutu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "logical sector size"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "G/Ç zamanlayıcı ismi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "request queue size"
+msgstr "kuyruk boyutunu iste"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "device type"
+msgstr "aygıt tipi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "discard granularity"
+msgstr "taneselliği çıkar"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "azami baytları çıkar"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "sıfırlanan veriyi çıkar"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "aynı azami baytları yaz"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "SCSI için Makina:Kanal:Hedef:Lun"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "device transport type"
+msgstr "aygıt taşıma tipi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "device revision"
+msgstr "aygıt sürümü"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "device vendor"
+msgstr "aygıt sağlayıcısı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1234
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "sysfs'de aygıt dizini açılamadı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1416
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: sysfs ismi alınamadı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: tüm-disk aygıt numarası alınmadı"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
+#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "liste '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "dışlanan aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1647
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "dahil edilen aygıtların listesi çok büyük (limit %d aygıt)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1719
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1722
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        çıkarma yeteneklerini yazdır\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1723
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon>  çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1724
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste> sadece belirltilen majör numaralardaki aygıları göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           JSON çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1726
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1728
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           SCSI aygıtları hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1729
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -l, --list           liste çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1730
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1732
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         bağımlıları ve tutucuları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1733
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <liste> yagıtları majör numaraları ile dışla (varsayılan: RAM diskler)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1734
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             dosya sistemi hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1735
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          sadece ascii karakterler kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1736
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           liste çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1737
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -d, --dump <dev>                  disk bölümleme tablosunu aktar (daha sonraki girdiler için kullanışlı)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1738
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          izinler hakkında bilgi çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>  çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1741
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          tam aygıt yolunu yazdır\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1743
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        bağımlılıkları ters çevir\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1744
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       topoloji hakkında bilgi göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1745
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -c, --offline           sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1746
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon>  çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1747
+#, fuzzy
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin>     belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "sysfs dizinine erişilemedi: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "süreç komutu kilidi tutuyor"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "süreç PID'si kilidi tutuyor"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "kilit boyutu"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "kilit boyutu"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "kilit erişim modu"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "kilidin zorunlu durumu: 0 (hiçbiri), 1 (ayarlı)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "kilidin göreceli bayt ofseti"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "kilitin bitiş ofseti"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "kilitli dosyanın yolu"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "kilidi bloklayan sürecin PID'si"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "ID ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "pid ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(bilinmeyen)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Yerel sistem kilitlerini listele.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   okuma izni olmayan kilitleri yoksay\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    kullanılacak çıktı kolonlarını tanımla\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>        sadece bu süreç tarafından tutulan kilitleri göster\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "geçersiz PID argümanı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "xauth için sihirli çerezleri oluştur.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <dosya>     dosyayı çerez tohumu olarak kullan\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <sayı>  tohum dosyalarındna ne kadar okunacağını sınırla\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%zu bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%zu bayt %s'den alındı\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "%s kapatılamadı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--file olmadan kullanılan --max-size yoksayıldı"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "%d bayt %s'den alındı\n"
+msgstr[1] "%d bayt %s'den alındı\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "sembolik link okunamadı: %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [kullanım] <yolismi>...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr " Bir uç birim noktası bulunana kadar yol ismini takip et.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:341
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -h, --help          bu yardım metnini göster\n"
+" -V, --version       sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -x, --mountpoints   bağlama noktası dizinlerini bir 'D' ile göster\n"
+" -m, --modes         her dosyanın mod bitlerini göster\n"
+" -o, --owners        her dosyanın sahibini ve grup ismini göster\n"
+" -l, --long          bir uzun listeleme biçimi kullan (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    sembolik bağlantıları takip etme\n"
+" -v, --vertical      modların ve sahiplerin dikey hizalanması\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "yol ismi argümanı eksik"
+
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "UID ön belleği tahsis edilemedi"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "GID ön belleği tahsis edilemedi"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: sembolik bağlantı sınırını aştı"
+
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: bir dosya değil"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: bir sembolik bağlantı değil"
+
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: bağlantı okuma başarısız"
+
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: bağlantı koparılamadı"
+
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: %s'e sembolik link oluşturulamadı"
+
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırılamadı"
+
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ifade> <yerdeğiştirme> <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:210
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Dosyaları yeniden adlandır.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink    sembolik linklerin hedefleri üzerinde oyna\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --noheadings     başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "UUID oluşturmak için bir artalan süreç.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <yol>        pid dosyasının yolu\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <yol>     soketin yolu\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <sn>     hareketsizlik zaman aşımını belirt\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              çalışan artalan sürecini öldür\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <sayı>       uuid'lerin istek sayısı\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            pid dosyası oluşturma\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           çifte-çatallanma ile artalan sürece dönüştürme\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation dinleyen soket oluşturma\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             hata ayıklama kipinde çalıştır\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             sessiz modunu aç\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "hatalı argümanlar"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "soket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "bağlan"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "yaz"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "okuma sayısı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "hatalı cevap uzunluğu"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "unix akış soketi oluşturulamadı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "unix soketi %s'e bağlanılamadı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "sinyal alınamadı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "zaman aşımı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "zamanlayıcı kurulamadı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:347
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "uuidd artalan süreci zaten %s pid'si çalışıyor"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "unix soketi %s dinlenemedi"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:366
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "dosya küçültülemedi: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() başarısız"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "hiç dosya tanımlayıcısı alınamadı, systemctl durumu uuidd.socket'i kontrol et"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "çok fazla dosya tanımlayıcısı alındı, uuidd.socket'i kontrol et"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "zamanaşımı [%d sn]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
+msgid "read failed"
+msgstr "okuma başarısız"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:439
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "istemciden okuma hatası, uzunluk = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "işlem %d, gelen sayı = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:451
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "işlem %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:467
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Zaman UUID'si oluşturuldu: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:477
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Rastgele UUID oluşturuldu: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:486
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
+msgstr[1] "Zaman tabanlı UUID %s oluşturuldu ve %d takip eden\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:507
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "%d UUID oluşturuldu:\n"
+msgstr[1] "%d UUID oluşturuldu:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:521
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Geçersiz işlem: %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:533
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Sunucu %d'den beklenmeyen yanıt uzunluğu"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "--uuid'ler ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd soket etkinleştirme desteği olmadan derlendi"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "bölüm ismi çok uzun"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Hem --socket-activation hem de --socket belirtildi. --socket yoksayılıyor."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "uuidd artalan süreci (%s) çağrılırken hata"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+msgid "unexpected error"
+msgstr "beklenmeyen hata"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:666
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s ve %d sonraki UUID\n"
+msgstr[1] "%s ve %d sonraki UUID\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:670
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "UUIDlerin listesi:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:702
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülemedi"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:707
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "pid %d ile çalışan uuidd öldürülüyor.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Yeni bir UUID değeri oluştur.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random            rastgele-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time              zaman-tabanlı oluşturmaları test et\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --shared             paylaşılan bir kilidi al\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -i, --invert           işleşme biçimini tersine çevir\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "eşsiz depolama tanımlayıcısı"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "Disk bölümü adı"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Yeni isim"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <liste>    gösterilecek çıktı sütunları\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-BMS <dizin>... -f] <isim>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Bir komut için çalıştırılabilir, kaynak ve klavuz-sayfası dosyalarını bul.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         sadece ikili dosyaları ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <dizinler>  ikili dosyaları arama yolunu tanımla\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         sadece klavuzları ve bilgi dosyalarını ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <dizinler>  klavuz ve bilgi dosyaları arama yolunu tanımla\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         sadece kaynak dosyalarını ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <dizinler>  kaynak dosyalarını arama yolunu tanımla\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         <dizinler> argüman listesini sonlandır\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         sıradışı girdileri ara\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         etkili arama yollarını göster\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "seçenek -f eksik"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "dosya sistemi UUID"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "hatalı inode ofseti"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "disk bölümü tablosu"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "hata: %s: yoklama başlatılamadı"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: %s sihirli karakter dizisi ofset 0x%08jx'te silinemedi"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd bayt ofset 0x%08jx'te silindi (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: imza yedeği oluşturulamadı"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl çağrılıyor: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: tam olmayan disk aygıtındaki içiçe \"%s\" disk bölümü tablosu yoksayılıyor"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: ofset 0x%jx bulunamadı"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Silmeye zorlamak için --force seçeneğini kullanın."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "İmzaları bir aygıttan kaldır.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "imza yedeği oluşturulamadı, $HOME tanımlı değil"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force      kontrole zorla\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings     başlıkları yazdırma\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json           JSON çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "     --no-act             herşeyi yap ancak kayıt dosyasına kaydetme\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <sayı>   aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]    ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <liste>     dosya sistemi kümesini DS tipleri ile sınırla\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "--backup seçeneği bu bağlamda anlamsız"
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Bir sürecin gerçek zamalı zamanlama özniteliklerini göster ya da değiştir.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Politika ayarla:\n"
+" chrt [seçenekler] <öncelik> <komut> [<argüman>...]\n"
+" chrt [seçenekler] --pid <öncelik> <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Alma politikası:\n"
+" chrt [seçenekler] -p <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Politika seçenekleri:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          politikayı SCHED_BATCH olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       politikayı SCHED_DEADLINE olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           politikayı SCHED_FIFO olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           politikayı SCHED_IDLE olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          politikayı SCHED_OTHER olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             politikayı SCHED_RR (varsayılan) olarak ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Zamanlama seçenekleri:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr " -R, --reset-on-fork       FIFO ya da RRset için SCHED_RESET_ON_FORK ayarla\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  DEADLINE için çalışma zamanı paramatresi\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   DEADLINE için periyod parametresi\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE için zaman sınırı parametresi\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Diğer seçenekler:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      verilen pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            en düşük ve en yüksek geçerli öncelikleri göster\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        durum bilgisini göster\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "pid %d'nin politikası alınamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:256
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "pid %d'nin öznitelikleri alınamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:266
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama politikası: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:268
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama politikası: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:275
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:282
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:285
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut çalışma zamanı/süre bitişi/periyod parametrelesi: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "görevlerin listesi alınamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:333
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "%s asgari/azami öncelik\t: %d/%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s desteklenmiyor mu?\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "tid %d'nin politikası ayarlanamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "pid %d'nin politikası ayarlanamadı"
+
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "geçersiz çalışma zamanı argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "geçersiz süre bitişi argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "--reset-on-fork seçeneği sadece SCHED_FIFO ve SCHED_RR politikaları için desteklenir"
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} seçenekleri sadece SCHED_DEADLINE için desteklenir"
+
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "SCHED_DEADLINE desteklenmiyor"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "politika için desteklenmeyen öncelik değeri: %d: geçerli aralık için --max'a bakın "
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "ioprio_get başarısız"
+
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: öncelik %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "ioprio_set başarısız"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "G/Ç-zamanlama sınıfını ve bir sürecin önceliğini göster ya da değiştir.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <sınıf>    zamanlama sınıfının ismi ya da numarası,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <sayı>  belirtilen zamanlama sınıfında öncelik (0..7),\n"
+"                          sadece gerçek zamanlı ve en iyi efor sınıfları\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     bu zaten çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   bu gruplarda mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           başarısızlıkları yoksay\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     bu kullanıcıların sahibi olduğu mevcut çalışan süreçler üzerinde işlem yap\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "geçersiz sınıf verisi argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "geçersiz sınıf argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "bilinmeyen zamanlama sınıfı: '%s'"
+
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "aynı anda pid, pgid ya da uid'den sadece biri işlenebilir"
+
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "geçersiz PGID argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "geçersiz UID argümanı"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "verilen sınıf verisi hiçbiri sınıfı için yoksayılıyor"
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "verilen sınıf verisi boşta sınıf için yoksayılıyor"
+
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "bilinmeyen öncelik sınıfı %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kullanım: %s [seçenekler] [maske | işlemci-listesi] [pid|komut [argümanlar...]]\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Bir sürecin işlemci yakınlığını göster ya da değiştir.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Seçenekler:\n"
+" -a, --all-tasks         verilen bir pid için bütün görevlerde (iş parçacığı) işlem yap\n"
+" -p, --pid               verilen varolan pid üzerinde işlem yap\n"
+" -c, --cpu-list          işlemcileri liste biçiminde göster ve belirt\n"
+" -h, --help              bu yardımı göster\n"
+" -V, --version           sürüm bilgisini göster\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Varsayılan davranış yeni bir komut çalıştırmak:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Varolan taskın maskesini alabilirsiniz:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Ya da ayarlayabilirsiniz:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"Liste formatı bir maske yerine virgülle-ayrılmış liste kullanır:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Liste formatındaki aralıklar bir uzun aralık argümanı alabilir:\n"
+"    e.g. 0-31:2 maske 0x55555555'e eşittir\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık listesi: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık listesi: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin yeni yakınlık maskesi: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut yakınlık maskesi: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "dahili hata: cpuset'ten karakter dizisine dönüştürülemedi"
+
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı ayarlanamadı"
+
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "pid %d'nin yakınlığı alınamadı"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "NR_CPUS belirlenemedi; iptal ediliyor"
+
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "cpuset_alloc başarısız"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "CPU listesi ayrıştırılamadı: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "CPU maskesi ayrıştırılamadı: %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Sıfır-doldurulmuş %<PRIu64>  bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: Çıkarılan %<PRIu64> bayt ofset %<PRIu64>'den\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Bir aygıttaki sektörlerin içeriğini çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>  çıkarılmaya kendinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <sayı>  çıkarılmaya ofsetten başlanacak baytların uzunluğu\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <sayı>    ofset içerisindeki çıkarma döngülerinin boyutu\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        güvenli çıkarma gerçekleştir\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       çıkarmak yerine sıfır ile doldur\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       hizalı uzunluğu ve ofseti göster\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "adım ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "beklenmeyen argüman sayısı"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: uzunluk %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Blok aygıtları hakkında bilgi listele.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: ofset aygıt boyutundan daha büyük"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: ofset %<PRIu64> sektör boyutu %i'ye hızalı değil"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl başarısız"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "Disk bölümü boyutu %<PRIu32> den %<PRIu64> e değiştirildi."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>   aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -t, --streams <sayı>    sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s geçerli bir blok aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "satır sayısı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "ofset ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "herhangi bir komut belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "İşlemci %u mevcut değil"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "İşlemci %u tak çalıştır değil"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirmesi başarısız (İşlemci yapılandırması sıfırlandı)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "İşlemci %u devre dışı bırakılamadı (son etkin işlemci)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklenemedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "İşlemcilerin yeniden taranması tetiklendi\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin gönderim kipinin ayarlanmasını desteklemiyor"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Yatay gönderim kipi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Yatay gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Dikey gönderim kipi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Dikey gönderim kipi başarıyla ayarlandı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "İşlemci %u düzenlenebilir değil"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten yapılandırıldı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "İşlemci %u yeniden ilk ayarlara döndürüldü\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi (İşlemci etkin)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "İşlemci %u yapılandırıldı\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürülemedi"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "İşlemci %u ilk ayarlara döndürüldü\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "işlemci listesinde geçersiz işlemci sayısı: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [seçenekler]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "İşlemcileri çok-işlemcili bir sistemde düzenle.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+"  -h, --help                    bu yardım metnini yazdır\n"
+"  -e, --enable <işlemci-listesi>       işlemcileri etkinleştir\n"
+"  -d, --disable <işlemci-listesi>      işlemcileri kapat\n"
+"  -c, --configure <işlemci-listesi>    islemcileri düzenle\n"
+"  -g, --deconfigure <işlemci-listesi>  işlemci düzenlemesini sıfırla\n"
+"  -p, --dispatch <kip>         gönderim kipini ayarla\n"
+"  -r, --rescan                  işlemcilerin yeniden taranmasını tetikle\n"
+"  -V, --version                 sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "desteklenmeyen argüman: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "kimlik ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten etkin\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "İşlemci %u zaten devre dışı\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirilemedi"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "İşlemci %u kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "sayı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Boyut çözümlenemedi."
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose    daha ayrıntılı ol\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "bilinmeyen ay ismi: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] -p <pid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] -u <uid>...\n"
+" %1$s [seçenekler] <komut>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <sayı>   nice arttırım değerini belirt\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       süreç isim uzaylarını göster\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "geçersiz kafa argümanı"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "pid %d'nin mevcut zamanlama önceliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s sert|yumuşak\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del kombinasyonunun işlevini ayarla.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "dolaylı"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "%s'te beklenmeyen değer: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del davranışını ayarlamak için root kullanıcısı olmalısınız"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "bilinmeyen argüman: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "sistem kullanılamaz durumda"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "en kısa sürede aksiyon alınmalı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "kritik koşullar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "hata koşulları"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "uyarı koşulları"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "normal ama kayda değer koşullar"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "bilgi amaçlı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "hata ayıklama seviyesi iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "çekirdek iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "rastgele kullanıcı-seviyesi iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "posta sistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "sistem artalan süreçleri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "syslogd tarafından oluşturulan dahili iletiler"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "çizgi yazıcı altsistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "ağ haberleri altsistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "UUCP altsistemi"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "saat artalan süreci"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "güvenlik/yetkilendirme iletileri (özel)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "FTP artalan süreci"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Çekirdek halka tamponunu göster ya da kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:272
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 çekirdek halka tamponunu temizle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            bütün iletileri oku ve temizle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           iletileri konsola yazdırmayı kapat\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            iletileri konsola yazmayı etkinleştir\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <dosya>           çekirdek sistem günlüğü tamponu yerine dosyayı kullan\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <liste>       çıktıyı tanımlı yeteneklerle sınırla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 okunabilir çıktı\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                çekirdek iletilerini göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<nezaman>]        iletileri renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:283
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <liste>          çıktıyı belirlenen seviyelerle sınırla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:284
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <seviye> konsola yazılan iletilerin seviyesini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               çıktıyı bir sayfalayıcıya gönderme\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   ham ileti tamponunu yazdır\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                /dev/kmsg yerine syslog(2) kullanmayı zorla\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <boyut>    çekirdek halka tamponu sorgulamak için tampon boyutu\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             kullanıcı uzayı iletilerini göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                yeni iletiler için bekle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                yetenek ve seviyeyi okunabilir karakter dizisine çöz\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            yazdırılan iletiler arasındaki zaman farkını göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               yerel zamanı ve zaman farkını okunabilir biçimde göster\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 okunabilir zaman damgasını göster (kusurlu olabilir!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                iletilerle birlikte zaman damgası gösterme\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <biçim>  zaman damgasını verilen biçimde göster:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Durduma/devam ettirme ctime ve iso zaman damgalarını  timestamps hatalı hale getirecektir.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü yetenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:308
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desteklenen sistem günlüğü seviyeleri (öncelikler):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:362
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "seviye '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "bilinmeyen seviye '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "yetenek '%s' ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:402
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:530
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "mmap başarısız: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "geçersiz tampon boyutu argümanı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1489
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta, iso8601 zaman formatı ile kullanıldığı zaman yoksayılır"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1512
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw sadece iletiler /dev/kmsg'den okunurken --level ve --facility ile birlikte kullanılabilir"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1527
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "çekirdek tampon belleği okunamadı"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "klogctl başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt>|<bağlamanoktası>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Çıkarılabilir ortamı çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <açık|kapalı>         otomatik çıkarma özelliğini açık ya da kapalı konuma getir\n"
+" -c, --changerslot <slot>    CD-ROM değiştiricideki diskleri yer değiştir\n"
+" -d, --default               varsayılan aygıtı göster\n"
+" -f, --floppy                disketi çıkar\n"
+" -F, --force                 aygıt tipini umursama\n"
+" -i, --manualeject <açık|kapalı>  elle çıkarma korumasını açık/kapalı konuma getir\n"
+" -m, --no-unmount            aygıt bağlanmışsa bile bağlantısını koparma\n"
+" -M, --no-partitions-unmount diğer disk bölümlerinin bağlantılarını koparma\n"
+" -n, --noop                  sadece bulunan aygıtı göster, çıkarma\n"
+" -p, --proc                  /etc/mtab yerine /proc/mounts kullan\n"
+" -q, --tape                  teybi çıkar\n"
+" -r, --cdrom                 CD-ROM'u çıkar\n"
+" -s, --scsi                  SCSI aygıtını çıkar\n"
+" -t, --trayclose             yuvayı kapat\n"
+" -T, --traytoggle            yuvayı değiştir\n"
+" -v, --verbose               ayrıntılı çıktıyı etkinleştir\n"
+" -x, --cdspeed <hız>       CD-ROM'un en yüksek hızını ayarla\n"
+" -X, --listspeed             kullanılabilir CD-ROM hızlarını listele\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Varsayılan olarak sırasıyla -r, -s, -f ve -q'yu başarılı olana kadar dener.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:210
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "--changerslot/-c seçeneğine geçersiz argüman"
+
+#: sys-utils/eject.c:214
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "--cdspeed/-x seçeneğine geçersiz argüman"
+
+#: sys-utils/eject.c:323
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "CD-ROM otomatik çıkarma komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:337
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:339
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "diğer kullanıcıların sürücüleri açık ve CAP_SYS_ADMIN değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:341
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "CD-ROM kapı kilidi komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:346
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılaMAYAbilir"
+
+#: sys-utils/eject.c:348
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "CD-Sürücü aygıt düğmesi ile çıkarılabilir"
+
+#: sys-utils/eject.c:359
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "CD-ROM disk seçme komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:363
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "CD-ROM yuvadan yükleme komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM değiştirici bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:383
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:385
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "CD-ROM yuvası kapatma komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:402
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "CD-ROM çıkarma desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:433
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "hiç CD-ROM bilgisi yok"
+
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "CD-ROM sürücü hazır değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "CD-ROM çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:479
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:481
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "CD-ROM hız seçme komutu bu çekirdek tarafından desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: CD-ROM ismi bulunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:541
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "hız okunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:581
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "bir sg aygıtı değil ya da eski sg aygıtı"
+
+#: sys-utils/eject.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: bağlantı koparılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:671
+msgid "unable to fork"
+msgstr "çatallanamıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparma beklenen şekilde sonlanmadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "`%s' için bağlantı koparılamadı\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:723
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: %s'te bağlı"
+
+#: sys-utils/eject.c:829
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "CD-ROM hızı otomatiğe ayarlanıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:831
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "CD-ROM hızı %ldX'e ayarlanıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:857
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "varsayılan aygıt: `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:863
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "varsayılan aygıt kullanılıyor `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: aygıt bulunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:884
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "aygıt ismi `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: bağlı değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: disk aygıtı: %s (çıkarma için kullanılacak disk aygıtı)"
+
+#: sys-utils/eject.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: belirtilen isimle bağlama noktası ya da aygıt bulunamadı"
+
+#: sys-utils/eject.c:905
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: bir tam-disk aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:909
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: tak-çalıştır aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/eject.c:913
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "aygıt `%s'"
+
+#: sys-utils/eject.c:914
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "-n/--noop seçeneği dolayısı ile çıkılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi etkinleştiriliyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:930
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: otomatik-çıkarma kipi kapatılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:938
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: yuva kapatılıyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: yuva değiştiriliyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: CD-ROM hızı listeleniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:982
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "hata: %s: aygıt meşgul"
+
+#: sys-utils/eject.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: CD-ROM diski #%ld seçiliyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: CD-ROM çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1006
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "CD-ROM çıkarma komutu başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: SCSI komutları ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1013
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "SCSI çıkarma başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1014
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "SCSI çıkarma başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: disket çıkarma komutu ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "disket çıkarma komutu başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1021
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "disket çıkarma komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: teyp çevrimdışı komutu ile çıkarma deneniyor"
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarılı"
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "teyp çevrimdışı komutu başarısız"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+msgid "unable to eject"
+msgstr "çıkartılamadı"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosyaismi>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Bir dosyadan ön tahsis ya da serbest bırakma alanı.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range bir aralığı dosyadan çıkar\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      sıfırları algıla ve boşluklarla değiştir\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <sayı>   aralık işlemleri için uzunluk, bayt olarak\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      dosyanın görünen boyutunu devam ettir\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>   aralık işlemleri için ofset, bayt olarak\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     bir aralığı bir boşluk ile değiştir (-n anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     bir aralığı sıfırla ve tahsis edildiğinden emin ol\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -y, --physical          mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "fallocate başarısız: boyutu koruma kipi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "fallocate başarısız"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: okunamadı"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bayt) aralıklı boşluklara dönüştürüldü.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "dosya adı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "geçersiz uzunluk değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "uzunluk argümanı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "geçersiz ofset değeri belirtildi"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> <komut> [<argüman>...]\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya>|<dizin> -c <komut>\n"
+" %1$s [seçenekler] <dosya tanımlayıcı sayısı>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Dosya kilitlerini kabuk betikleri ile yönet.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             paylaşılan bir kilidi al\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          ayrıcalıklı bir kilit al (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             kilidi kaldır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           beklemek yerine başarısız ol\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <sn>     kısıtlı bir zaman için bekle\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <sayı>  çatışma ya da zaman aşımı olduğunda çıkış kodu\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              komutu çalıştırmadan dosya tanımlayıcısını kapat\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <komut>  tek bir komut karakter dizisini kabukta çalıştır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            komutu çatallanmadan çalıştır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            ayrıntı seviyesini arttır\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "kilit dosyası %s açılamadı"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "geçersiz zaman aşımı değeri"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "geçersiz çıkış kodu"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "--no-fork ve --close seçenekleri uyumsuz"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s tam olarak bir komut argümanı gerektiriyor"
+
+#: sys-utils/flock.c:257
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "hatalı dosya tanımlayıcı"
+
+#: sys-utils/flock.c:260
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "dosya tanımlayıcı, dosya ya da dizin gerektirir"
+
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "kilitleme başarısız"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "kilitleme işlemi sırasında zaman aşımı"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: kilitleme işlemi %ld.%06ld saniye sürdü\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlamanoktası>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      dosya sistemini dondur\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    dosya sistemini çöz\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "ne --freeze ne de --unfreeze belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: dondurulamadı"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: çözülemedi"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "%s okunamıyor"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: bir dizin değil"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:122
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl başarısız"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bayt) budandı\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
+
+#: sys-utils/fstrim.c:267
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "betik işleyici tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: çıkarma işlemi desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:375
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <bağlama noktası>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:378
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Bağlı bir dosya sistemin kullanılmayan blokları çıkar.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:381
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all           desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all           desteklenen bütün bağlanmış dosya sistemlerini kırp\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:383
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <sayı>  çıkarılmaya kendisinden başlanacak ofsetin bayt olarak değeri\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:384
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <sayı>  çıkarılacak baytların sayısı\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <sayı> çıkarılacak en düşük kapsam uzunluğu\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:386
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       çıkarılan bayt sayısını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:387
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run            herşeyi yap ama beklet\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:447
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "en düşük kapsam uzunluğu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "hiç bağlama noktası belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:205
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
+msgid "local"
+msgstr "yerel"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:256
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Uyarı: adjtime dosyasında bilinmeyen üçüncü satır\n"
+"(Beklenen: `UTC' ya da `YEREL' ya da hiçbir şey)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:263
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:265
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:294
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:300
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "...eşzamanlama başarısız\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:302
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "... saat tiki alındı\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:351
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld saniye\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:378
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "türü: %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:541
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:560
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "zaman geri doğru %.6f saniye %ld.%06ld'ye atladı - yeniden hedefleniyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:582
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "ıskalandı - %ld.%06ld çok uzak %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld, %ld.%06ld (%.6f < %.6f)'e yeterince yakın\n"
+"RTC'i %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)'e ayarla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:680
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:683
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:691
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:710
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:734
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "--update-drift seçeneği kullanılmadığı için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
+"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:744
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Son ayarlamadan beri dört saatten az zaman geçtiği için sapma faktörü güncellenmiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Saat sapma faktörü %f saniye/gün olarak hesaplandı.\n"
+"Bu çok fazla. Sıfıra güncelleniyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Saat %f saniye sapma gösterdi geçen %f saniye\n"
+"içinde. Ancak sapma faktrörü %f saniye/gün.\n"
+"Sapma faktörü %f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+msgstr[1] "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Hesaplanan Donananım Saat sapması %ld.%06ld saniye\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:908
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız, yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Sapma değeri %f çok yüksek olduğunda saat ayarlanamıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:940
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:941
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini kullan."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "takaslı sayfa sayısı   %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:995
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "super blok okunamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [fonksiyon] [seçenek...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -r, --raw                ham modda göster\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr " -Z, --context            SELinux içeriğini göster\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr " -r, --reset                  portu sıfırla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "     --help                 bu yardım metnini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc                RTC UTC kullanır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --local              RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <file>    %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <zamandamgası>   uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noheadings         başlıkları yazdırma\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --file <file>    %s yerine belirtilen dosya ismini kullan\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --fake              kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Denetim sistemine bağlanılamıyor"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "çok fazla argüman"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "--noadjfile ile birlikte ya --utc ya da --localtime belirtmelisiniz"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Mevcut sistem zamanı: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Son değişim zamanı"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#, fuzzy
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "plymouth isteği %c gerçeklenmedi"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "ISA saate doğrudan G/Ç yönergeleri kullanılıyor."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "açılamıyor "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zaman okuma başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Zamanı değiştirmek için beklerken zaman aşımı."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "select()'den %s'e saat darbesi beklerken zaman aşımı"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "ioctl(%s)'den %s'e zamanı ayarlayamadı."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Saat için /dev arayüzü kullanılıyor."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Çeşitli IPC kaynağı oluştur.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <boyut>       <boyut> boyutunda paylaşılan bellek dilimi oluştur\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <sayı> <sayı> kadar öge içeren semafor dizisi oluştur\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              ileti kuyruğu oluştur\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <kip>        kaynak için izin (varsayılan 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "ögeler ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "paylaşılan bellek oluşturulamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Paylaşılan bellek kimliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "ileti kuyruğu oluşturulamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "İleti kuyruğu kimliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "semafor oluşturulamadı"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Semafor kimliği: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler]\n"
+" %1$s paybel|ile|sem <id>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Belli IPC kaynaklarını kaldır.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <kimlik>        paylaşılan bellek dilimlerini kimliğe göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <anahtar>      paylaşılan bellek dilimlerini anahtara göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <kimlik>        ileti kuyruğunu kimliğe göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <anahtar>      ileti kuyruğunu anahtara göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <kimlik>    semaforu kimliğe göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <anahtar>  semaforu anahtara göre sil\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=paybel|ile|sem]    hepsini sil (belirtilen kategoride)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "paylaşılan bellek dilimi kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "ileti kuyruğu kimliği `%d kaldırılıyor\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "semafor kimliği `%d' kaldırılıyor\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "anahtar için erişim engellendi"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "kimlik için izinler yetersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "anahtar geçersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "anahtar zaten silinmiş"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "kimlik zaten silinmiş"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "anahtar başarısız"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "kimlik başarısız"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "geçersiz anahtar (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [kaynak-seçenekleri...] [çıktı-seçenekleri]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <kimlik>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "IPC yeteneklerin hakkında bilgi göster.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik>  <kimlik> ile tanımlanan kaynak hakkında detay yazdır\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Kaynak seçenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      paylaşılan bellek dilimleri\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      ileti kuyrukları\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  semaforlar\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         tümü (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Çıktı seçenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         oluşturan ve son çalıştıranın PID'sini göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     oluşturan ve sahibi göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      kaynak sınırlarını göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     durum özetini göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       boyutları okunabilir biçimde göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       boyutu bayt olarak göster\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "bir kimlik kullanılırken sadece bir kaynak belirtilmeli"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "paylaşılan bellek sınırları getirilemedi\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "azamı dilim sayısı = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "azami dilim boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "azami toplam paylaşılan bellek"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "asgari dilim boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"tahsis edilen dilimler %d\n"
+"tahsis edilen sayfalar %ld\n"
+"yerleşik sayfalar  %ld\n"
+"takaslanan sayfalar   %ld\n"
+"Takas performansı: %ld denenen\t %ld başarılı\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "izinler"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "ckullkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "kullkim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "sahibi"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "ekleme"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "ayırma"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "değişiklik"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "------ Paylaşılan Bellek Oluşturan/Son-işlem PID'leri --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "anahtar"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "boyut"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "bayt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "ekSayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "durum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "Belirlenmedi"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "hedef"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "semafor sınırları getirilemedi\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "azami dizi sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "semafor azami değeri = %u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Semafor İşlemi/Değişim Zamanları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "son-işl"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "son-değş"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "semSayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "ileti sınırları getirilemedi\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ İleti Sınırları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "iletinin azami boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "kuyruğun varsayılan azami boyutu"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ İletilerin Durumu --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "kullanılan alan"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " bayt\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyruklarını Oluşturanlar/Sahipleri --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "iltkiml"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "gönderim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "alım"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "değişim"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "kull-bayt"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "ileti-sayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "kimlik %d bulunamadı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "boyut="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "bayt="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr "kboyutu="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr "karakterbayt="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr "kuyrukboyutu="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr "kuyrukbayt="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "semSayısı = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "değer"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "nsayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zsayısı"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s başarısız"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (bayt) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (kbayt) = "
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "geçersiz gbayrak"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <ldisk> <aygıt>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Seri hatta bir hat  disiplini ekle.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             standart hata ortamına ayrıntılı mesajları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <değer>     seri hat hızını ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <karakterdizisi> ldattach'den önce gönderilecek giriş\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <saniye>   giriş ve ldattach arasındaki duraklama\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         karakter boyutunu 7 bit olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         karakter boyutunu 8 bit olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          pariteyi yarlama\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        pariteyi çift olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         pariteyi tek olarak ayarlan\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        durma bitlerini bire ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       durma bitlerini ikiye ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<gbayrak>  girdi kipi bayrağını ayarla\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ldisk> isimleri:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bilinen <ibayrak> isimleri:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "geçersiz hız argümanı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "geçersiz duraklama argümanı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "geçersiz hat disiplini argümanı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s bir seri hat değil"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri alınamıyor"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "hız %d desteklenmiyor"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "%s için uç birim öznitelikleri ayarlanamıyor"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "giriş komutu %s'e yazılamadı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "hat disiplini ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "artalan sürece dönüştürülemedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "ototemizleme bayrağı ayarlandı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "aygıt yedek dosyası"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "yedek dosyası inode sayısı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "yedek dosyası büyük:küçük aygıt numarası"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "döngü aygıtı ismi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "başlangıçtan ofset"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "parçalıtarama bayrağı ayarı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "dosyanın bayt olarak boyut sınırı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "döngü aygıtı büyük:küçük numarası"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "doğrudan-gç ile yedek dosyasına erişim"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "mantıksal sektör boyutu"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", ofset %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", boyutsınırı %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", %s şifreleme (tip %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: ayrılma başarısız"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <loopdev> <dosya>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Döngü aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     bütün kullanılan aygıtları listele\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <loopdev>...     bir veya daha fazla aygıtı ayır\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              kullanılan bütün aygıtları ayır\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    kullanılmayan ilk aygıtı bul\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <döngüaygıtı>  aygıtı yeniden boyutlandır\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <dosya>       <dosya> ile ilişkili bütün aygıtları listele\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               aygılar arası muhtemel çakışmalarda uzak dur\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <numara>            dosya içinde ofset <numara>sında başla\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <sayı>         aygıt dosyanın <sayı> baytı ile sınırlı\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <size>      fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<açık|kapalı>]    O_DIRECT ile yedek dosyasını aç\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    aygıt ismini kurulumdan sonra yazdır (-f ile)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 ayrıntılı kip\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    tamamı ya da belirtilen hakkında bilgi göster (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              --list çıktısı için başlıkları gösterme\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <kolon>           --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     ham --list çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512 bayttan daha küçük; döngü aygıtı kullanışsız veya sistem araçları tarafından görünmez olabilir."
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Uyarı: dosya 512-bayt bir sektöre sığmıyor; dosyanın sonu yoksayılacak."
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: örtüşen döngü aygıtı var"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: örtüşen salt-okunur döngü aygıtı var"
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: örtüşen şifreli döngü aygıtı var"
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: döngü aygıtı yeniden kullanılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "döngü aygıtı incelenemedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: çakışan döngü aygıtları kontrol edilemedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "kullanılmayan bir döngü aygıtı bulunamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: yedek dosyası kullanılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: aygıt kullanılamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "hiçbir döngü aygıtı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "döngü aygıtı kurulumu sırasında sadece %s seçenekleri kullanılabilir"
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "--offset seçeneği bu içerikte kullanılamaz"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: kapasite ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: doğrudan gç ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "none"
+msgstr "hiçbiri"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr "tam"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr "kapsayıcı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr "yatay"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr "dikey"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:196
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "mantıksal işlemci sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:197
+msgid "logical core number"
+msgstr "mantıksal çekirdek sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:198
+msgid "logical socket number"
+msgstr "mantıksal soket sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:199
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "mantıksal NUMA düğüm sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:200
+msgid "logical book number"
+msgstr "mantıksal kitap sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "mantıksal sürgü sayısı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "ön belleklerin işlemciler arasında nasıl paylaşıldığını gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "sanal donanımda işlemci gönderme kipi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "bir işlemcinin fisiksel adresi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "Hypervizörün işlemciyi tahsis edip etmediğini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "Linux'un işlemciyi kullanıp kullanmadığını gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "işlemcinin en yüksek MHz'ini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "işlemcinin en düşük MHz'ini gösterir"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:214
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:216
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Makine tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:513
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "hata: uname başarısız"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:605
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "işlemci sayısı belirlenemedi: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:873
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "sinyal işleyicisi ayarlanamıyor"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1433
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Düğüm sayısı çıkarılamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
+msgid "Y"
+msgstr "E"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
+msgid "N"
+msgstr "H"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# İzleyen başka programlara beslenebilecek ayrıştırılabilir\n"
+"# biçimdir. Bütün kolonlardaki her bir öge sıfırdan başlayan\n"
+"# kendine has bir kimliğe sahiptir.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1969
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Mimari:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1982
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "İşlemci işlem-kipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Bayt Sıralaması:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1991
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1993
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "İşlemciler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1996
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) maskesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1997
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci(ler) listesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2009
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "cpu seti tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2016
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci maskesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2017
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Çevrimiçi işlemci listesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2052
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Çekirdek başına iş parçacığı:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2054
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Soket başına çekirdek:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2057
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Kitap başına soket:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2060
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Sürgü başına kitap:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2062
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Sürgü(ler):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2064
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Kitap(lar):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2067
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Soket(ler):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2071
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA düğümü(leri):"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2073
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Sağlayıcı Kimliği:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2075
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Makine tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2077
+msgid "CPU family:"
+msgstr "İşlemci ailesi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2079
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2081
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modem ismi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2083
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Adımlama:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2085
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD boot"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "İşlemci %u etkinleştirildi\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2086
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "İşlemci %u kapatıldı\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2088
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "İşlemci MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2090
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "İşlemci dinamik MHz: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2092
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "İşlemci statik MHz: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "İşlemci en yüksek MHz: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "İşlemci asgari MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2098
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Sanallaştırma:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervizör:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2108
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Hypervizör sağlayıcı:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Sanallaştırma tipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2112
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Gönderim kipi:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr "%s önbelleği:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA düğüm%d işlemci:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2159
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fiziksel soketler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2160
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fiziksel çipler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2161
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fiziksel çekirdekler/çipler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2172
+msgid "Flags:"
+msgstr "Bayraklar:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2187
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "İşlemci mimarisi hakkında bilgi göster:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2190
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all               hem çevrimiçi hem çevrimdışı işlemcileri yazdır (-e için varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2191
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online            sadece çevrimiçi işlemcileri yazdır (-p için varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2193
+#, fuzzy
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2194
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline           sadece çevrimdışı işlemcileri göster\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2195
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json            JSON çıktı formatını kullan\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] genişletilmiş okunabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2197
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]    ayrıştırılabilir bir biçim yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2198
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin>     belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2199
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex               işlemci listeleri yerine onaltılık maskeleri yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2200
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          mantıksal kimlikler yerine fiziksel olanları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir --list kolonları:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2342
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: seçenekler --all, --online ve --offline sadece --extended veya --parse seçenekleri ile kullanılabilir.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: sysfs işleyicisi başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Kaynak anahtarı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Anahtar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Kaynak kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Sahibin kullanıcı ismi ya da UID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Sahibi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "Oluşturucu Kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Oluşturucu ismi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "Oluşturucu GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Oluşturucu grubu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Grup kimliği"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Grup ismi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Son değişim zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Son değişim"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Kullanılan bayt"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "İleti sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "İletiler"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Gönderilen son ileti zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Gönderilen ileti"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Alınan son iletinin zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "İleti alındı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "Son ileti gönderenin PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "İleti gönderen"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "alınan son iletinin PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Alınan ileti"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Dilim boyutu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "İliştirilen süreç sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "İliştirilen süreçler"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "İliştirme zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Ayırma zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Oluşturucu komut satırı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Oluşturucu komutu"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "Oluşturucu PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "Oluşturucu PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "son kullanıcının PID'si"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "Son kullanıcı PID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Semafor sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Semaforlar"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Son işlem zamanı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Son işlem"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Kaynak ismi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Kaynak tanımı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Şu an kullanılan"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılan"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Şu anki kullanım yüzdesi"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Kullan"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Sistem geneli sınır"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Sınır"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "kolon %s belirtilen IPC'ye uygulanamaz"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      sistem geneli kullanım hakkında bilgi (-m, -q ve -s ile kullanılabilir)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <kimlik>     <kimlik> ile tanımlanan kaynağın detaylarını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator            oluşturucu ve sahibi göster\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json               JSON çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               liste çıktı biçimini zorla (örneğin --id ile)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      sayısal izinleri yazdır (PERMS kolonu)\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               ilişme, kopma ve değişim zamanlarını göster\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genel kolonlar:\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paylaşılan bellek kolonları (--shmems):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İleti kuyruğu kolonları (--queues):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semafor kolonları (--semaphores):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Özet kolonları (--global):\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ögeler:\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "veri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Semafor tanımlayıcılarının sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Toplam semafor sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Semafor kümesi başına en çok semafor."
+
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "semop(2) başına en fazla işlem sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Semafor azami değeri"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "İleti kuyrukları sayısı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Azami ileti uzunluğu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Varsayılan azami kuyruk boyutu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr "devasatablo"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr "ayırma"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Paylaşılan bellek dilimleri"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Paylaşılan bellek sayfaları"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Paylaşılan bellek diliminin azami boyutu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "paylaşılan bellek diliminin asgari boyutu (bayt)"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "IPC tanımlayıcısı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global, --creator, --id ve --time ile karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " silinebilir"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "Bellek yetersiz"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "aygıtın boyutu"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", çalışıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", çalışıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "blok uzunluğunu verir"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "bellek yetersiz"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "bellek yetersiz"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "boyut ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "Bu sistem işlemcilerin yeniden taranmasını desteklemiyor"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -o, --output <list>       çıktı sütunları\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <dizin>     belirtilen dizini sistem kökü olarak kullan\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+#, fuzzy
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "geçersiz argüman: %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "çıktı tablosu başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "çıktı sütunu başlatılamadı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "isimuzayı tanımlayıcısı (inode sayısı)"
+
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "isimuzayı türü"
+
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "isimuzayının yolu"
+
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "isimuzayındaki süreçlerin sayısı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "isimuzayındaki en düşük PID"
+
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PID'nin PPID'si"
+
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "PID'nin komut satırı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "PID'nin UID'si"
+
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "PID'nin kullanıcı adı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "çıktıya satır eklenemedi"
+
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<isimuzayı>]\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Sistem isim uzaylarını listele.\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       süreç isim uzaylarını göster\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:912
+#, fuzzy
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab'a yazma\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <isim>      isim uzayı tipi (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "bilinmeyen isim uzayı tipi: %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task <isimuzayı> ile karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "geçersiz isimuzayı argümanı"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "isimuzayı bulunamadı: %ju"
+
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "sadece root kullanıcısı \"--%s\" seçeneğini kullanabilir (etkin UID %u'dir)"
+
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
+#, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "bu işlemi sadece root yapabilir (etkin UID %u'dur)"
+
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "sadece root \"--%s\" seçeneğini kullanabilir"
+
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
+msgid "only root can do that"
+msgstr "bunu sadece root yapabilir"
+
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s from %s (libmount %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:129
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "mtab okunamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: yoksayıldı\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:192
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: zaten bağlı\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s, %s'e taşındı.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde sınırlandı.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s, %s üzerinde bağlı.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: %s yayımlama bayrağı değişti.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s SELinux etiketleri içermiyor.\n"
+"       Bir SELinux kutusuna etiketleri destekleyen ancak etiket içermeyen\n"
+"       bir dosya sistemi kurmuş bulunuyorsunuz. Büyük olasılıkla sınırlı\n"
+"       uygulamalar AVC iletileri oluşturacak ve bu dosya sistemine yazmaya\n"
+"       yetkileri olmayacak.  Daha fazla bilgi için restorecon(8) ve mount(8)'e bakın.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "desteklenmeyen seçenek biçimi: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:425
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "seçenek '%s' eklenemedi"
+
+#: sys-utils/mount.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] [--source] <kaynak> | [--target] <dizin>\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> <dizin>\n"
+" %1$s <işlem> <bağlanmanoktası> [<hedef>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:451
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Bir dosya sistemi bağla.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               fstab'da belirtildiği gibi bütün dosya sistemlerini bağla\n"
+" -c, --no-canonicalize   yolları kanonikleştirme\n"
+" -f, --fake              kuru çalıştırma; mount(2) sistem çağrısını atla\n"
+" -F, --fork              her bir aygıt için çatalla (-a ile kullanın)\n"
+" -T, --fstab <yol>      /etc/fstab için alternatif dosya\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:461
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     mount.<tip> yardımcı komutlarını çağırma\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:463
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       ayrıca dosya sistemi etiketlerini göster\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           /etc/mtab'a yazma\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options <liste>    mount seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+" -O, --test-opts <liste>  dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
+" -r, --read-only         dosya sistemini salt okunur olarak bağla (-o ro ile aynı)\n"
+" -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini listele\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <kaynak>      kaynağı açıkça belirt (yol, etiket, uuid)\n"
+"     --target <hedef>   bağlama noktasını açıkça belirt\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose           ne yapıldığını söyle\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  dosya sistemini okunur-yazılır olarak bağla (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <etiket>     LABEL=<etiket> 'in eş anlamlısı\n"
+" -U, --uuid <uuid>       UUID=<uuid>'nin eş anlamlısı\n"
+" LABEL=<etiket>           aygıtı dosya sistemi etiketi ile belirtir\n"
+" UUID=<uuid>             aygıtı dosya sistemi UUID'si ile belirtir\n"
+" PARTLABEL=<etiket>       aygıtı disk bölümü etiketi ile belirtir\n"
+" PARTUUID=<uuid>         aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirtir\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" <device>                aygıtı yol ile belirtir\n"
+" <directory>             bind'in bağlandığı bağlanma noktası(bakın --bind/rbind)\n"
+" <file>                  loopdev kurulumu için sıradan dosya\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"İşlemler:\n"
+" -B, --bind              bir alt ağacı başka bir yere bağla (-o bind ile aynı)\n"
+" -M, --move              bir alt ağacı başka bir yere taşı\n"
+" -R, --rbind             bir alt ağacı ya da tüm alt bağlamaları başka bir yere bağla\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared           bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-slave            bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-private          bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-unbindable       bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared          içiçe bütün bir alt ağacı paylaşılan olarak işaretle\n"
+" --make-rslave           içiçe bütün bir alt ağacı yardımcı olarak işaretle\n"
+" --make-rprivate         içiçe bütün bir alt ağacı özel olarak işaretle\n"
+" --make-runbindable      içiçe bütün bir alt ağacı ayrılamaz olarak işaretle\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "libmount içeriği tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "seçenek desenini ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/mount.c:926
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "kaynak birden fazla kez belirtildi"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /dizine/giden/yol\n"
+" %1$s -x /dev/aygıt\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Bir dosya ya da dizinin bağlama noktası olup olmadığını kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        sessiz kipi - hiçbir şey yazdırma\n"
+" -d, --fs-devno     dosya sisteminin üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
+" -x, --devno        blok aygıtının üst:alt aygıt numarasını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:194
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s bir bağlama noktası değil\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:200
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s bir bağlantı noktasıdır.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Diğer süreçlerin isim uzayı ile bir program çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all            bütün aygıtları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     isim uzayının alınacağı hedef süreç\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>]   mount isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>]     UTS isim uzayını gir (makina adı vb)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>]     System V IPC isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>]     ağ isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>]     pid isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>]  cgroup isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>]    kullanıcı isim uzayını gir\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials uid ya da gid'lere dokunmaz\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<dizin>]     kök dizini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>]       çalışma dizinini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          <program>ı exec'lemeden önce çatallanma\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   SELinux içeriğini --target PID'e göre ayarla\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "%s için ne dosya ismi ne de hedef pid sağlandı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "uid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "gid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "%d SELinux içeriği alınamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "çalıştırma içeriği '%s' olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "--follow-context için hedef PID belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "isim uzayı '%s'e yeniden ilişkilendirme başarısız"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "mevcut çalışılan dizin açılamıyor"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "root dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "chroot başarısız"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "çalışılan dizin dosya tanımlayıcı tarafından dizine girilemedi"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
+#: sys-utils/unshare.c:520
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups başarısız"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [seçenekler] new_root put_old\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Kök dosya sistemini değiştir.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "root `%s' den `%s' e değiştirilemedi"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr "adres uzayı sınırı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max core file size"
+msgstr "azami çekirdek dosya boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
+msgstr "İşlemci zamanı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "seconds"
+msgstr "saniye"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr "azami veri boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+msgid "max file size"
+msgstr "azami dosya boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "tutulan azami dosya kilidi sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "kilitler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr "azami kilitlenmiş bellek adres uzayı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr "POSIX ileti kuyruklarındaki azami bayt"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr "yükseltilebilecek azami nice önceliği"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max number of open files"
+msgstr "azami açık dosya sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "dosyalar"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "max number of processes"
+msgstr "azami süreç sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "süreçler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "azami kalıcı küme boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "azami gerçek-zaman önceliği"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr "gerçek-zamanlı işler için zaman aşımı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr "mikrosaniye"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "bekleyen azami sinyal sayısı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "sinyaller"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr "azami yığın boyutu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+msgid "resource name"
+msgstr "kaynak ismi"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+msgid "resource description"
+msgstr "kaynak tanımlayıcı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr "ilk sınır"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr "son sınır (yuvarlanıyor)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+msgid "units"
+msgstr "birimler"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [-p PID]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [seçenekler] KOMUT\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Bir sürecin kaynak sınırlarını göster ya da değiştir.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Genel Seçenekler:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        süreç kimliği\n"
+" -o, --output <liste>    kullanılacak çıktı kolonlarını listele\n"
+"     --noheadings       başlıkları yazma\n"
+"     --raw              ham çıktı biçimini kullan\n"
+"     --verbose          ayrıntılı çıktı\n"
+" -h, --help             bu yardım metnini göster ve çık\n"
+" -V, --version          sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kaynak Seçenekleri:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:179
+msgid ""
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+" -c, --core             oluşturulan çekirdek dosyalarının azami boyutu\n"
+" -d, --data             bir sürecin veri diliminin azami boyutu\n"
+" -e, --nice             izin verilen azami nice önceliği\n"
+" -f, --fsize            süreç tarafından yazılan dosyaların azami boyutu\n"
+" -i, --sigpending       bekleyen azami sinyal sayısı\n"
+" -l, --memlock          bir sürecin bellekte sabitleyebileceği azami boyut\n"
+" -m, --rss              azami kalıcı küme boyutu\n"
+" -n, --nofile           azami açık dosya sayısı\n"
+" -q, --msgqueue         POSIX ileti kuyruğundaki azami baytlar\n"
+" -r, --rtprio           azami gerçek zamanlı zamanlama önceliği\n"
+" -s, --stack            azami yığın boyutu\n"
+" -t, --cpu              işlemci zamanının saniye olarak azami miktarı\n"
+" -u, --nproc            azami kullanıcı süreci sayısı\n"
+" -v, --as               sanal bellek boyutu\n"
+" -x, --locks            azami dosya kilidi sayısı\n"
+" -y, --rttime           gerçek zamanlı zamanlama altında bir sürecin\n"
+"                       zamanlandığı işlemci zamanı, mikrosaniye olarak\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "sınırsız"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "eski %s sınırı alınamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:355
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "ilk sınır %s son sınırı aşamaz"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Yeni %s sınırı pid %d için: "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "%s kaynak sınırı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "%s kaynak sınırı alınamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "--pid ve KOMUT karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Çekirdek profilleme bilgisini göster.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <eşlemedosyası>   (varsayılanlar: \"%s\" ve\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <pro-dosya>  (varsayılan:  \"%s\")\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <mult>   profilleme çarpanını <mult> olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                sadece örnekleme adımları için bilgi göster\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             ayrıntılı veriyi göster\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 sayı 0 olsa da bütün sembolleri yazdır\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             her bir histogram kutusunun sayısını yazdır\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            fonksiyonlardaki her bir sayıcıyı yazdır\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               bütün sayıcıları sıfırla (sadece root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             bayt sıralaması otomatik algılanmasını kapat\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "%s yazılırken hata"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+#, fuzzy
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Linux dosya sistemi"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Ters bayt sıralaması göz önüne alınıyor. Yerel bayt sıralamasını zorlamak için -f kullanın"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Örnekleme_adımı: %u\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): eşlem satırı yanlış"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "\"_stext\" %s içinde bulunamıyor"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "toplam"
+
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "süreç kimliği"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "süreç grup kimliği"
+
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-n] <öncelik> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <öncelik>  -u|--user <kullanıcı>...\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Çalışan süreçlerin önceliklerini değiştir.\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:71
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+msgstr " -n, --priority <sayı>   nice arttırım değerini belirt\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <kimlik>         argümanı süreç kimliği olarak yorumla (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <kimlik>        argümanı grup kimliği olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <isim>|<kimlik> argümanı kullanıcı ismi veya kullanıcı kimliği olarak yorumla\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "%d için öncelik alınamadı (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "%d için öncelik ayarlanamadı (%s)"
+
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "geçersiz kimlik: %s"
+
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "bilinmeyen kullanıcı %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "hatalı %s değeri: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "dahili çekirdek aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "kilit boyutu"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "%s kilitlenemedi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı "
+
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "aygıt belirticisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "kilitli"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<aygıt> ...]\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Disk belirleyicisi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Bir uyanma zamanı belirtilene kadar sistem uyuma durumu girin.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               ayarlama dosyasından saat kipini okur (varsayılan)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <dosya>     ayarlama dosyasının yolunu belirtir\n"
+"                            varsayılan %s\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <zamandamgası>   uyanılacak zaman damgası tarihi\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <aygıt>    rtc aygıtını seç (rtc0|rtc1|...)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            herşeyi yap ama beklet\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC yerel zaman dilimini kullanır\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         kullanılabilir kipleri listele\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <kip>        standby|mem|... uyku kipi\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <saniye>  uyunacak saniye\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <time_t>      uyanma zamanı\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC UTC kullanır\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            ayrıntılı iletiler\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "rtc zamanı okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "sistem zamanı okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "rtc zamanı dönüştürülemedi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "hizalama ofsetini çıkar"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "%s içinde beklenmeyen üçüncü satır: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "rtc alarmı okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "alarm: kapalı\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "zaman dönüştürülemedi"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "alarm: %s  de"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "okunamadı: %s"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "geçersiz saniye argümanı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "geçersiz zaman argümanı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: RTC'nin UTC kullandığı varsayılıyor ...\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "UTC zamanı kullanıyor.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Yerel zamanı kullan.\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "uyanma zamanı verilmeli (--seconds, --time and --date seçeneklerini gör)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s uyanma olayları için etkin değil"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, saniye %u\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "zaman %s'e geri gitmez"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: %s kullanılarak %s'de uyan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: \"%s\"den %s kullanarak %s'de uyan"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "askıya alma kipi: hayır; çıkılıyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "askıya alma kipi: kapalı; %s yürütülüyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "%s'den okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "askıya alma kipi: açık; rtc okunuyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "rtc okunamadı"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "bekletme modu: kapat; alarm kapatılıyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "bekleteme modu: göster; alarm bilgisini yazdır\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "bekletme modu: %s; sistem duraklatılıyor\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "rtc alarm kesilmesi kapatılamadı"
+
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "%s e geçiliyor.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s <arch> [seçenekler] [<program> [<argümanlar>...]]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Raporlanan mimariyi değiştir ve kişisellik bayraklarını ayarla.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              ADDR_LIMIT_32BIT'i aç\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     fonksiyon işaretçilerinin tanımlayıcılara işaret etmesini sağlar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        KISA_INODE'u açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout sanal belleğin tahsis edilme şeklini değiştirir\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  sanal adres uzayının rastgeleleştirilmesini kapatır\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      TAM_SANİYELER'i açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    YAPIŞKAN_ZAMANAŞIMLARI'nı açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  READ_IMPLIES_EXEC'i açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     MMAP_PAGE_ZERO'yu açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                kullanılan adres uzayını azami 3 GB ile sınırlar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                yoksayıldı (sadece geri uyumluluk için)\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          UNAME26'yı açar\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            hangi seçeneklerin açıldığını söyle\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               ayarlanabilir mimarileri listele ve çık\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Çekirdek mimariyi %s olarak ayarlayamadı"
+
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Yeterli argüman yok"
+
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "bilinmeyen seçenek '--list'"
+
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "hiç mimari argümanı belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Tanımlanamayan mimari"
+
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "`%s' komutunu çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:125
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [<argümanlar>...]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Bir programı farklı yetkilendirme ayarı ile çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump               mevcut durumu göster (ve hiçbir şey çalıştırma)\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    yeni yetkiler tanınmasına izin verme\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...>    kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <yetenekler,...>    kalıtsal yetenekleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <yetenekler>    yetenek sınır kümesini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid>             gerçek uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid>             etkin uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid>             gerçek gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid>             etkin gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid>            gerçek ve etkin uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid>            gerçek ve etkin gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:143
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups           tamamlayıcı grupları temizle\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            tamamlayıcı grupları koru\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+#, fuzzy
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups            tamamlayıcı grupları koru\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <grup,...>     tamamlayıcı grupları ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:147
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <bitler>      güvenlibitleri ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr " --store                           mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <etiket>  SELinux etiketini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:151
+#, fuzzy
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <profil>  AppArmor profilini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:158
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Bu araç tehlikeli olabilir.  Kılavuz dosyasını okuyun ve dikkatli olun.\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:201
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "süreç güvenli bitleri alınamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:257
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Güvenlibitler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:277
+#, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[hiçbiri]\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: çok uzun"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:331
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Destekleyici gruplar: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "[hiçbiri]"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:351
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "getresuid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:375
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "getresuid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "getresgid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:397
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Etkin yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:408
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Kalıtsal yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "İzin verilen yetenekler: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "desteklenmeyen komut"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:421
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Yetenek sınırlama kümesi: "
+
+#: sys-utils/setpriv.c:430
+msgid "SELinux label"
+msgstr "SELinux etiketi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:433
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "AppArmor profili"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:446
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng kırık"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:468
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Geçersiz yardımcı grup kimliği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:478
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:498
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setresuid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:513
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setresgid başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:545
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "desteklenmeyen zaman tipi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:562
+msgid "bad capability string"
+msgstr "hatalı yetenek karakter dizisi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:570
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "libcap-ng \"tüm\" yetenekler için çok eski"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:582
+#, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen yetenek \"%s\""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:606
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "belirlenemeyen güvenlibit kümesi -- ayarlanma reddiliyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:610
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "hatalı güvenlibit karakter dizisi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:617
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "+tüm güvenlibitlere izin verilmiyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:630
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "keep_caps'i ayarlamak bir anlam ifade etmiyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:634
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "anlaşılmayan güvenlibit"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:654
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux çalışmıyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:669
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "kapatılamadı: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor çalışmıyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:856
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "çifte --no-new-privs seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:861
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "çiftte ruid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "ruid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "çifte euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:873
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "euid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:877
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "çifte ruid veya euid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:879
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "reuid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "çifte rgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:890
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "rgid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "çift egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:896
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "egid ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "çifte rgid veya egid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:902
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "regid ayrıştırılamıyor"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:907
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "çifte --clear-groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:913
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:919
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:925
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "çifte --groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:931
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "çifte --keep-groups seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:940
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:946
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "çifte --inh-caps seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:952
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "çifte --bounding-set seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "çifte --securebits seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:964
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "çifte --selinux-label seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:970
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "çifte --apparmor-profil seçeneği"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:989
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "--dump bütün diğer seçeneklerle uyumsuz"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:997
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps tek başına belirtilmeli"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
+msgid "No program specified"
+msgstr "Hiçbir program belirtilmedi"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid --keep-groups, --clear-groups veya --groups gerektirir"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1013
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1032
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "yeni yetki tanımlamanın kapatılması başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1040
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "süreç yeteneklerini koruması başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "yetenekleri etkinleştir"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "yetenekleri yeniden etkinleştir"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "setgroups başarısız"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "süreç güvenlibitleri ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1079
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "sınırlama kümesini uygula"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1085
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "yetenekleri uygula"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "rtc uyanma alarmı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <program> [argümanlar ...]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Bir programı yeni bir oturumda çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     kontrol uç birimini mevcut olan olarak ayarla\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --force      kontrole zorla\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     programın çıkmasını bekle ve aynı geri dönüşü kullan\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "çatalla"
+
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "child %d normal bir şekilde kapanmadı"
+
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setsid başarısız"
+
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "kontrol uç birimi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "takaskapat %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Süper kullanıcı değil."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: takas kapatma başarısız"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<spec>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aygıtlar ve dosyalarda sayfalama ve takaslamayı kapat.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
+msgid ""
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all              /proc/swaps'tan tüm takasları kapat\n"
+" -v, --verbose          ayrıntı kipi\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:134
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket>             kullanılacak aygıt ETİKETi\n"
+" -U <uuid>              kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" LABEL=<etiket>          kullanılaca aygıt ETİKETi\n"
+" UUID=<uuid>            kullanılacak aygıt UUID'si\n"
+" <aygıt>               kullanılacak aygıt ismi\n"
+" <dosya>                 kullanılacak dosya ismi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "aygıt dosyası veya bölüm yolu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "aygıt tipi"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "takas alanı boyutu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "kullanılan baytlar"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "takas önceliği"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "takas uuid"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "takas etiketi"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+#, c-format
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tTip\t\tBoyut\tKullanılan\tÖncelik\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: takas yeniden başlatılıyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:380
+#, c-format
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: lseek başarısız"
+
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: imza yazılamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: boyut alınamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: takas başlığı okunamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: imza bulundu [sayfaboyutu=%d, imza=%s]"
+
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: sayfaboyutu=%d, takasboyutu=%llu, aygıtboyutu=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx mevcut takas alanı boyutundan daha büyük"
+
+#: sys-utils/swapon.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: takas biçimi sayfa boyutu eşleşmiyor. (Yeniden başlatmak için --fixpgsz kullan.)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: yazılım bekletme verisi algılandı. Takas imzası yeniden yazılıyor."
+
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "%s'da takas açılıyor\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: takasaç başarısız"
+
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: noauto seçeneği -- yoksayıldı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: zaten aktif -- yoksayıldı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: erişilemez -- yoksayıldı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Aygıtları ve dosyaları sayfalama ve takaslama için etkinleştir.\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                /etc/fstab'den bütün takasları etkinleştir\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<politika>] takas çıkarmaları etkinleştir, eğer aygıt destekliyorsa\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           sessizce varolmayan aygıtları atla\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            gerekiyorsa takas alanını yeniden başlat\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>     takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <öncelik>    takas aygıtı için öncelik belirt\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            kullanılan aygıtlar için özet göster (KULANILMAYAN)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<sütunlar>]   tanılanabilir tablo için özet göster\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         tablo başlıklarını yazdırma (--show ile)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                ham çıktı biçimini kullan (--show ile)\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              --show çıktısında takas boyutunu bayt olarak göster\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            ayrıntılı kip\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<spec> parametreleri:\n"
+" -L <etiket>             LABEL=<etiket> ile aynı anlamda\n"
+" -U <uuid>              UUID=<uuid> ile aynı anlamda\n"
+" LABEL=<etiket>          aygıtı takas alanı etiketi ile belirt\n"
+" UUID=<uuid>            aygıtı takas alanı UUID'si ile belirt\n"
+" PARTLABEL=<etiket>      aygıtı disk bölümü etiketi ile belirt\n"
+" PARTUUID=<uuid>        aygıtı disk bölümü UUID'si ile belirt\n"
+" <aygıt>               kullanılacak aygıtın ismi\n"
+" <dosya>                 kullanılacak dosyanın ismi\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kullanılabilir çıkarma politikası tipleri (--discard için):\n"
+" once    : sadece tek-defa alan çıkarmarı verildi\n"
+" pages   : boş sayfalar yeniden kullanılmadan önce çıkarıldı\n"
+"Eğer bir politika belirtilmez ise iki tip de etkinleştirilir (varsayılan).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "öncelik ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/swapon.c:927
+#, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "desteklenmeyen çıkarma politikası: %s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s için aygıt bulunamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "dizin açılamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "stat başarısız"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "dizin okunamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "%s, %s e taşınması bağlanamadı"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "%s ayrılmaya zorlanıyor"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "%s dizinine girilemedi"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:173
+#, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "%s, / e taşınması bağlanamadı "
+
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "köke geçilemedi"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "eski kök dosya sistemi bir initramfs değil"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <yenikökdizini> <init> <init argümanları>\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Bağlama ağacının kökü olarak başka bir dosya sistemine geç.\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "başarısız. Üzgünüz."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "%s'e erişilemiyor"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Çizgi yazıcı için birçok parametre ayarla.\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <sayı>              paralel port irq belirt\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms>              milisaniye olarak sürücü bekleme zamanı\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <sayı>            uyumadan önceki çıktı karaktesi sayısı\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <mikrasaniye>              mikro saniye cinsinden strobe bekleme zamanı\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <açık|kapalı>         hata durumunda durdur\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <açık|kapalı>  yardırmadan önce yazıcı durumunu kontrol et\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <açık|kapalı>       durum kontrolünü fazladan kontrol et\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 yazıcı durumunu sorgula\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  portu sıfırla\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <açık|kapalı>     mevcut irq ayarını göster\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:258
+#, c-format
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s bir lp aygıtı değil"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "LPGETSTATUS hatası"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:282
+#, c-format
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s durumu %d"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:284
+#, c-format
+msgid ", busy"
+msgstr ", meşgul"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", hazır"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", kağıt yok"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:290
+#, c-format
+msgid ", on-line"
+msgstr ", çalışıyor"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", hata"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "ioctl hatası"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "LPGETIRQ hatası"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [seçenekler]\n"
+" %1$s [seçenekler] <kaynak> | <dizin>\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Dosya sistemlerini ayır.\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               bütün dosya sistemilerini ayır\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
+msgstr ""
+" -A, --all-targets       mevcut isim uzayındaki verilen aygıt için bütün bağlama\n"
+"                           noktalarını ayır\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   yolları standartlaştırma\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       eğer döngü aygıtı bağlı ise onu da serbest bırak\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              kuru çalış; umount(2) sistem çağrısını atla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             ayırmayı zorla (erişileme NFS sistemi durumunda)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     umount.<tip> yardımcılarını komutlarını çağırma\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              dosya sistemini şimdi ayır, temizleme işlemlerini sonra yap\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <liste>  dosya sistemi kümesini sınırla (-a ile kullan)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         bir kaynağı bütün alt dizinleri ile birlikte ayır\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only         ayırma başarısız olursa salt okunur olarak yeniden bağla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      dosya sistemi tiplerini sınırla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               fazladan bilgi mesajlarını gösterme\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) ayrıldı"
+
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s ayrıldı"
+
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "umount hedefi ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/umount.c:242
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "libmount tablosu tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "libmount yineleyici tahsis edilemedi"
+
+#: sys-utils/umount.c:294
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "%s'nin alt dosya sistemi alınamadı"
+
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: bulunamadı"
+
+#: sys-utils/umount.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: kaynağa karar verilemedi (--all-targets sistemde düzenli mtab dosyasi ile desteklenmiyor)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:93
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "geçersiz --setgroups argümanı '%s'"
+
+#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "%s'e yazma başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:152
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "desteklenmeyen yayılma kipi: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:161
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "kök dosya sistemi yayılması değiştirilemedi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:192
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "%s, %s üzerinde bağlanamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:217
+msgid "pipe failed"
+msgstr "yönlendirme başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:231
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "yönlendirme okunamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Üst programı ile paylaşılmayan bazı isim uzayları ile bir program çalıştır.\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:257
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<dosya>]      bağlanamaların isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:258
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<dosya>]        UTS isim uzayı paylaşımını iptal et (makina adı vb)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:259
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<dosya>]        System V IPC isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<dosya>]        ağ isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:261
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<dosya>]        pid isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:262
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<dosya>]       kullanıcı isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<dosya>]     cgrup isim uzayı paylaşımını iptal et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                <program>'ı başlatmadan önce çatalla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       kullanıcıyı root kullanıcısına eşle (--user anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:270
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr "     --mount-proc[=<dir>]  önce proc dosya sistemini bağla (--mount anlamına gelir)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+"     --propagation slave|paylaşılan|özel|değişmeyen\n"
+"                           bağlama isim uzayında bağlama yayılmasını değiştir\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:273
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -s, --setgroups izin ver|reddet  kullanıcı isim uzayında setgroups sistem çaprısını kontrol et\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -r, --root[=<dizin>]     kök dizini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd[=<dizin>]       çalışma dizinini ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:277
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     girilen isim uzayındaki uid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:278
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     girilen isim uzayındaki gid'yi ayarla\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:432
+msgid "unshare failed"
+msgstr "paylaşım iptal edilemedi"
+
+#: sys-utils/unshare.c:476
+msgid "child exit failed"
+msgstr "alt süreç kapanamadı"
+
+#: sys-utils/unshare.c:485
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "--setgroups=allow ve --map-root-user karşılıklı olarak dışlayandır"
+
+#: sys-utils/unshare.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: sys-utils/unshare.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "%s dizinine girilemiyor"
+
+#: sys-utils/unshare.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: sys-utils/unshare.c:515
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "mount %s başarısız"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "İşlemciyi daha önce sıfırlayan kart"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Harici aktarma 1"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Harici aktarma 2"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Fan başarısız"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Hayatta tut ping cevabı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Özel kapatma karakterini destekler"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "İşlemci aşırı ısınması sebebiyle sıfırlama"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Güç aşırı voltaj"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Güç hatası/güç arızası"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Önzamanaşımı (saniye olarak)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Zaman aşımını (saniye olarak)"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:84
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Yeniden başlatmayı tetikleme"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag name"
+msgstr "bayrak ismi"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag description"
+msgstr "bayrak tanımlaması"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag status"
+msgstr "bayrak durumu"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "flag boot status"
+msgstr "bayrak ön yükleme durumu"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:104
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "watchdog aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:138
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "bilinmeyen bayrak: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:178
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Donanım watchdog durumunu göster.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:181
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <liste>     sadece seçili bayrakları yazdır\n"
+" -F, --noflags          bayraklar hakkında bilgi yazdırma\n"
+" -I, --noident          watchdog kimlik bilgisini yazdırma\n"
+" -n, --noheadings       bayrak tablosu için başlıkları yazdırma\n"
+" -O, --oneline          bütün bilgiyi tek satırda yazdır\n"
+" -o, --output <liste>    bayrakların çıktı sütunları\n"
+" -r, --raw              bayrak tablosu için ham çıktı formatını kullan\n"
+" -T, --notimeouts       watchdog zaman aşımlarını gösterme\n"
+" -s, --settimeout <saniye> watchdog zaman aşımını ayarla\n"
+" -x, --flags-only       sadece bayrak tablosunu yazdır (-I -T ile aynı)\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:196
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Varsayılan aygıt %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen bayraklar 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: watchdog zaten kullanılıyor, sonlandırılıyor."
+
+#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: watchdog yatıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "%s için zaman aşımı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:349
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
+msgstr[1] "Zaman aşımı %d saniye olarak ayarlandı.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:383
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: watchdog hakkında bilgi alınamadı"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i saniye\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i saniye\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:466
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Zaman Aşımı:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:469
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Ön-zaman aşımı:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:472
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Kalan zaman:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:604
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:606
+msgid "Identity:"
+msgstr "Kimlik:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:608
+msgid "version"
+msgstr "sürüm"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "zram aygıt ismi"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "açılan veri miktarı üzerindeki sınır"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "kayıtlı verinin açılan boyutu"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "kayıtlı verinin sıkıştırılmış boyutu"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "seçilen sıkıştırma algoritması"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "eşzamanlı sıkıştırma işlemi sayısı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "tahsis edilen belleği olmayan boş sayfalar"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "tahsis edici bölümlenmesi ve üstveri masrafları dahil bütün bellek"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek limiti"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "sıkıştırılmış veriyi depolamak için bellek zram kullanıldı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "sıkıştırma tarafından kullanılan nesne sayısı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "mm_stat ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <aygıt>\n"
+" %1$s -r <aygıt> [...]\n"
+" %1$s [seçenekler] -f | <aygıt> -s <boyut>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "zram aygıtlarını kur ve kontrol et.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+#, fuzzy
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4   kullanılacak sıkıştırma algortiması\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               boyutları okunabilir biçim yerine bayt olarak yazdır\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                boş bir aygıt bul\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <liste>       durum çıktısı için kullanılacak sütunlar\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     bütün sütunları çıktıla\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 ham durum çıktı biçimi kullan\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               belirtilen bütün aygıtları sıfırla\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <boyut>         aygıt boyutu\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <sayı>    sıkıştırma akışlarının sayısı\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "akışlar ayrıştırılamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "--find seçeneği <aygıt> ile karşılıklı dışlayandır"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "aynı anda sadece bir <aygıt>a izin verilir"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "--algorithm ve --streams seçenekleri --size ile birleştirilmelidir"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: sıfırlanamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "boş zram aygıtı bulunamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: akış sayısı ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: algoritma ayarlanamadı"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: disk boyutu ayarlanamadı (%ju bayt)"
+
+#: term-utils/agetty.c:489
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (otomatik giriş)\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: kök dizin değiştirilemiyor %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: çalışılan dizin değiştirilemiyor %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: süreç önceliği değiştirilemiyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
+#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
+#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "bellek tahsis edilemedi: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:768
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "geçersiz gecikme argümanı"
+
+#: term-utils/agetty.c:806
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "--local-line için geçersiz argüman"
+
+#: term-utils/agetty.c:825
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "geçersiz öncelik argümanı"
+
+#: term-utils/agetty.c:926
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "hatalı hız: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:928
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "almaşık hız çok yüksek"
+
+#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1058
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1060
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: bir tty değil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: kontrol edici tty alınamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1086
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() başarısız: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+
+#: term-utils/agetty.c:1112
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: süreç grubu ayarlanamıyor: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1143
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri alınamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "uçbirim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1502
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "is-sürüm dosyası açılamadı"
+
+#: term-utils/agetty.c:1669
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "yeniden yükeleme dosyası oluşturulamadı: %s: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1936
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[giriş için ENTER'a basınız]"
+
+#: term-utils/agetty.c:1963
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock kapalı"
+
+#: term-utils/agetty.c:1966
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock açık"
+
+#: term-utils/agetty.c:1969
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock açık"
+
+#: term-utils/agetty.c:1972
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock açık"
+
+#: term-utils/agetty.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İpucu: %s\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2117
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: okunan: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2179
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: girdi geçersiz"
+
+#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: giriş ismi için geçersiz karakter dönüşümü"
+
+#: term-utils/agetty.c:2213
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: giriş isminde geçersiz karakter 0x%x"
+
+#: term-utils/agetty.c:2298
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: uç birim öznitelikleri ayarlanamadı: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [seçenekler] <satır> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [seçenekler] <baud_rate>,... <satır> [<termtype>]\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2340
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Bir uç birim aç ve modunu ayarla.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2343
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                8-bit tty olduğunu varsay\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2344
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <kullanıcı>     belirtilen kullanıcı için otomatik giriş yap\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2345
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              kontrol modunu sıfırlama\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2346
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               login(1) için -r <hostname>  kullan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2347
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <dosya>    issue dosyasını göster\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2348
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         donanım akış kontrolünü etkinleştir\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2349
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <makinaadı>      giriş makinasını belirt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2350
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              issue dosyasını gösterme\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2351
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <karakterdizisi> başlangıç karakter dizisini ayarla\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2352
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              prompt öncesi ekranı temizleme\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2353
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <dosya> giriş programını belirt\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2354
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<kip>]  yerel hat bayrağını kontrol et\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2355
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         bağlantı sırasında baud değerini çıkar\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2356
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           giriş için sorma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2357
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N  --nonewline            düzenleme öncesi yeni satır yazdırma\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2358
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <seçenekler> girişe geçilen seçenekler\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2359
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          giriş öncesi herhangi bir tuş için bekle\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2360
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <dizin>         kökü dizine değiştir\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2361
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               tty'de sanal olarak kapatma yap\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2362
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            baud değerini kırılımdan sonra korumayı dene\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2363
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <sayı>     giriş süreci zaman aşımı\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2364
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          büyük karakter uç birimi algıla\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2365
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              carriage-return bekle\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2366
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              ipuçlarını gösterme\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2367
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           hiç makina ismi gösterilmeyecek\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2368
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        tam nitelikli makina ismi kullan\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2369
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <karakterdizisi> ek backspace karakterleri\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2370
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <karakterdizisi>  ek sonlandırma karakterleri\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2371
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <dizin>    giriş öncesi dizin değiştir\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2372
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <sayı>       girdi öncesi uyuma saniyesi\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2373
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <sayı>        login'i bu öncelik ile çalıştır\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2374
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               girdileri agetty örneklerini çalıştırmadan önce yeniden yükle\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+
+#: term-utils/agetty.c:2729
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d kullanıcı"
+msgstr[1] "%d kullanıcı"
+
+#: term-utils/agetty.c:2860
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "checkname başarısız: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2872
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "%s dosyasına erişilemiyor"
+
+#: term-utils/agetty.c:2876
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "--reload sisteminiz tarafından desteklenmiyor"
+
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [e | h]\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Diğer kullanıcıların uç biriminize yazma yetkisini kontrol edin.\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  ne yapıldığını açıkla\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "e dir"
+
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "h dır"
+
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "%s kipi değiştirilemedi"
+
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "uç biriminize yazma izini verildi"
+
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "uç biriminize yazma izni reddedildi"
+
+#: term-utils/script.c:164
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [dosya]\n"
+
+#: term-utils/script.c:167
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Bir terminal oturumunun müsveddesini yap.\n"
+
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --append                  append the output\n"
+" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+" -f, --flush                   run flush after each write\n"
+"     --force                   use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+" -q, --quiet                   be quiet\n"
+" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+msgstr ""
+" -a, --append            çıktıya ekle\n"
+" -c, --command <komut> etkileşimli kabuk yerine komut çalıştır\n"
+" -e, --return            alt sürecin çıkış kodunu döndür\n"
+" -f, --flush             her yazmadan sonra gönder\n"
+"     --force             bir bağ olsa da çıktı dosyasını kullan\n"
+" -q, --quiet             sessiz ol\n"
+" -t, --timing[=<dosya>]   zamanlama verisini standart hataya yaz (veya DOSYAya)\n"
+" -V, --version           sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help              yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "%s de betik başlatıldı"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
+
+#: term-utils/script.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"`%s' bir sembolik bağ dosyası\n"
+"Gerçekten kullanmak istiyorsanız --force ile kullanın.\n"
+"Program başlatılmadı."
+
+#: term-utils/script.c:286
+#, c-format
+msgid "Script done, file is %s\n"
+msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:353
+msgid "cannot write script file"
+msgstr "betik dosyası yazılamadı"
+
+#: term-utils/script.c:457
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:459
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "önayırma boyutu sınırı aştı"
+
+#: term-utils/script.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oturum sonlandırıldı.\n"
+
+#: term-utils/script.c:713
+msgid "openpty failed"
+msgstr "openpty başarısız"
+
+#: term-utils/script.c:751
+msgid "out of pty's"
+msgstr "pty sayısı yetersiz"
+
+#: term-utils/script.c:818
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "%s sınırı ayrıştırılamadı"
+
+#: term-utils/script.c:852
+#, c-format
+msgid "Script started, file is %s\n"
+msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] timingfile [müsvedde] [bölücü]\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:48
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr ""
+" -t, --timing <dosya>     zamanlama çıktı dosyası betiği\n"
+" -s, --typescript <dosya> uçbirim oturum çıktı dosyası betiği\n"
+" -d, --divisor <sayı>     çalıştırmayı zaman ayracı ile hızlandır veya yavaşlat\n"
+" -m, --maxdelay <sayı>    güncellemeler arasında en fazla bu kadar saniye bekle\n"
+" -V, --version           sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -h, --help              bu yardım metnini göster ve çık\n"
+"\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:113
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:119
+#, c-format
+msgid "unexpected end of file on %s"
+msgstr "%s beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#, c-format
+msgid "failed to read typescript file %s"
+msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "hatalı argüman sayısı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#, c-format
+msgid "failed to read timing file %s"
+msgstr "zamanlama dosyası %s okunamadı"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#, c-format
+msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+msgstr "zamanlama dosyası %s: satır %lu: beklenmeyen biçim"
+
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "argüman hatası: parlaklık %s desteklenmiyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "çok fazla sekme"
+
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Bir uç birim özniteliklerini ayarla.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:388
+msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term          <uçbirim_ismi>   TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:389
+msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --reset                           uçbirimi güç-açık durumuna sıfırla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:391
+msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      başlangıç karakter dizisini göster ve varsayılan ayarları kullan\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:392
+msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                         varsayılan uç birim seçeneklerini kullan\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:393
+msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           mevcut uçbirim ayarlarını varsayılan olarak kaydet\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:394
+msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [açık|kapalı]          imleci göster\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:395
+msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [açık|kapalı]          klavye tekrarı\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:396
+msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [açık|kapalı]          imleç anahtar uygulama kipi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [açık|kapalı]          bir satır dolduğunda yeni bir satıra devam et\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [açık|kapalı]          tüm ekranın renklerini ters çevir\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:399
+msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+msgstr " --foreground    varsayılan|<renk>   önplan rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+msgstr " --background    varsayılan|<renk>   arkaplan rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:401
+msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor       [parlaklık] <renk>  altı çizili metin rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [parlaklık] <renk>  kalın metin rengini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <renk>: siyah mavi cyan yeşil gri magenta kırmızı beyaz sarı\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:404
+msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+msgstr " --bold          [açık|kapalı]          kalın\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:405
+msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+msgstr " --half-bright   [açık|kapalı]          karanlık\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+msgstr " --blink         [açık|kapalı]          yanıp sönme\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+msgstr " --underline     [açık|kapalı]          alt çizgi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse       [açık|kapalı]          ön plan ve arka plan renklerini değiştir\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear         [tümü|kalanı]        ekranı temizle ve imleç konumunu ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<sayı>...]     bu tab durma konumlarını ayarla veya onları göster\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<sayı>...]     bu tab durma konumlarını temizle veya hepsini\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:412
+msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           düzenli tab duraklama sıklığı ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:413
+msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] ekrak temizlemeden önce durgunluk zamanı ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:414
+msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<sayı>]        vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya yaz\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:415
+msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<sayı>]        vcsa<sayı> konsol dökümünü dosyaya ekle\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <dosyaismi>        döküm dosyası ismi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [açık|kapalı]          çekirdek iletilerini konsola gönder\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               çekirdek günlükleme seviyesi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                   vesa güç koruma özelliklerini ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown     [0-60]            vesa güç kapatma aralığını dakika olarak ayarla\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          zilin milisaniye olarak süresi\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq         <sayı>          Hertz cinsinden zil frekansı\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "bir seçeneğin çift kullanımı"
+
+#: term-utils/setterm.c:743
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "boşluk zorlanamadı"
+
+#: term-utils/setterm.c:748
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "boş olmama zorlanamıyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:754
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "boş durumu alınamadı"
+
+#: term-utils/setterm.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "çıktı için döküm dosyası %s açılamıyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:822
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "uç birim %s %s'i desteklemiyor"
+
+#: term-utils/setterm.c:860
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "erişim başarısız"
+
+#: term-utils/setterm.c:886
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "geçersiz seçenek"
+
+#: term-utils/setterm.c:936
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setgid başarısız"
+
+#: term-utils/setterm.c:1100
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "güç koruma kipi ayarlanamadı(sıfırlanamadı)"
+
+#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl hatası"
+
+#: term-utils/setterm.c:1149
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM tanımlı değil."
+
+#: term-utils/setterm.c:1156
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "terminfo veritabanı bulunamadı"
+
+#: term-utils/setterm.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: bilinmeyen uç birim tipi"
+
+#: term-utils/setterm.c:1160
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "uçbirim bir tam kopya"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "iç hata: çok fazla iov"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "açılamadı"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: KÖTÜ HATA, ileti çok uzun"
+
+#: term-utils/wall.c:86
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> | <ileti>]\n"
+
+#: term-utils/wall.c:89
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Tüm kullanıcılara bir ileti yaz.\n"
+
+#: term-utils/wall.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <group>             birincil grubu belirt\n"
+
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          bannerları yazdırma, sadece root kullanıcısı için\n"
+
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <zamanaşımı> saniye olarak yazma zaman aşımı\n"
+
+#: term-utils/wall.c:122
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "geçersiz periyod argümanı"
+
+#: term-utils/wall.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: bilinmeyen komut"
+
+#: term-utils/wall.c:167
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:213
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner sadece root için kullanılabilir"
+
+#: term-utils/wall.c:218
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:359
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "parola uid'si alınamadı"
+
+#: term-utils/wall.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
-"\n"
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "%s@%s (%s) (%s)'den yayın iletisi:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:924
+#: term-utils/wall.c:416
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
-"                              silindir   blok\n"
-"   Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı   sayısı\n"
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "%s okunmayacak - standart çıktı kullan."
+
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <kullanıcı> [<ttyname>]\n"
+
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Başka bir kullanıcıya ileti gönder.\n"
+
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "etkin gid %s grubu ile eşleşmiyor"
+
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s giriş yapmadı"
+
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "kullandığınız tty ismi bulunamıyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:929
+#: term-utils/write.c:211
 #, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "iletiler %s için kapalı"
+
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor"
+
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "carefulputc başarısız"
+
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s den (%s olarak) %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
+
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "%s@%s den %s üzerinde %02d:%02d de ileti ..."
+
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "yazma izinleriniz kapalı"
+
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s ile %s üzerinde giriş yapılmamış"
+
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "%s için %s'de iletiler engellendi"
+
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Ters satır beslemelerini filtrele.\n"
+
+#: text-utils/col.c:138
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 msgstr ""
-"birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
+"\n"
+"Seçenekler:\n"
+" -b, --no-backspaces    backspaceleri gösterme\n"
+" -f, --fine             ileri yarım satır beslemelerine izin ver\n"
+" -p, --pass             bilinmeyen kontrol dizilerini atla\n"
+" -h, --tabs             boşlukları taba dönüştür\n"
+" -x, --spaces           tabları boşluklara dönüştür\n"
+" -l, --lines SAYI        en az SAYI kadar satırı tamponla\n"
+" -V, --version          sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+" -H, --help             bu yardım metnini göster ve çık\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:931
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"    Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş   sektör  Kiml Sistem\n"
-"                                     sayısı\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:934
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+"%s standart girdiden okur ve standart çıktıya yazar\n"
 "\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "hatalı -l argümanı"
+
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "%s bağı koparılamadı"
+
+#: text-utils/col.c:344
 #, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr ""
-"   Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş    blok    Kiml Sistem\n"
-"                                    sayısı\n"
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "uyarı: %s yedeklenemedi."
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "geçen ilk satır"
+
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- satır zaten geçti"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "CRT önizleme için nroff çıktısını filtrele.\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    tüm alt çizgileri baskıla\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        tüm yarım-satırları yazdır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: text-utils/colrm.c:60
 #, c-format
 msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
 msgstr ""
-"birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
 "\n"
+"Kullanım:\n"
+" %s [başlangıçsütunu [bitişsütunu]]\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Belirtilen sütunları filtrele.\n"
+
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "ilk argüman"
+
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "ikinci argüman"
+
+#: text-utils/column.c:234
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "bitiş ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "tanımlanmayan bağlanma noktası"
+
+#: text-utils/column.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:396
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:941
+#: text-utils/column.c:400
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:404
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:408
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "başlangıç ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:412
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "--timeout ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:443
 #, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr ""
-"   Aygıt Önyük Başl   Bitiş    MiB     blok    Kiml Sistem\n"
-"                                     sayısı\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1101
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: text-utils/column.c:457
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
+
+#: text-utils/column.c:628
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Listeleri sütunlaştır.\n"
+
+#: text-utils/column.c:631
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table              bir tablo oluştur\n"
+
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --name <programismi>         hataların raporlandığı isim\n"
+
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -x, --sort <kolon>  çıktıyı <kolon>a göre sırala\n"
+
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -o, --options <liste>     takas seçeneklerinin virgülle ayrılmış listesi\n"
+
+#: text-utils/column.c:635
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
-"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
-"bulundu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1108
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: text-utils/column.c:636
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
+
+#: text-utils/column.c:637
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr ""
-"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1111
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
+#: text-utils/column.c:638
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -n, --noheadings       sütun başlıklarını yazdırma\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1121
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
+#: text-utils/column.c:639
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#: text-utils/column.c:640
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -u, --notruncate       sütunlardaki metinleri daraltma\n"
+
+#: text-utils/column.c:641
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
-"Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
-"(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
-"Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
+#: text-utils/column.c:642
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -n, --noheadings          başlıkları yazdır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1176
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                    JSON --list çıktı biçimini kullan\n"
+
+#: text-utils/column.c:646
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -O, --output <kolon>           --list için gösterilecek kolonları belirt\n"
+
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --irq <sayı>              paralel port irq belirt\n"
+
+#: text-utils/column.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -N, --partno <numara>        disk bölümü numarasını belirt\n"
+
+#: text-utils/column.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --columns <genişlik>    karakter sayısı olarak çıktı genişliği\n"
+
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <karakterdizisi>\n"
+"                          tablo çıktısı için sütun ayracı; varsayılan iki boşluk\n"
+
+#: text-utils/column.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <karakterdizisi> kullanılabilir tablo ayırıcıları\n"
+
+#: text-utils/column.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows           sütunlardan önce satırları doldur\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1185
+#: text-utils/column.c:723
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "geçersiz sütun argümanı"
+
+#: text-utils/column.c:748
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "bağlama tablosu ayrıştırılamadı"
+
+#: text-utils/column.c:803
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:811
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:814
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [seçenekler] <dosya>...\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Dosya içeriğini onaltılık, ondalık, sekizlik veya ascii olarak göster.\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      bir-bayt sekizlik gösterim\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       bir-bayt karakter gösterimi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           standart hex+ASCII gösterimi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   iki-bayt ondalık gösterimi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     iki-bayt sekizlik gösterim\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       iki-bayt onaltılık gösterim\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1188
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<kip>]      renk biçim belirticilerini yorumla\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <biçim>     gösterilen veri için kullanılacak biçim karakter dizisi\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <dosya>  biçim karakter dizilerini içeren dosya\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <uzunluk>     girdinin sadece uzunluk kadar baytını yorumla\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <ofset>       ofset bayt kadar başlangıçten atla\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        aynı satırları göster\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "tüm girdi dosyası argümanları başarısız"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "karakter %s için kötü dönüştürme bayt sayısı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "kötü biçim {%s}"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
 #, c-format
-msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "dönüşüm karakteri %%%s hatalı"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı"
+
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Bir satır oku.\n"
+
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "CRT görünüm için a bir dosya inceleme filtresi.\n"
+
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d          zil çalmak yerine yardım göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f          ekran satırları yerine mantıksal say\n"
+
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l          form beslemesi sonrası duraklamayı baskıla\n"
+
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c          kaydırma, metni göster ve satır sonlarını temizle\n"
+
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -p          kaydırma, ekranı temizle ve metni göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s          çoklu boş satırları teke sıkıştır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1214
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr " -u          alt çizgilemeyi baskıla\n"
+
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<sayı>   ekran başına satır sayısı\n"
+
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<sayı>   dosya başlangıcını satır sayısından itibaren göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<karakterdizisi>  arama karakter dizisinin eşleşmesinden itibaren dosya başlangıcını göster\n"
+
+#: text-utils/more.c:282
 #, c-format
-msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "bilinmeyen seçenek - %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1215
+#: text-utils/more.c:329
 #, c-format
-msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1226
+#: text-utils/more.c:354
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
-"dolduğunda onu bozacak\n"
+"\n"
+"*** %s: dizin ***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Başka--"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1238
+#: text-utils/more.c:704
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1242
+#: text-utils/more.c:712
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1257
+#: text-utils/more.c:817
 msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+"\n"
+"...Skipping "
 msgstr ""
-"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
-" (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
+"\n"
+"...Atlanıyor "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Satır çok uzun"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Taşma\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" satır %d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1281
+#: text-utils/more.c:1226
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Dosya değil] satır %d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1299
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
-"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...atlanıyor\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1306
+#: text-utils/more.c:1372
 msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"\n"
+"Pattern not found\n"
 msgstr ""
-"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
-"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
+"\n"
+"Kalıp bulunamadı\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1312
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
-"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Kalıp bulunamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1326
-msgid "start"
-msgstr "başlangıç"
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...%d sayfa geri"
+msgstr[1] "...%d sayfa geri"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: text-utils/more.c:1495
 #, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...%d satırına atlanıyor"
+msgstr[1] "...%d satırına atlanıyor"
+
+#: text-utils/more.c:1539
 msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+"\n"
+"***Kalan***\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1335
-msgid "end"
-msgstr "bitiş"
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Önceki düzenli ifade yok"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1338
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
-"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+"\n"
+"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
+"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı değer olacağını belirtir.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1341
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<boşluk>       Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n"
+"z              Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
+"<enter>        Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
+"d veya ctrl-D  Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
+"q veya Q ya da <kesme>   more'dan çıkılır.\n"
+"s              Metnin k satırını atlar [1]\n"
+"f              Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
+"b veya ctrl-B  Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
+"'              Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
+"=              O anki satır numarasını gösterir\n"
+"/<düzenli ifade>   Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"n              Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"!<komut> veya :!<komut>   Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
+"v              Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
+"ctrl-L         Ekranı tazeler\n"
+":n             Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
+":p             Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n"
+":f             Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
+".              Önceki komut tekrarlanır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
-"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1372
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
-"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       bu ekran\n"
+"  q veya Q                  programdan çık\n"
+"  <yenisatır>               sonraki sayfa\n"
+"  f                       bir sayfa ileri atla\n"
+"  d veya ^D                 sonraki yarım sayfa\n"
+"  l                       sonraki satır\n"
+"  $                       son sayfa\n"
+"  /regex/                 regex için ileri ara\n"
+"  ?regex? veya ^regex^      regex için geri ara\n"
+"  . veya ^L                 ekranı yeniden çiz\n"
+"  w veya z                  sayfa boyutunu ayarla ve sonraki sayfaya git\n"
+"  s dosyaismi              mevcut dosyayı dosyaismi ile kaydet\n"
+"  !komut                kabuk kaçışı\n"
+"  p                       önceki dosyaya git\n"
+"  n                       sonraki dosyaya git\n"
+"\n"
+"Birçok komut ön sayı kabul eder, örneğin:\n"
+"+1<yenisatır> (saonraki sayfa); -1<yenisatır> (önceki sayfa); 1<yenisatır> (ilk sayfa).\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için pg(1)'e bakın.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467
+#: text-utils/pg.c:231
 #, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [+satır] [+/desen/] [dosyalar]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1405
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Metin dosyalarına sayfalı şekilde gözat.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1526
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -number      sayfa başına satır sayısı\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1533
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           gösterim öncesi ekranı temizle\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1553
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           bir dosyanın sonunda bekleme\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           uzun satırları bölme\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1605
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           komutu yeni satır ile sonlandır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1617
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <prompt>  bilgi istemeyi belirt\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1633
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           kabuk kaçışını engelle\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1638
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           iletileri standart çıktıya yazdır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1715
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +sayı      verilen satırdan başla\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1751
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/desen/   deseni içeren satırdan başla\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
+#: text-utils/pg.c:258
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "seçenek bir argümanla kullanılır -- %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1764
+#: text-utils/pg.c:264
 #, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1806
-msgid "number too big\n"
-msgstr "sayı çok büyük\n"
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1810
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1933
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1966
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...ileri atlanıyor\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2017
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...geri atlanıyor\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2051
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Daha fazla yer yok\n"
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Sonrasında dosya yok"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2070
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Kuraldışı tür\n"
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Öncesinde dosya yok"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2102
+#: text-utils/pg.c:891
 #, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s dosyasından okuma hatası"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2108
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#: text-utils/pg.c:894
 #, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2135
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2176
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2208
-msgid "bad input\n"
-msgstr "girdi hatalı\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2230
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s doyasında beklenmedik dosya sonu"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2263
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler "
-"atanır.\n"
-"<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
-"<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
-"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
-"belirtmek yeterlidir.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2289
+#: text-utils/pg.c:896
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2290
-msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s doyasında bilinmeyen hata"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2291
-msgid "useful options:"
-msgstr "kullanışlı seçenekler:"
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2292
-msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr "    -s  --show-size     disk bölümü uzunlukları listelenir"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2293
-msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-msgstr ""
-"    -c  --id            disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2294
-msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-msgstr "    -l  --list          aygıtların disk bölümlerini listeler"
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE hatası:"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2295
-msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-"    -d  --dump          dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(DosyaSonu)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2296
-msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr "    -i  --increment     silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Arama dizgesi yok"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM  sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
-"gösterir"
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "açılamıyor "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
-msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr "    -T  --list-types    bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
-msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr ""
-"    -D  --DOS           DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-msgstr "    -R  --re-read       çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Sonraki dosya: "
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
-msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-msgstr "    -N#                 sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s Telif Hakkı (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tüm hakkları saklıdır.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
-msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-msgstr "    -n                  gerçekte diske yazılmaz"
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "sayfa başına satır sayısı ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid ""
-"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr "    -O dosya            üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [dosya ...]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
-msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-msgstr "    -I dosya            sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Satırları karakter olarak ters çevir.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
-msgid "    -v [or --version]:   print version"
-msgstr "    -v  --version       sürüm bilgilerini gösterir"
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [seçenekler] [<dosya> ...]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-msgstr "    -?  --help          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Satırların altını çiz.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
-msgid "dangerous options:"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal UÇBİRİM  TERM ortam değişkeninin üzerine yaz\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr "    -g  --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              satırların altını çizme ayrı bir satır ile belirtildi\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid ""
-"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
-msgstr ""
-"    -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi "
-"basar"
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
-msgid ""
-"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
-"                             or expect descriptors for them on input"
-msgstr ""
-"    -x  --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
-"                        betimleyicileri için girdi bekler"
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "uç birim `%s' bilinmiyor, `dump' öntanımlanıyor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid ""
-"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-"    -L  --Linux         Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "girdide bilinmeyen kaçış dizisi: %o, %o"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
-msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-msgstr "    -q  --quiet         uyarıları engeller"
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Girdi satırı çok uzun."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid "    You can override the detected geometry using:"
-msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "ttyname başarısız"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr "    -C#  --cylinders #  kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "hatalı parola"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
-msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-msgstr "    -H#  --heads #      kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Kişisellik %s olarak ayarlanamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
-msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-msgstr "    -S#  --sectors #    kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment  ortam değişkenlerini sıfırlama\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "tty ismi alınamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
-msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-msgstr "    -f  --force         yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
-msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanımı:"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "CPU listesi %s ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "CPU maskı %s ayrıştırılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
-"                   diğerleri etkisizleştirilir\n"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
-"etkisizleştirilir\n"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2457
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: sysfs yolu oluşturulamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2499
-msgid "no command?\n"
-msgstr "Komut?\n"
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: bağlantı okunamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2623
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "toplam: %llu blok\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s - Böyle bir dosya ya da dizin yok\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2666
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2668
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometri"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2670
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
+#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+#~ msgstr "kilit türü: FL_FLOCK ya da FL_POSIX."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "`%s' için /bin/umount komutu çalıştırılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2703
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
+#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
+#~ msgstr "~%d mikrosaniye uyuyor\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2705
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
+#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
+#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2730
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: TAMAM\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "     --verbose          daha fazla bilgi yazdır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "%s'den okunamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "%s gibi bir boyut alınamıyor\n"
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "çalıştırılamıyor: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2873
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bitti\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2900
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
-"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya yazmak için açılamadı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2914
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Saat ayarlama parametrelerini içeren (%s) dosya güncellenemedi"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2971
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2986
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "Son değişim zamanı"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3003
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available commands:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanım:\n"
+#~ " %1$s -V\n"
+#~ " %1$s --report [devices]\n"
+#~ " %1$s [-v|-q] komutların aygıtları\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir komutlar:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3006
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir sütunlar (-o için):\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3012
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s'de arama hatası"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3014
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bu disk şu anda kullanımda olduğundan yeniden bölümlemek için:\n"
-"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
-"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
-"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version      display version information and exit;\n"
+#~ "                      -V as --version must be the only option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version      sürüm bilgisini göster ve çık;\n"
+#~ "                      --version olarak -V tek parametre olmalıdır\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3018
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help         bu yardım metnini göster ve çık\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3022
-msgid "OK\n"
-msgstr "TAMAM\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir sütunlar (--show, --raw ya da --pairs için):\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3031
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Eski durum:\n"
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -v, --version  sürüm bilgisini göster ve çık\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3043
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Yeni durum:\n"
+#~ msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -h, --help     bu yardımı göster ve çık\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
-msgstr ""
-"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
-"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version  sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+#~ msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
+#~ msgstr " -u, --help     bu yardım metnini göster ve çık\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3056
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "Bilinen kabuk yok."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3058
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar:\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3063
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr " %s [seçenekler] -u <user> <command>\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3065
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar (--output için):\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help'i deneyin\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
-"\n"
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose    ne yapıldığını açıkla\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3085
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da "
-"değiştirdiyseniz\n"
-"ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -r, --random     generate random-based uuid\n"
+#~ " -t, --time       generate time-based uuid\n"
+#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -r, --random     rastagele tabanlı uuid oluştur\n"
+#~ " -t, --time       zaman tabanlı uuid oluştur\n"
+#~ " -V, --version    sürüm bilgisini göster ve çık\n"
+#~ " -h, --help       bu yardım metnini göster ve çık\n"
+#~ "\n"
 
-#: getopt/getopt.c:235
-msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+#~ " -b, --backup        create a signature backup in $HOME\n"
+#~ " -f, --force         force erasure\n"
+#~ " -h, --help          show this help text\n"
+#~ " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
+#~ " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
+#~ " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
+#~ " -q, --quiet         suppress output messages\n"
+#~ " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
+#~ " -V, --version       output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all           bütün özel karakter dizilerini temizle (DİKKATLİ OL!)\n"
+#~ " -b, --backup        $HOME dizininde bir imza yedeği oluştur\n"
+#~ " -f, --force         silmeye zorla\n"
+#~ " -h, --help          bu yardım metnini göster\n"
+#~ " -n, --no-act        son yazma komutu haricinde herşeyi yap\n"
+#~ " -o, --offset <sayı>  silinecek ofset, bayt olarak\n"
+#~ " -p, --parsable      yazdırılabilir biçim yerine ayrıştırılabilir olarak yazdır\n"
+#~ " -q, --quiet         çıktı mesajlarını gizle\n"
+#~ " -t, --types <liste>  dosya sistemi kümesi, RAID'ler ya da disk bölümü tablolarını sınırla\n"
+#~ " -V, --version       sürüm bilgisini göster ve çık\n"
 
-#: getopt/getopt.c:301
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Donanım saati yazmaçları ya geçersiz (ayın 50. günü gibi) ya da elde edilebilir olmayan bir aralıkta (2095 yılı gibi) değerler içeriyor."
 
-#: getopt/getopt.c:321
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere ayarlanamaz."
 
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr "       getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr ""
-"       getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir."
 
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid "              parameters\n"
-msgstr "              parametreler\n"
+#~ msgid "\tUTC: %s\n"
+#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid ""
-"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative             tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
-"                                verilir\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü ayarlanamıyor.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                    Bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor."
 
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=uzunSeçnk   tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
+#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+#~ msgstr "1969'dan sonra %ld saniye ekle, RTC'nin 1969'dan sonra %ld saniye okuyacağı tahmin ediliyor.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid ""
-"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
-msgstr "  -n, --name=uygismi            Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor."
 
-#: getopt/getopt.c:334
-msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=sçnkdizgesi     Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
 
-#: getopt/getopt.c:335
-msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' seçeneği ile vermelisiniz."
 
-#: getopt/getopt.c:336
-msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Normalde verilen çıktı verilmez\n"
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "Dönemsellik %lu olarak ayarlanmıyor - sadece test ediliyor.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:337
-msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
-msgstr "  -s, --shell=kabukTürü         Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:338
-msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                    getopt(1) sürümü için test\n"
+#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+#~ msgstr "Donanım saatini sorgula ya da ayarla.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:339
-msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                  Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help           show this help text and exit\n"
+#~ " -r, --show           read hardware clock and print result\n"
+#~ "     --get            read hardware clock and print drift corrected result\n"
+#~ "     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help           bu yardım metnini göster ve çık\n"
+#~ " -r, --show           donanım saatini oku ve sonuçları yazdır\n"
+#~ "     --get            donanım saatini oku ve sapma düzeltilmiş sonucu yazdır\n"
+#~ "     --set            RTC'yi --date ile verilen zamana ayarla\n"
 
-#: getopt/getopt.c:340
-msgid "  -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                 Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
+#~ " -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
+#~ "     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --hctosys        sistem zamanını donanım saatinden ayarla\n"
+#~ " -w, --systohc        donanım saatini sistem saatinden ayarla\n"
+#~ "     --systz          sistem zamanını mevcut zaman dilimine göre ayarla\n"
+#~ "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+#~ "                        the clock was last set or adjusted\n"
 
-#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
+#~ msgid ""
+#~ "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                        value given with --epoch\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --getepoch       çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini yazdır\n"
+#~ "     --setepoch       çekirdeğin donanım saati dönemsellik değerini --epoch\n"
+#~ "                        ile verilen değere ayarla\n"
 
-#: getopt/getopt.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.3\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
+#~ " -V, --version        display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --predict        RTC okumasını --date ile verilen zamanda tahmin et\n"
+#~ " -V, --version        sürüm bilgisini göster ve çık\n"
 
-#: getopt/getopt.c:452
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "iç hata, yazara bildirin."
+#~ msgid ""
+#~ " -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -u, --utc            donanım saati UTC olarak tutulsun\n"
+#~ "     --localtime      donanım saati yerel zaman olarak tutulsun\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:176
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "MILO'dan açıldı\n"
+#~ msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ msgstr " -f, --rtc <dosya>     varsayılan yerine kullanılacak özel /dev/... dosyası\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:185
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --update-drift   update drift factor in %1$s (requires\n"
+#~ "                        --set or --systohc)\n"
+#~ "     --noadjfile      do not access %1$s; this requires the use of\n"
+#~ "                        either --utc or --localtime\n"
+#~ "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+#~ "                        the default is %1$s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --update-drift   %1$s'deki sapma faktörünü güncelle (--set ya da\n"
+#~ "                        --systohc gerektirir)\n"
+#~ "     --noadjfile      %1$s'e erişme; bu ya --utc ya da --localtime\n"
+#~ "                        kullanılmasını gerektirir\n"
+#~ "     --adjfile <dosya> ayarlama dosyasının yolunu belirtir;\n"
+#~ "                        varsayılan %1$s\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:201
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
+#~ " -D, --debug          debugging mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --test           hiçbir şey güncelleme, sadece ne olacağını göster\n"
+#~ " -D, --debug          hata ayıklama kipi\n"
+#~ "\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:213
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "funky TimeOfYear!\n"
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "geçersiz dönemsellik argümanı"
 
-#: hwclock/cmos.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
 
-#: hwclock/cmos.c:595
-#, c-format
-msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
 
-#: hwclock/cmos.c:602
-#, c-format
-msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir.   Bu dosya sistemde yok."
 
-#: hwclock/cmos.c:605
-#, c-format
-msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %lu %s den okundu.\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:608
-#, c-format
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz.  %ld istendi"
 
-#: hwclock/hwclock.c:229
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %lu %s den ayarlanıyor.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok."
 
-#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323
-msgid "local"
-msgstr "yerel"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Daha fazla bilgi için `%s --help'  yazınız."
 
-#: hwclock/hwclock.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazınız."
 
-#: hwclock/hwclock.c:311
-#, c-format
-msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanılabilir kolonlar (--show için):\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:318
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
+#~ msgstr " -T, --trust-irq <açık|kapalı>     sürücünün irq'ya güvenmesini sağla\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:320
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "     --version              sürüm bilgisini göster ve çık\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr " --version                         sürüm bilgisini göster ve çık\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:324
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr " --help                            bu yardım metnini göster ve çık\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:348
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
+#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V          sürüm bilgisini göster ve çık\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:352
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "... saat tiki alındı\n"
+#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
+#~ msgstr "Aygıt %s zaten bir %s imzası içeriyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:405
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: bu seçenekler karşılıklı dışlayandır:"
 
-#: hwclock/hwclock.c:413
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld "
-"saniye\n"
+#~ msgid " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -m, --mtab             bağlanmış dosya sistemlerinin tablosunda ara\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:441
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+#~ msgstr "Bir dosya sistemine (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS) erişimi duraklat.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:468
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:474
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "--date seçeneği belirtilmedi."
 
-#: hwclock/hwclock.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the next full second.\n"
-msgstr ""
-"Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
-"Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "--date argümanı çok uzun"
 
-#: hwclock/hwclock.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde "
-"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
+#~ "Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:566
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f saniye\n"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:600
-#, c-format
-msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
 
-#: hwclock/hwclock.c:606
-#, c-format
-msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr ""
-"--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
-"Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
+#~ "Komut:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Sonuç:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:621
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
+#~ "Komut:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Sonuç:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:625
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:633
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s\n"
-msgstr ""
-"%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
-"Komut:\n"
-"  %s\n"
-"Sonuç:\n"
-"  %s\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir "
-"tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
-"Komut:\n"
-"  %s\n"
-"Sonuç:\n"
-" %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
+#~ "%s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:658
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik değeri saklar.\n"
+#~ "hwclock'un bu kopyası bir Alpha dışında bir makine için derlenmemiş\n"
+#~ "(ve büyük ihtimalle Alpha üzerinde çalışmıyor).  Bir şey yapılmadı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:690
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere "
-"ayarlanamaz.\n"
+#~ msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+#~ msgstr " -c, --compare        düzenli olarak sistem saati ile CMOS saatini karşılaştır\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:712
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+#~ "     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
+#~ "                        hardware clock's epoch value\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --directisa      ISA veri yoluna %s yerine doğrudan eriş\n"
+#~ "     --badyear        BIOS bozuk olduğu için RTC'nin yıl değerini yoksay\n"
+#~ "     --date <zaman>    donanım saatinin ayarlanacağı zamanı belirtir\n"
+#~ "     --epoch <yıl>   donanım saatinin dönemsellik değerinin başlangıç\n"
+#~ "                        yılını belirtir\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:713
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      sahip olduğun Alpha'nın tipini göster (bakın hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:715
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Özür dileriz, sadece süper kullanıcı Donanım Saatini kullanabilir."
 
-#: hwclock/hwclock.c:718
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s seçeneği argüman almaz.  %d verildi.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:727
-#, c-format
-msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "Kullanılabilir zaman ayarı yok.  Saat ayarlamıyor."
 
-#: hwclock/hwclock.c:730
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() başarısız"
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "MILO'dan açıldı\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü "
-"ayarlanamıyor.\n"
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:765
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
-"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü "
-"ayarlanamıyor.\n"
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "funky TimeOfYear!\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f "
-"saniye saptı.\n"
-"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
 
-#: hwclock/hwclock.c:870
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:872
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
+#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_read(): veri adresi %X'den okunamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:901
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
+#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): kontrol adresi %X'e yazılamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:902
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
-"%s"
+#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
+#~ msgstr "cmos_write(): veri adresi %X'e yazılamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:926
-#, c-format
-msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı."
 
-#: hwclock/hwclock.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "G/Ç portu erişimi alınamıyor:  iopl(3) çağrısı başarısız."
 
-#: hwclock/hwclock.c:999
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1025
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "%s kullanarak.\n"
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "çıktı hattı başlatılamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1027
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici ayarlanamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1123
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "hata: sinyal işleyici geri yüklenemedi"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
-msgstr ""
-"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik "
-"değeri saklar.\n"
-"hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "%s, %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1162
-#, c-format
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "%s salt okunur döngü olarak kullanıldı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1164
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ "       use wipefs(8) to clean up the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: daha fazla dosya sistemi algılandı. Bu gerçekleşmemeliydi,\n"
+#~ "       dosya sistemi tipi haricen belirleme için -t <tip> kullanın ya da\n"
+#~ "       aygıtı temizlemek için wipefs(8) kullanın."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1167
-#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' "
-"seçeneği ile vermelisiniz.\n"
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü saptanamadı ve hiçbiri belirtilmemiş"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1170
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "dosya sistemi tipini belirtmelisiniz"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1173
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "bağlanma kaynağı tanımlanmadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1186
-#, c-format
-msgid "%s from util-linux-%s\n"
-msgstr "util-linux-%2$s sürümündeki %1$s\n"
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "%s: mount başarısız"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1207
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-"  --help        show this help\n"
-"  --show        read hardware clock and print result\n"
-"  --set         set the rtc to the time given with --date\n"
-"  --hctosys     set the system time from the hardware clock\n"
-"  --systohc     set the hardware clock to the current system time\n"
-"  --adjust      adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
-"                the clock was last set or adjusted\n"
-"  --getepoch    print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"  --setepoch    set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                value given with --epoch\n"
-"  --version     print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-"  --utc         the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
-"  --localtime   the hardware clock is kept in local time\n"
-"  --rtc=path    special /dev/... file to use instead of default\n"
-"  --directisa   access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"  --badyear     ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"  --date        specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"  --epoch=year  specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                hardware clock's epoch value\n"
-"  --noadjfile   do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-"                either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
-"hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
-"\n"
-"Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
-"\n"
-"İŞLEVler:\n"
-"  --help        bu yardım iletisini gösterir\n"
-"  --show        donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
-"  --set         donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
-"  --hctosys     sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
-"  --systohc     donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
-"  --adjust      saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
-"                donanım saati ayarlanır\n"
-"  --getepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
-"  --setepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
-"                ile verilen değere ayarlanır\n"
-"  --version     hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
-"\n"
-"SEÇENEKler: \n"
-"  --utc         donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
-"  --localtime   donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
-"  --directisa   %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
-"  --badyear     bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
-"  --date        donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
-"  --epoch=YIL   donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
-"                YIL belirtilir\n"
-"  --noadjfile   /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
-"                gerekir.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
-"               (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "%s: dosya sistemi bağlandı ancak mount(8) başarısız"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1432
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s seçeneği argüman almaz.  %d verildi.\n"
+#~ msgid "%s is busy"
+#~ msgstr "%s meşgul"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1438
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time.\n"
-msgstr ""
-"Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
-"Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "       %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1445
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor.  İkisi de "
-"belirtilmiş.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "       Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
+#~ "       dmesg | tail  gibi birşeyler deneyin\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "bilinmeyen seçenek '%c'"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1459
-#, c-format
-msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: target is busy\n"
+#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
+#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: hedef meşgul\n"
+#~ "        (Bazı durumlarda aygıtı kullanan süreçler hakkında\n"
+#~ "         kullanışlı bilgi lsof(8) veya fuser(1) ile bulunabilir.)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1473
-#, c-format
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
-msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı.  Saat ayarlanamaz.\n"
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "%s: bağlama noktası bulunamadı"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1489
-#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
+#~ msgstr "satır %d çok uzun, çıktı kırpılacak"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1494
-#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
+#~ msgstr "\"%s\"e bitmemiş yazma (yazılan %zd, beklenen %zd)\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1499
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından "
-"değiştirilebilir.\n"
+#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
+#~ msgstr "%s: inotify saati eklenemedi (erişilen inotify saatlerini sınırla)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1519
-#, c-format
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr " %s [seçenek] <dosya>\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini "
-"kullanın.\n"
+#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
+#~ msgstr "Günlük dosyasının büyümesini izle.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:55
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr " -n, --lines <sayı>   son <sayı> satırı göster\n"
 
-#: hwclock/kd.c:58
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr " -<sayı>              '-n <sayı>' ile aynı\n"
 
-#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205
-#, c-format
-msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
+#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
+#~ msgstr "Uyarı: 'tailf' artık kullanılmıyor, onun yerine 'tail -f' kullanın.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:83
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
+#~ msgid "no input file specified"
+#~ msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
 
-#: hwclock/kd.c:105
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
 
-#: hwclock/kd.c:141
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [AYGITLAR]\n"
 
-#: hwclock/kd.c:177
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
 
-#: hwclock/kd.c:181
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "kullanımı:\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:167
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:189
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:244
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
+#~ " -h         bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ " -x dizin   dizin içine açar\n"
+#~ " -v         ayrıntılı çıktı verir\n"
+#~ " dosya      denenen dosya\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:273
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:276
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr "select() %s den saat darbesi beklerken zamanaşımına uğradı\n"
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:285
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:288
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
+#~ "       [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:347
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
 
-#: hwclock/rtc.c:353
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:382
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s açılamadı"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s "
-"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir.   Bu dosya sistemde "
-"yok.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
+#~ "mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin.   Çıkılıyor.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s açılamıyor"
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:412
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
+#~ msgid "unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: hwclock/rtc.c:418
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
+#~ msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: hwclock/rtc.c:438
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
-msgstr ""
-"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz.  %ld istendi.\n"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "bir bozuk blok\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:456
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
 
-#: hwclock/rtc.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
 
-#: hwclock/rtc.c:464
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
+#~ msgstr "bellek ayrılamadı"
 
-#: login-utils/agetty.c:324
-msgid "calling open_tty\n"
-msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#~ msgstr "Takas başlığı uzunluğu hatalı, bir etiket yazılmamış.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:337
-msgid "calling termio_init\n"
-msgstr "termio_init çağrılıyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] [-L etiket]\n"
+#~ "                /dev/isim [blokSayısı]\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:342
-msgid "writing init string\n"
-msgstr "başlatma dizgesi yazılıyor\n"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "1 bozuk sayfa\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:352
-msgid "before autobaud\n"
-msgstr "bağlantı hızı saptama öncesi\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   disk etiketinin tamamını gösterir"
 
-#: login-utils/agetty.c:364
-msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:368
-#, c-format
-msgid "read %c\n"
-msgstr "%c okundu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
+#~ msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
 
-#: login-utils/agetty.c:377
-msgid "reading login name\n"
-msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Kullanımı:\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Kullanışsız"
 
-#: login-utils/agetty.c:418
-msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "Disk değiştirildi.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:483
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
+#~ "sistemi yeniden başlatın.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:492
-msgid "after getopt loop\n"
-msgstr "getopt çevrimi sonrası\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:542
-msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr "parseargs çıkıyor\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
 
-#: login-utils/agetty.c:554
-msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr "parse_speeds girildi\n"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
 
-#: login-utils/agetty.c:557
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "hatalı hız: %s"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:559
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "almaşık hız çok yüksek"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:561
-msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr "parsespeeds'den çıkılyor\n"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:661
-#, c-format
-msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:665
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:672
-msgid "open(2)\n"
-msgstr "open(2)\n"
+#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+#~ msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:674
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
 
-#: login-utils/agetty.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
 
-#: login-utils/agetty.c:688
-msgid "duping\n"
-msgstr "çoğaltıyor\n"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
 
-#: login-utils/agetty.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
 
-#: login-utils/agetty.c:764
-msgid "term_io 2\n"
-msgstr "term_io 2\n"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
 
-#: login-utils/agetty.c:973
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "kullanıcı"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
 
-#: login-utils/agetty.c:973
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "kullanıcı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
 
-#: login-utils/agetty.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: okunan: %m"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Kuraldışı tuş"
 
-#: login-utils/agetty.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: girdi geçersiz"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
 
-#: login-utils/agetty.c:1228
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-"              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
-"              satır [terminalTürü]\n"
-"       ya da  [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
-"              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
-"              bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Vazgeç"
 
-#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106
-#, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! İç hata !!!"
 
-#: login-utils/checktty.c:86
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Alan (MB):"
 
-#: login-utils/checktty.c:107
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Başlangıç"
 
-#: login-utils/checktty.c:546
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
 
-#: login-utils/checktty.c:557
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
 
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: Siz (%d) yoksunuz.\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
 
-#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121
-#, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "Disk bölümleme tablosu yok. Boş tablo ile başlanacak."
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
 
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Kullanıcı bağlamı bilinmiyor"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "Disk açılamıyor"
 
-#: login-utils/chfn.c:152
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %s, %s kullanıcısının kişisel bilgilerini değiştirmeye yetkili değil\n"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
 
-#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: /etc/passwd için öntanımlı bağlam belirtilemiyor"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
 
-#: login-utils/chfn.c:173
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
 
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
-#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181
-#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192
-msgid "Password error."
-msgstr "Parola hatası."
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
 
-#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798
-#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:332
-#: mount/lomount.c:335
-msgid "Password: "
-msgstr "Parola: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden başlatın."
 
-#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Parola yanlış."
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
 
-#: login-utils/chfn.c:217
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu başlatamayabilir."
 
-#: login-utils/chfn.c:319
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
 
-#: login-utils/chfn.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p iş-telefonu ]\n"
-"\t[ -h ev-telefonu ] "
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Sabit Disk: %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:321
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sektör 0:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bırakıldı.\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sektör %d:\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:425
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Yok    "
 
-#: login-utils/chfn.c:433
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Bir/Man"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "  Birincil "
 
-#: login-utils/chfn.c:503
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr " Mantıksal "
 
-#: login-utils/chfn.c:506
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:322
-msgid "malloc failed"
-msgstr "bellek ayrılamadı"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Hiçbiri"
 
-#: login-utils/chsh.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n"
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Türü       Sektör      Sektör    Başl     Sayısı    Sistemi   Türü    Flama\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
-msgstr ""
-"%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n"
-"aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- -------   --------    --------- ------  ---------  ---------  -----  ------\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         --Başlangıç---      ----Bitiş-----   Başlangıç  Sektör\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:171
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld  Kiml Kafa Sekt Sld    Sektörü   Sayısı\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:212
-msgid "New shell"
-msgstr "Yeni kabuk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----  --------- ---------\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:219
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Ham"
 
-#: login-utils/chsh.c:226
-#, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
 
-#: login-utils/chsh.c:229
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
 
-#: login-utils/chsh.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ username ]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ kullanıcı_ismi ]\n"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tablo"
 
-#: login-utils/chsh.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "Tablo yazılamıyor"
 
-#: login-utils/chsh.c:341
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
 
-#: login-utils/chsh.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr " "
 
-#: login-utils/chsh.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
 
-#: login-utils/chsh.c:363
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
 
-#: login-utils/chsh.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: \"%s\"  /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             kullanılabilir."
 
-#: login-utils/chsh.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr "%s: listeyi görmek için  -l seçeneğini kullanın\n"
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
 
-#: login-utils/chsh.c:373
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
 
-#: login-utils/chsh.c:374
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             uyumsuzluk oluşturabilir."
 
-#: login-utils/chsh.c:394
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             Bu biçemler:"
 
-#: login-utils/islocal.c:38
-#, c-format
-msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
 
-#: login-utils/last.c:284
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  şu an sistemde"
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
 
-#: login-utils/last.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
 
-#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431
-msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "             yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
 
-#: login-utils/last.c:407
-msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: gethostname"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L       Ekranı tazeler"
 
-#: login-utils/last.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Bu yardım ekranını gösterir"
 
-#: login-utils/login.c:200
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %s"
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
 
-#: login-utils/login.c:232
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
 
-#: login-utils/login.c:415
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
 
-#: login-utils/login.c:458
-#, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tamam"
 
-#: login-utils/login.c:551
-#, c-format
-msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
 
-#: login-utils/login.c:553
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Kafa sayısını verin: "
 
-#: login-utils/login.c:570
-msgid "login: "
-msgstr "Kullanıcı ismi: "
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
 
-#: login-utils/login.c:610
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
 
-#: login-utils/login.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giriş başarısız\n"
-"\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
 
-#: login-utils/login.c:624
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Ne?(%02X)"
 
-#: login-utils/login.c:628
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#: login-utils/login.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Giriş başarısız\n"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Bir/Man"
 
-#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
 
-#: login-utils/login.c:662
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld MB"
 
-#: login-utils/login.c:669
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
-"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Boyut: %lld bayt, %lld.%lld GB"
 
-#: login-utils/login.c:688
-#, c-format
-msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Kafa: %d        Sektör/İz: %d       Silindir: %lld  "
 
-#: login-utils/login.c:732
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Bölüm Türü"
 
-#: login-utils/login.c:775
-#, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "DS Türü"
 
-#: login-utils/login.c:780
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "   Sektör  "
 
-#: login-utils/login.c:784
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Silindir"
 
-#: login-utils/login.c:838
-#, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Giriş başarısız\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Boy (MB) "
 
-#: login-utils/login.c:1063
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Boy (GB) "
 
-#: login-utils/login.c:1070
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
 
-#: login-utils/login.c:1073
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Sığdır"
 
-#: login-utils/login.c:1076
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
 
-#: login-utils/login.c:1079
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Yaz"
 
-#: login-utils/login.c:1100
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
 
-#: login-utils/login.c:1102
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "E-postanız var.\n"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
 
-#: login-utils/login.c:1146
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
 
-#: login-utils/login.c:1193
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
 
-#: login-utils/login.c:1199
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() başarısız"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
 
-#: login-utils/login.c:1205
-#, c-format
-msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "%s dizini yok!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ "Sürümü göster:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "Etkileşimli kullanım:\n"
+#~ "        %s [seçenekler] aygıt\n"
+#~ "\n"
+#~ "Seçenekler:\n"
+#~ "-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
+#~ "-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
+#~ "                sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/login.c:1209
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t   gelebilirsiniz.)"
 
-#: login-utils/login.c:1217
-#, c-format
-msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1244
-#, c-format
-msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr " Komut  yaptığı iş "
 
-#: login-utils/login.c:1247
-#, c-format
-msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   bir BSD disk bölümünü siler"
 
-#: login-utils/login.c:1262
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"%s kullanıcı ismi: "
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   yeni bir BSD disk bölümü ekler"
 
-#: login-utils/login.c:1273
-#, c-format
-msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
+#~ msgid "   p   print BSD partition table"
+#~ msgstr "   p   BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
 
-#: login-utils/login.c:1274
-msgid "NAME too long"
-msgstr "İSİM çok uzun"
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
 
-#: login-utils/login.c:1281
-#, c-format
-msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   birim değiştirir (silindir/sektör)"
 
-#: login-utils/login.c:1291
-#, c-format
-msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
+#~ msgid "   w   write disklabel to disk"
+#~ msgstr "   w   disk etiketini diske yazar"
 
-#: login-utils/login.c:1292
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1324
-#, c-format
-msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
 
-#: login-utils/login.c:1412
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Son giriş: %.*s "
+#~ msgid "flags:"
+#~ msgstr "flamalar:"
 
-#: login-utils/login.c:1416
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
+#~ msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#~ msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1419
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
+#~ msgid "sectors/track: %ld\n"
+#~ msgstr "sektör/iz: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1439
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#~ msgstr "iz/silindir: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1442
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
+#~ msgid "cylinders: %ld\n"
+#~ msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1446
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
+#~ msgid "rpm: %d\n"
+#~ msgstr "devir sayısı: %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1449
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
+#~ msgid "interleave: %d\n"
+#~ msgstr "serpiştirme: %d\n"
 
-#: login-utils/mesg.c:89
-#, c-format
-msgid "is y\n"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
+#~ msgid "trackskew: %d\n"
+#~ msgstr "izkayması: %d\n"
 
-#: login-utils/mesg.c:92
-#, c-format
-msgid "is n\n"
-msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
+#~ msgid "cylinderskew: %d\n"
+#~ msgstr "silindirkayması: %d\n"
 
-#: login-utils/mesg.c:112
-#, c-format
-msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:105
-msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr "newgrp: Siz kim siniz?"
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#~ msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127
-msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp: setgid"
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "aygıtverisi:"
 
-#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122
-msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "#     başlangıç    bitiş     boy      dstürü   [dboyu bboyu   cpg]\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:131
-msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:138
-msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp: setuid"
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:144
-msgid "No shell"
-msgstr "Kabuk yok"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:113
-#, c-format
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
+#~ msgid "Unable to read %s\n"
+#~ msgstr "%s okunamıyor\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:131
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
+#~ msgid "Unable to seek on %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
+#~ msgid "Unable to write %s\n"
+#~ msgstr "%s yazılamıyor\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:256
-#, c-format
-msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
+#~ msgid "Fatal error\n"
+#~ msgstr "Ölümcül Hata\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:307
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
+#~ msgid "   e   list extended partitions"
+#~ msgstr "   e   ek disk bölümlerini listeler"
 
-#: login-utils/shutdown.c:311
-#, c-format
-msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Belirtilmeli"
 
-#: login-utils/shutdown.c:336
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "kafa"
 
-#: login-utils/shutdown.c:340
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sektör"
 
-#: login-utils/shutdown.c:362
-#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ve "
 
-#: login-utils/shutdown.c:365
-#, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar değişiklikler\n"
+#~ "bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:429
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tekrar görüşmek üzere..."
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:431
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
+#~ "BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:447
-#, c-format
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF disk etiketleri içeriyor.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:450
-#, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "İç hata\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:458
-#, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:461
-#, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:488
-#, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
+#~ "Delete it first.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
+#~ "değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:494
-#, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
 
-#: login-utils/shutdown.c:497
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:500
-#, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:503
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:505
-#, c-format
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:510
-#, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:567
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:575
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", toplam %llu sektör"
 
-#: login-utils/shutdown.c:594
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu bir disk bölümleme tablosu gibi görünmüyor.\n"
+#~ "Galiba yanlış aygıt seçtiniz.\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:603
-#, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Açılış    Başlangıç     Bitiş  BlokSayısı Kml Sistem\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:607
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:612
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "No AF  Hd Skt  Sln  Hd Skt  Sld    Başlangıç   Boy  Kml\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:659
-#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:132
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+#~ "\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+#~ "\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+#~ "\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:136
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Bir birincil disk bölümü ekleniyor\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:140
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Komut yaptığı iş\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   birincil disk bölümü (1-4)\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:208
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "fifo açılırken hata\n"
+#~ msgid "e   extended"
+#~ msgstr "e   ek"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:212
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+#~ "değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
+#~ "ek bilgileri okuyun.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:259
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Dosya kapatılırken hata\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:263
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parola yanlış.\n"
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:418
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:426
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:434
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "dizine geçilemedi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:508
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+#~ "\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+#~ "\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+#~ "\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+#~ "\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+#~ "\t   üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+#~ "\t   aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+#~ "\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+#~ "\t   makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
+#~ "\t   emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
+#~ "\t   gelebilirsiniz.)"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "çalıştırma başarısız\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
+#~ "%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d ek sektör/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:563
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "inittab açılamıyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * %d bayt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:630
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- disk bölümleri -----\n"
+#~ "Bl# %*s  Bilgi   Başlangıç   Bitiş  Sektor  Kiml Sistem\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:936
-#, c-format
-msgid "error stopping service: \"%s\""
-msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
+#~ "Önyükleme dosyası: %s\n"
+#~ "----- Dizin Girdileri -----\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:75
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:85
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
+#~ "diskin tamamı ise %d blok.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:139
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:143
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "EVET\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+#~ "ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
+#~ "değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
+#~ "diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
+#~ "kaybedeceksiniz.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam alınamıyor"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
+#~ msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s: %s için bağlam belirlenemiyor"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
+#~ "%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
+#~ "%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s  (%d * 512 bayt)\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:276
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s değişmedi\n"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Flama Başlangıç    Bitiş   Blok#   Kiml Sistem\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
 
-#: login-utils/vipw.c:350
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:352
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:104
-#, c-format
-msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:159
-#, c-format
-msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:186
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "%s@%s den Uyarı"
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar oluşturulamıyor\n"
 
-#: login-utils/wall.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:333
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%2$s deki %1$s\n"
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:347
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s okunurken hata\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:351
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:455
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:801
-#, c-format
-msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:203
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
+#~ "gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
+#~ "[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:250
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tib Günü"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:189
-#, c-format
-msgid "%s from %s%s\n"
-msgstr "%2$s%3$s deki %1$s\n"
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen sinyal: %s\n"
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
+#~ "sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun çıkarır.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:354
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında olmalıydı)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:355
-#, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında olmalıydı)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:141
-#, c-format
-msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
+#~ "mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:248
-#, c-format
-msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: bilinmeyen yetenek ismi: %s.\n"
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "%s kapatılırken hata\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:260
-#, c-format
-msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
-"[ ileti ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
 
-#: misc-utils/look.c:352
-#, c-format
-msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "                              silindir   blok\n"
+#~ "   Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı   sayısı\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134
-#, c-format
-msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "%s açılamadı\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş   sektör  Kiml Sistem\n"
+#~ "                                     sayısı\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:107
-#, c-format
-msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:121
-#, c-format
-msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   Aygıt Önyükl Başlangıç   Bitiş    blok    Kiml Sistem\n"
+#~ "                                    sayısı\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:131
-#, c-format
-msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
+#~ "\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:158
-#, c-format
-msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "   Aygıt Önyük Başl   Bitiş    MiB     blok    Kiml Sistem\n"
+#~ "                                     sayısı\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:165
-#, c-format
-msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:179
-#, c-format
-msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:241
-#, c-format
-msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:269
-#, c-format
-msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
+#~ "(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
+#~ "Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:279
-#, c-format
-msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr "  *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#~ msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:317
-#, c-format
-msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr "namei:  0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:38
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %s  %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:86
-#, c-format
-msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
 
-#: misc-utils/script.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: `%s' is a link.\n"
-"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
-"Script not started.\n"
-msgstr ""
-"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
-"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
-"Betik başlatılmadı.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
+#~ "dolduğunda onu bozacak\n"
 
-#: misc-utils/script.c:168
-#, c-format
-msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
 
-#: misc-utils/script.c:191
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
 
-#: misc-utils/script.c:277
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "%s de betik başlatıldı"
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
+#~ " (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
 
-#: misc-utils/script.c:361
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s üzerinde betik tamamlandı"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
 
-#: misc-utils/script.c:368
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
 
-#: misc-utils/script.c:379
-#, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "openpty başarısız\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
+#~ "Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
 
-#: misc-utils/script.c:413
-#, c-format
-msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
+#~ "LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
+#~ "Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:749
-#, c-format
-msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr "  [ -term terminal_ismi ]\n"
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:750
-#, c-format
-msgid "  [ -reset ]\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "bitiş"
 
-#: misc-utils/setterm.c:751
-#, c-format
-msgid "  [ -initialize ]\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
+#~ "(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:752
-#, c-format
-msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:754
-#, c-format
-msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
+#~ "(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:755
-#, c-format
-msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
+#~ "DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:757
-#, c-format
-msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#~ msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:758
-#, c-format
-msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:759
-#, c-format
-msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:760
-#, c-format
-msgid "  [ -default ]\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:761
-#, c-format
-msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:763
-#, c-format
-msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:765
-#, c-format
-msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#~ msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
-#: misc-utils/setterm.c:772
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:767
-#, c-format
-msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#~ msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:769
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:771
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:774
-#, c-format
-msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:776
-#, c-format
-msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:777
-#, c-format
-msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "Daha fazla yer yok\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:778
-#, c-format
-msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:779
-#, c-format
-msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:780
-#, c-format
-msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:781
-#, c-format
-msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:782
-#, c-format
-msgid "  [ -store ]\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:783
-#, c-format
-msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:784
-#, c-format
-msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "bad input\n"
+#~ msgstr "girdi hatalı\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:785
-#, c-format
-msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:786
-#, c-format
-msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler atanır.\n"
+#~ "<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
+#~ "<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
+#~ "Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
+#~ "belirtmek yeterlidir.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:787
-#, c-format
-msgid "  [ -blank [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
+#~ msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
 
-#: misc-utils/setterm.c:788
-#, c-format
-msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-Konsol_nr] ]\n"
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s  --show-size     disk bölümü uzunlukları listelenir"
 
-#: misc-utils/setterm.c:789
-#, c-format
-msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i  --increment     silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
 
-#: misc-utils/setterm.c:790
-#, c-format
-msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr "  [ -file dökümDosyası ]\n"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM  sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/gösterir"
 
-#: misc-utils/setterm.c:791
-#, c-format
-msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D  --DOS           DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
 
-#: misc-utils/setterm.c:792
-#, c-format
-msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R  --re-read       çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
 
-#: misc-utils/setterm.c:793
-#, c-format
-msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O dosya            üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
 
-#: misc-utils/setterm.c:794
-#, c-format
-msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I dosya            sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
 
-#: misc-utils/setterm.c:795
-#, c-format
-msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v  --version       sürüm bilgilerini gösterir"
 
-#: misc-utils/setterm.c:796
-#, c-format
-msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr "  [ -bfreq frekans_nr ]\n"
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g  --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1051
-#, c-format
-msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
+#~ msgid "    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#~ msgstr "    -G [veya --show-pt-geometry]: bölümleme tablosundan alınan geometriyi basar"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098
-#, c-format
-msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "klogctl hatası: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them on input"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -x  --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
+#~ "                        betimleyicileri için girdi bekler"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1151
-#, c-format
-msgid "Error reading %s\n"
-msgstr "%s okunurken hata\n"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "    -L  --Linux         Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1166
-#, c-format
-msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1180
-#, c-format
-msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  --force         yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:157
-#, c-format
-msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dizin ... -f ] isim...\n"
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
+#~ "                   diğerleri etkisizleştirilir\n"
 
-#: misc-utils/write.c:99
-#, c-format
-msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini etkisizleştirilir\n"
 
-#: misc-utils/write.c:110
-#, c-format
-msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
 
-#: misc-utils/write.c:131
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#~ msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
 
-#: misc-utils/write.c:139
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#~ msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
 
-#: misc-utils/write.c:146
-#, c-format
-msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
+#~ msgid "cannot open %s read-write\n"
+#~ msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
 
-#: misc-utils/write.c:234
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s sistemde değil\n"
+#~ msgid "cannot open %s for reading\n"
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
 
-#: misc-utils/write.c:243
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
 
-#: misc-utils/write.c:247
-#, c-format
-msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
 
-#: misc-utils/write.c:313
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitti\n"
+#~ "\n"
 
-#: misc-utils/write.c:316
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
+#~ "DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
 
-#: mount/fsprobe.c:143
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "%s deneniyor\n"
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#~ msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
 
-#: mount/fsprobe.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "Bad Id %lx\n"
+#~ msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
 
-#: mount/fsprobe.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#~ msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
 
-#: mount/fstab.c:143
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "TAMAM\n"
 
-#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#~ msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
 
-#: mount/fstab.c:176
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
+#~ "(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
 
-#: mount/fstab.c:568
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
 
-#: mount/fstab.c:594
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
-"kullanın)"
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
 
-#: mount/fstab.c:610
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: girdi sonu eksik\n"
 
-#: mount/fstab.c:625
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
+#~ msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#~ msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
 
-#: mount/fstab.c:639
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
 
-#: mount/fstab.c:641
-msgid "timed out"
-msgstr "zaman aşımı"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
+#~ "\n"
 
-#: mount/fstab.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"%s bağı oluşturulamıyor\n"
-"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da değiştirdiyseniz\n"
+#~ "ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
 
-#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
 
-#: mount/fstab.c:748
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "%s yazılırken hata: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
 
-#: mount/fstab.c:758
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
 
-#: mount/fstab.c:776
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
 
-#: mount/lomount.c:75
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: mount/lomount.c:91
-#, c-format
-msgid ", offset %lld"
-msgstr ", başl %lld"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
 
-#: mount/lomount.c:94
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %lld"
-msgstr ", boysınırı %lld"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
 
-#: mount/lomount.c:102
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %d)"
-msgstr ", %s şifreleme türü (%d) bilinmiyor"
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
 
-#: mount/lomount.c:116
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", başl %d"
+#~ msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
+#~ msgstr "       getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
 
-#: mount/lomount.c:119
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.4\n"
 
-#: mount/lomount.c:128
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
+#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+#~ msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
 
-#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#"
-msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
 
-#: mount/lomount.c:214
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
+#~ "Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
 
-#: mount/lomount.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
-"       bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
-"       çekirdeği yeniden derleyin.)"
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
 
-#: mount/lomount.c:224
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: hiç serbest loop aygıtı yok"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "İŞLEVler:\n"
+#~ "  --help        bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ "  --show        donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
+#~ "  --set         donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ "  --hctosys     sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
+#~ "  --systohc     donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
+#~ "  --adjust      saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
+#~ "                donanım saati ayarlanır\n"
+#~ "  --getepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
+#~ "  --setepoch    çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
+#~ "                ile verilen değere ayarlanır\n"
+#~ "  --version     hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
+#~ "\n"
+#~ "SEÇENEKler: \n"
+#~ "  --utc         donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
+#~ "  --localtime   donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
+#~ "  --directisa   %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
+#~ "  --badyear     bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
+#~ "  --date        donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
+#~ "  --epoch=YIL   donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
+#~ "                YIL belirtilir\n"
+#~ "  --noadjfile   /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
+#~ "                gerekir.\n"
 
-#: mount/lomount.c:322
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
+#~ "Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
 
-#: mount/lomount.c:348
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr "%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor.  İkisi de belirtilmiş.\n"
 
-#: mount/lomount.c:383
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:  --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
+#~ "Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
 
-#: mount/lomount.c:394
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
 
-#: mount/lomount.c:404
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
 
-#: mount/lomount.c:412
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
 
-#: mount/lomount.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s loop_device                                  # give info\n"
-" %1$s -a | --all                                   # list all used\n"
-" %1$s -d | --detach loop_device                    # delete\n"
-" %1$s -f | --find                                  # find unused\n"
-" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file     # setup\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h | --help              this help\n"
-" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
-" -s | --show              print device name (with -f <file>)\n"
-" -v | --verbose           verbose mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
 
-#: mount/lomount.c:477 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29
-#, c-format
-msgid "not enough memory"
-msgstr "yeterli bellek yok"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
 
-#: mount/lomount.c:638
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
 
-#: mount/mount.c:321
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
 
-#: mount/mount.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
 
-#: mount/mount.c:510
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "kullanıcı"
 
-#: mount/mount.c:515
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ "              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
+#~ "              satır [terminalTürü]\n"
+#~ "       ya da  [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+#~ "              [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
+#~ "              bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
 
-#: mount/mount.c:535
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
 
-#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
 
-#: mount/mount.c:560
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
 
-#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1566
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
 
-#: mount/mount.c:690
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
 
-#: mount/mount.c:693
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#: mount/mount.c:696
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
+#~ msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
 
-#: mount/mount.c:698
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       %s türü denenecek\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ username ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "       [ kullanıcı_ismi ]\n"
 
-#: mount/mount.c:725
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
 
-#: mount/mount.c:816
-msgid "mount failed"
-msgstr "mount başarısız"
+#~ msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
+#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
 
-#: mount/mount.c:818
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: listeyi görmek için  -l seçeneğini kullanın\n"
 
-#: mount/mount.c:846
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
 
-#: mount/mount.c:851
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
 
-#: mount/mount.c:863
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  şu an sistemde"
 
-#: mount/mount.c:876
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
 
-#: mount/mount.c:885
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
 
-#: mount/mount.c:890
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
 
-#: mount/mount.c:895
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
 
-#: mount/mount.c:906
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Giriş başarısız\n"
 
-#: mount/mount.c:945
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
+#~ msgid "login: failure forking: %s"
+#~ msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
 
-#: mount/mount.c:966
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
 
-#: mount/mount.c:979
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s kullanıcı ismi: "
 
-#: mount/mount.c:982
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
+#~ msgid "login name much too long.\n"
+#~ msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
 
-#: mount/mount.c:1040
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
+#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
+#~ msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
 
-#: mount/mount.c:1115
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
 
-#: mount/mount.c:1118
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
 
-#: mount/mount.c:1121
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: bağlanamadı"
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
 
-#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
 
-#: mount/mount.c:1129
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: erişim engellendi"
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
 
-#: mount/mount.c:1131
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
+#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
 
-#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s meşgul"
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
 
-#: mount/mount.c:1141
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc zaten bağlı"
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
 
-#: mount/mount.c:1143
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
 
-#: mount/mount.c:1149
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
 
-#: mount/mount.c:1151
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
 
-#: mount/mount.c:1154
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
+#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
+#~ msgstr "%s: Sadece root sistemi kapatabilir.\n"
 
-#: mount/mount.c:1164
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: özel aygıt %s yok\n"
-"       (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
+#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
+#~ msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
 
-#: mount/mount.c:1177
-#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
 
-#: mount/mount.c:1179
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or other error"
-msgstr ""
-"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
-"       hatalı, karakter kümesi eksik, ya da başka bir hata olabilir"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
 
-#: mount/mount.c:1189
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
-"        olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
 
-#: mount/mount.c:1195
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
-"        bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
 
-#: mount/mount.c:1212
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       Bazı durumlarda syslog'da bulunan bilgiler yararlıdır.\n"
-"       dmesg | tail  gibi birşeyler deneyin\n"
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
 
-#: mount/mount.c:1218
-msgid "mount table full"
-msgstr "bağ tablosu dolu"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tekrar görüşmek üzere..."
 
-#: mount/mount.c:1220
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
 
-#: mount/mount.c:1226
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
 
-#: mount/mount.c:1231
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü '%s' bilinmiyor"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
 
-#: mount/mount.c:1243
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
 
-#: mount/mount.c:1246
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
 
-#: mount/mount.c:1249
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
 
-#: mount/mount.c:1252
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
-"desteklenmiyor"
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
 
-#: mount/mount.c:1258
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr ""
-"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
-"mi?"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
 
-#: mount/mount.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `insmod driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
-"       (`insmod sürücü' denenebilir?)"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
 
-#: mount/mount.c:1263
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
 
-#: mount/mount.c:1266
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s ...\n"
 
-#: mount/mount.c:1269
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
 
-#: mount/mount.c:1272
-msgid "block device "
-msgstr "blok aygıtı "
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
 
-#: mount/mount.c:1274
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
 
-#: mount/mount.c:1278
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
 
-#: mount/mount.c:1294
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
 
-#: mount/mount.c:1394
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden smbfs varsayılıyor\n"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
 
-#: mount/mount.c:1417
-#, c-format
-msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
 
-#: mount/mount.c:1427
-#, c-format
-msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
 
-#: mount/mount.c:1513
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "fifo açılırken hata\n"
 
-#: mount/mount.c:1651
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
-"Bilgilendirme:\n"
-"  mount                 bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
-"  mount -l              üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
-"  mount -V              sürüm bilgilerini gösterir\n"
-"  mount -h              bu yardım iletisini gösterir\n"
-"\n"
-"Bir aygıtı bağlama:\n"
-"  mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
-"  mount aygıt          bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
-"  mount dizin          bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
-"  mount -t TÜR AYGIT DİZİN     TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
-"\n"
-"Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
-"  mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-"                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
-"  mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
-"                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
-"                 YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
-"\n"
-"Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
-"  mount -o remount,ro DİZİN     DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
-"  mount -o remount,rw DİZİN     DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
 
-#: mount/mount.c:1961
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
 
-#: mount/mount.c:1966
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
 
-#: mount/mount.c:1976
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parola yanlış.\n"
 
-#: mount/mount.c:1989 mount/mount.c:2015
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
+#~ msgid "lstat of path failed\n"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
 
-#: mount/mount.c:1992
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: %s  %s ya da %s içinde bulunamıyor"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:166
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "inittab açılamıyor\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:217
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:220
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
-#: mount/sundries.c:26
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
-#: mount/swapon.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hV]\n"
-"       %s -a [-e] [-v]\n"
-"       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
-"       %s [-s]\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [-hV]\n"
-"           %s -a [-e] [-v]\n"
-"           %s [-v] [-p öncelik] özel|LABEL=oylum_ismi ...\n"
-"           %s [-s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
 
-#: mount/swapon.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hV]\n"
-"       %s -a [-v]\n"
-"       %s [-v] special ...\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [-hV]\n"
-"           %s -a [-v]\n"
-"           %s [-v] özel ...\n"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
 
-#: mount/swapon.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
 
-#: mount/swapon.c:164 mount/swapon.c:253
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
 
-#: mount/swapon.c:168 mount/swapon.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: cannot find the device for %s\n"
-msgstr "%s: %s için aygıt ismi bulunamıyor\n"
+#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#~ msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
 
-#: mount/swapon.c:175
-#, c-format
-msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
+#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
 
-#: mount/swapon.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "%s: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
 
-#: mount/swapon.c:198
-#, c-format
-msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr "%s: %s atlanıyor - bazı delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
 
-#: mount/swapon.c:263
-#, c-format
-msgid "Not superuser.\n"
-msgstr "root değil.\n"
+#~ msgid "usage: %s [file]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
 
-#: mount/swapon.c:297 mount/swapon.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
 
-#: mount/umount.c:40
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
 
-#: mount/umount.c:130
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
 
-#: mount/umount.c:142
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
 
-#: mount/umount.c:144
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tib Günü"
 
-#: mount/umount.c:146
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
 
-#: mount/umount.c:150
-#, c-format
-msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
 
-#: mount/umount.c:152
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: yok"
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
 
-#: mount/umount.c:154
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
+#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
+#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
 
-#: mount/umount.c:156
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] [ ileti ... ]\n"
 
-#: mount/umount.c:158
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
 
-#: mount/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
+#~ msgid "Could not open %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamadı\n"
 
-#: mount/umount.c:223
-#, c-format
-msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of memory?"
+#~ msgstr "bellek yetersiz?\n"
 
-#: mount/umount.c:241
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: bellek yetersiz\n"
 
-#: mount/umount.c:252
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
+#~ msgid "call: %s from to files...\n"
+#~ msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
 
-#: mount/umount.c:261
-#, c-format
-msgid "%s umounted\n"
-msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
 
-#: mount/umount.c:359
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
 
-#: mount/umount.c:389
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount [-hV]\n"
-"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: umount [-hV]\n"
-"       umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
-"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
-"Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
-"  -h          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-"  -V          sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-"  -a          /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
-"  -v          çıktı ayrıntı içerir\n"
-"  -n          /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
-"  -r          ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
-"  -f          dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini "
-"ayırır\n"
-"  -l          dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
-"  -t ds-türü  -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
-"              sistemlerini ayırır\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
-"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
+#~ msgid "%s: Argument error, usage\n"
+#~ msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
 
-#: mount/umount.c:441
-msgid "Cannot umount \"\"\n"
-msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
+#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
+#~ msgstr "  [ -term terminal_ismi ]\n"
 
-#: mount/umount.c:447
-#, c-format
-msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
+#~ msgid "  [ -reset ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
-#: mount/umount.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
+#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
-#: mount/umount.c:460
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
+#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
-#: mount/umount.c:484
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
+#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
-#: mount/umount.c:497
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
+#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
-#: mount/umount.c:501
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
+#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
-#: mount/umount.c:542
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
+#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
-#: mount/umount.c:623
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
+#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
-#, c-format
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
-"Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n"
+#~ msgid "  [ -default ]\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
-#, c-format
-msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
-#: sys-utils/cytune.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
-"fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
-"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
+#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
-#: sys-utils/cytune.c:190
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
-#: sys-utils/cytune.c:198
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:206
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
-#: sys-utils/cytune.c:214
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
-#: sys-utils/cytune.c:222
-#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
-#: sys-utils/cytune.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T "
-"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
+#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
-#: sys-utils/cytune.c:340
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
+#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:258
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
+#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:277
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
+#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:352 sys-utils/cytune.c:383
-#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
+#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
-#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
+#~ msgid "  [ -store ]\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
+#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
+#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:328
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
+#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:332 sys-utils/cytune.c:367
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday başarısız"
+#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:377
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %"
-"lu\n"
+#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-Konsol_nr] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:425
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
+#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, "
-"şimdiki %lu\n"
+#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
+#~ msgstr "  [ -file dökümDosyası ]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:436
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
+#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:56
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n"
+#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:99
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr ""
-"eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
-"Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
+#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq frekans_nr ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:126
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
+#~ msgid "Error writing screendump\n"
+#~ msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:130
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
-"              [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s -k\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ sinyal ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:181
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "anahtar için erişim engellendi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
-msgid "already removed key"
-msgstr "anahtar zaten silinmiş"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
-msgid "invalid key"
-msgstr "anahtar geçersiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "kimlik için izinler yetersiz"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "invalid id"
-msgstr "kimlik geçersiz"
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "already removed id"
-msgstr "kimlik zaten silinmiş"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:122
-#, c-format
-msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
-#, c-format
-msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr "           %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, c-format
-msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr "           %s -h yardım almak için.\n"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s bağı oluşturulamıyor\n"
+#~ "Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"Resource Specification:\n"
-"\t-m : shared_mem\n"
-"\t-q : messages\n"
-msgstr ""
-"Özkaynak özellikleri:\n"
-"\t-m : paylaşımlı bellek\n"
-"\t-q : iletiler\n"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"\t-s : semaphores\n"
-"\t-a : all (default)\n"
-msgstr ""
-"\t-s : semaforlar\n"
-"\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Output Format:\n"
-"\t-t : time\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : creator\n"
-msgstr ""
-"Çıktı biçemi:\n"
-"\t-t : zaman\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : oluşturan\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"\t-l : limits\n"
-"\t-u : summary\n"
-msgstr ""
-"\t-l : sınırlar\n"
-"\t-u : özet\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
-#, c-format
-msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", başl %d"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", şifreleme türü %d bilinmiyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "azami bölüt sayısı = %lu\n"
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: \"%s\" yok.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "azami toplam paylaşımlı bellek (sayfa) = %lu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: /dev/loop# için izinler yetersiz"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "asgari bölüt boyu (bayt) = %lu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek loop aygıtı hakkında\n"
+#~ "       bilgiye sahip değil. (`modprobe loop' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
+#~ "       çekirdeği yeniden derleyin.)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:290
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:292
-#, c-format
-msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "ayrılmış sayfa sayısı  %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, c-format
-msgid "pages resident  %ld\n"
-msgstr "bulunan sayfa sayısı   %ld\n"
+#~ msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#~ msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:294
-#, c-format
-msgid "pages swapped   %ld\n"
-msgstr "takaslı sayfa sayısı   %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
-#, c-format
-msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:300
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Bölüt Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
-#: sys-utils/ipcs.c:321
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
+#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
+#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
+#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
+#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
+#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with <file>\n"
+#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı:\n"
+#~ "  %s loop_aygıtı                                          # bilgi verilir\n"
+#~ "  %s -d loop_aygıtı                                       # silme\n"
+#~ "  %s -f                                                   # kullanılmamışlar\n"
+#~ "  %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539
-msgid "perms"
-msgstr "izinler"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
-msgid "cuid"
-msgstr "ckullkiml"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
-msgid "cgid"
-msgstr "cgkiml"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521
-msgid "uid"
-msgstr "kullkim"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521
-msgid "gid"
-msgstr "gkiml"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:306
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:307
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
-#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527
-#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539
-msgid "owner"
-msgstr "sahibi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308
-msgid "attached"
-msgstr "ekleme"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:308
-msgid "detached"
-msgstr "ayırma"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "%s deneniyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:309
-msgid "changed"
-msgstr "değişiklik"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:313
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:315
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       %s türü denenecek\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:315
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:319
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Bölütleri -----\n"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:320
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539
-msgid "key"
-msgstr "anahtar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:321
-msgid "bytes"
-msgstr "bayt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
-msgid "nattch"
-msgstr "ekSayısı"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
-msgid "status"
-msgstr "durum"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
-#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560
-#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617
-#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650
-#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676
-msgid "Not set"
-msgstr "Belirlenmedi"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:375
-msgid "dest"
-msgstr "hedef"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: -p ve --pass-fd seçeneklerinin argümanı bir sayı olmalıdır"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:376
-msgid "locked"
-msgstr "kilitli"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:402
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:406
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "azami dizi sayısı = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "dizi başına azami semafor sayısı = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:408
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "tüm sistemdeki azami semafor sayısı = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (fiilen ide-scsi kullanıldığına göre bu bir IDE aygıt\n"
+#~ "        olabilir mi? Burada sr0, sda gibi birşeyler olmalı, değil mi?)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:409
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "semop çağrısı başına azami işlem sayısı = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "       (içindeki bir mantıksal disk bölümü yerine\n"
+#~ "        bir ek disk bölümünü bağlamaya çalışmıyor musunuz?)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "semafor azami değeri = %d\n"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:414
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:415
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: 'iso9660' kastetmiş olabilir misiniz?"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:416
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: 'vfat' kastetmiş olabilir misiniz?"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:420
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s desteklenmiyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
-msgid "semid"
-msgstr "semkiml"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden cifs varsayılıyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:427
-#, c-format
-msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
+#~ "Bilgilendirme:\n"
+#~ "  mount                 bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
+#~ "  mount -l              üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
+#~ "  mount -V              sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ "  mount -h              bu yardım iletisini gösterir\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bir aygıtı bağlama:\n"
+#~ "  mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
+#~ "  mount aygıt          bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
+#~ "  mount dizin          bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
+#~ "  mount -t TÜR AYGIT DİZİN     TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
+#~ "  mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ "                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
+#~ "  mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+#~ "                 ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
+#~ "                 YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler] [-p parola].\n"
+#~ "  mount -o remount,ro DİZİN     DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ "  mount -o remount,rw DİZİN     DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
-msgid "last-op"
-msgstr "son-işl"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
-msgid "last-changed"
-msgstr "son-değş"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:435
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:438
-msgid "nsems"
-msgstr "semSayısı"
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:497
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
-#, c-format
-msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "yeterli bellek yok"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:506
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "tüm sistemdeki azami kuyruk sayısı = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "azami ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "İsim"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:508
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "öntanımlı azami kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:512
-#, c-format
-msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:513
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#~ msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-msgid "msqid"
-msgstr "iltkiml"
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:525
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-#, c-format
-msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-msgid "send"
-msgstr "gönderim"
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-msgid "recv"
-msgstr "alım"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: umount [-hV]\n"
+#~ "       umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
+#~ "       umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
+#~ "Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
+#~ "  -h          bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ "  -V          sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ "  -a          /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
+#~ "  -v          çıktı ayrıntı içerir\n"
+#~ "  -n          /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
+#~ "  -r          ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
+#~ "  -f          dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini ayırır\n"
+#~ "  -l          dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
+#~ "  -t ds-türü  -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
+#~ "              sistemlerini ayırır\n"
+#~ "\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz\n"
+#~ "Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-msgid "change"
-msgstr "değişim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "\"\" ayrılamaz\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:533
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:533
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "used-bytes"
-msgstr "kull-bayt"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: sadece %1$s %3$s aygıtını %2$s dizininden ayırabilir"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "messages"
-msgstr "ileti-sayısı"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paylaşımlı bellek Bölüt shmid=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "bilinmeyen"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:609
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number '%s'"
+#~ msgstr "%s açılamıyor"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:611
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " ve "
 
-#: sys-utils/ipcs.c:613
-#, c-format
-msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
+#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:616
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:618
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
+#~ "fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+#~ "karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:636
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
+#~ msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:638
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
+#~ msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
+#~ msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:649
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:670
-#, c-format
-msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
+#~ msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:672
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:674
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "semSayısı = %ld\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:675
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en çok %lu, şimdiki %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:677
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
-msgid "value"
-msgstr "değer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
-msgid "ncount"
-msgstr "nsayısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
-msgid "zcount"
-msgstr "zsayısı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:680
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
+#~ "Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:69
-msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
+#~ "              [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid ""
-"  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr "  rdev /dev/fd0  (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:71
-msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
 
-#: sys-utils/rdev.c:72
-msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr ""
-"  rdev -R /dev/fd0 1              KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "azami bölüt boyu (kb) = %lu\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:73
-msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK boyu belirlenir"
+#~ msgid "segments allocated %d\n"
+#~ msgstr "ayrılmış bölüt sayısı %d\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:74
-msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+#~ msgid "pages allocated %ld\n"
+#~ msgstr "ayrılmış sayfa sayısı  %ld\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:75
-msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-msgstr ""
-"  rdev -o N ...                   bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
+#~ msgid "pages resident  %ld\n"
+#~ msgstr "bulunan sayfa sayısı   %ld\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:76
-msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-msgstr "  rootflags ...                   rdev -R ile aynı"
+#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+#~ msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:77
-msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-msgstr "  ramsize ...                     rdev -r ile aynı"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:78
-msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-msgstr "  vidmode ...                     rdev -v ile aynı"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid ""
-"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr ""
-"Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:80
-msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr "      kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
+#~ "\t -m <eşlemdosyası>  (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
+#~ "\t                     \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <prodosyası>    (öntanımlı = \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <çarpan>        profil çoğullayıcı belirtilir\n"
+#~ "\t -i                 örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
+#~ "\t -v                 ayrıntılı bilgi verir\n"
+#~ "\t -a                 sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
+#~ "\t -b                 histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
+#~ "\t -s                 işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
+#~ "\t -r                 tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
+#~ "\t -n                 bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
+#~ "\t -V                 sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
 
-#: sys-utils/rdev.c:247
-msgid "missing comma"
-msgstr "virgül eksik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:72
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%2$s deki %1$s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
-"\t -m <eşlemdosyası>  (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
-"\t                     \"%s\")\n"
-"\t -p <prodosyası>    (öntanımlı = \"%s\")\n"
-"\t -M <çarpan>        profil çoğullayıcı belirtilir\n"
-"\t -i                 örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
-"\t -v                 ayrıntılı bilgi verir\n"
-"\t -a                 sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
-"\t -b                 histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
-"\t -s                 işlevlerin içindeki bağımsız sayaçları basar\n"
-"\t -r                 tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
-"\t -n                 bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
-"\t -V                 sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:284
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
+#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtc read"
+#~ msgstr ", hazır"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:401
-msgid "total"
-msgstr "toplam"
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr ""
-"kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
-"kullanıcı ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:97
-#, c-format
-msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
+#~ msgid "malloc error"
+#~ msgstr "bellek ayırma hatası"
 
-#: sys-utils/renice.c:105
-#, c-format
-msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: değer hatalı\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
-msgid "getpriority"
-msgstr "getpriority"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tunelp: ioctl failed"
+#~ msgstr "mount: bağlanamadı"
 
-#: sys-utils/renice.c:128
-msgid "setpriority"
-msgstr "setpriority"
+#, fuzzy
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "çalıştırma başarısız\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:139
-#, c-format
-msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
+#~ msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:61
-#, c-format
-msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "col: write error.\n"
+#~ msgstr "col: yazma hatası.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "satır çok uzun"
 
-#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n"
+#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+#~ msgid "hexdump: bad length value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:199
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
+#~ msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown option `%c' ignored"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] [dosya ...]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
-#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...kalan 1 sayfa"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> "
-"| \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...bir satır atlanıyor"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid "malloc error"
-msgstr "bellek ayırma hatası"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: değer hatalı\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; Bak: strings(1)."
 
-#: sys-utils/tunelp.c:263
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s durumu %d"
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:264
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", meşgul"
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:265
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", hazır"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", kağıt yok"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Açılamıyor"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:267
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", çalışıyor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
+#~ msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:268
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", hata"
+#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ hatası"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:291
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:293
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
+#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
 
-#: text-utils/col.c:154
-#, c-format
-msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
+#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
+#~ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 
-#: text-utils/col.c:544
-#, c-format
-msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
+#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
 
-#: text-utils/col.c:550
-#, c-format
-msgid "col: write error.\n"
-msgstr "col: yazma hatası.\n"
+#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
 
-#: text-utils/col.c:557
-#, c-format
-msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
+#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
+#~ msgstr "%s: hata: sadece v1 takas alanlı etiket\n"
 
-#: text-utils/col.c:558
-msgid "past first line"
-msgstr "geçen ilk satır"
+#~ msgid "fatal: first page unreadable"
+#~ msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
 
-#: text-utils/col.c:558
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- satır zaten geçti"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
+#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
+#~ "No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
+#~ "the -f option to force it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
+#~ "Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
+#~ "takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
+#~ "istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:97
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
 
-#: text-utils/column.c:297
-msgid "line too long"
-msgstr "satır çok uzun"
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
 
-#: text-utils/column.c:374
-#, c-format
-msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:82
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
-"[dosya ...]\n"
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
 
-#: text-utils/more.c:258
-#, c-format
-msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
+#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
+#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
+#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
+#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
+#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
+#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı:\n"
+#~ "    fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK    Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
+#~ "    fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
+#~ "    fdisk -s BÖLÜM                Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
+#~ "    fdisk -v                      fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
+#~ "Burada:\n"
+#~ "DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
+#~ "BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
+#~ "-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
+#~ "-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
 
-#: text-utils/more.c:481
-#, c-format
-msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
+#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
+#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
+#~ "  ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
+#~ "  Örneğin:\n"
+#~ "   fdisk /dev/hda  (ilk IDE disk)\n"
+#~ "   fdisk /dev/sdc  (üçüncü SCSI disk)\n"
+#~ "   fdisk /dev/eda  (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
+#~ "   fdisk /dev/rd/c0d0  veya\n"
+#~ "   fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID aygıtları)\n"
+#~ "  ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: dizin ***\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
+#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
+#~ "Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
+#~ "bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
+#~ "1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
+#~ "2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
+#~ "   (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
 
-#: text-utils/more.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
-"\n"
+#~ msgid "# partition table of %s\n"
+#~ msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
 
-#: text-utils/more.c:660
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
+#~ msgid "calling open_tty\n"
+#~ msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:752
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Başka--"
+#~ msgid "calling termio_init\n"
+#~ msgstr "termio_init çağrılıyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:754
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Sonraki dosya: %s)"
+#~ msgid "writing init string\n"
+#~ msgstr "başlatma dizgesi yazılıyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:759
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
+#~ msgid "before autobaud\n"
+#~ msgstr "bağlantı hızı saptama öncesi\n"
 
-#: text-utils/more.c:1158
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...kalan %d sayfa"
+#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
+#~ msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:1160
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...kalan 1 sayfa"
+#~ msgid "reading login name\n"
+#~ msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:1203
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...bir satır atlanıyor"
+#~ msgid "after getopt loop\n"
+#~ msgstr "getopt çevrimi sonrası\n"
 
-#: text-utils/more.c:1205
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...%d satır atlanıyor"
+#~ msgid "exiting parseargs\n"
+#~ msgstr "parseargs çıkıyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:1242
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Kalan***\n"
-"\n"
+#~ msgid "entered parse_speeds\n"
+#~ msgstr "parse_speeds girildi\n"
 
-#: text-utils/more.c:1280
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
-"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
-"değer olacağını belirtir.\n"
+#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
+#~ msgstr "parsespeeds'den çıkılyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:1287
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<boşluk>       Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n"
-"z              Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
-"<enter>        Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
-"d veya ctrl-D  Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
-"q veya Q ya da <kesme>\n"
-"               more'dan çıkılır.\n"
-"s              Metnin k satırını atlar [1]\n"
-"f              Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
-"b veya ctrl-B  Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
-"'              Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
-"=              O anki satır numarasını gösterir\n"
-"/<düzenli ifade>\n"
-"               Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
-"n              Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi\n"
-"               arar [1]\n"
-"!<komut> veya :!<komut>\n"
-"               Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
-"v              Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
-"ctrl-L         Ekranı tazeler\n"
-":n             Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
-":p             Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n"
-":f             Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
-".              Önceki komut tekrarlanır\n"
+#~ msgid "open(2)\n"
+#~ msgstr "open(2)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
+#~ msgid "duping\n"
+#~ msgstr "çoğaltıyor\n"
 
-#: text-utils/more.c:1395
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" satır %d"
+#~ msgid "term_io 2\n"
+#~ msgstr "term_io 2\n"
 
-#: text-utils/more.c:1397
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Dosya değil] satır %d"
+#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
+#~ msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1481
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Taşma\n"
+#~ msgid "Can't read %s, exiting."
+#~ msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
 
-#: text-utils/more.c:1528
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...atlanıyor\n"
+#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+#~ msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
 
-#: text-utils/more.c:1557
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Düzenli ifade acemice"
+#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
+#~ msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1569
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kalıp bulunamadı\n"
+#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Kalıp bulunamadı"
+#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
+#~ msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
 
-#: text-utils/more.c:1633
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
+#~ msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
 
-#: text-utils/more.c:1672
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Atlanıyor "
+#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1676
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
+#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
+#~ msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1678
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
+#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
+#~ msgstr "  *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
 
-#: text-utils/more.c:1956
-msgid "Line too long"
-msgstr "Satır çok uzun"
+#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
+#~ msgstr "namei:  0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
 
-#: text-utils/more.c:1999
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
+#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
+#~ msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:130
-#, c-format
-msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s UUID'sine göre bağlanıyor\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:133
-#, c-format
-msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
+#~ msgstr "mount: %s etiketine göre bağlanıyor\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:134
-msgid "; see strings(1)."
-msgstr "; Bak: strings(1)."
+#~ msgid ", offset %lld"
+#~ msgstr ", başl %lld"
 
-#: text-utils/parse.c:63
-#, c-format
-msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
+#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
+#~ msgstr "%s: /dev/loop# gibi bir aygıt bulunamadı"
 
-#: text-utils/parse.c:68
-#, c-format
-msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
+#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
 
-#: text-utils/parse.c:401
-#, c-format
-msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
+#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
+#~ msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
 
-#: text-utils/parse.c:483
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hV]\n"
+#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
+#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
+#~ "       %s [-s]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [-hV]\n"
+#~ "           %s -a [-e] [-v]\n"
+#~ "           %s [-v] [-p öncelik] özel|LABEL=oylum_ismi ...\n"
+#~ "           %s [-s]\n"
 
-#: text-utils/parse.c:490
-#, c-format
-msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hV]\n"
+#~ "       %s -a [-v]\n"
+#~ "       %s [-v] special ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı: %s [-hV]\n"
+#~ "           %s -a [-v]\n"
+#~ "           %s [-v] özel ...\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
 
-#: text-utils/parse.c:502
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
+#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
-"[dosyalar]\n"
+#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
+#~ msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
 
-#: text-utils/pg.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
 
-#: text-utils/pg.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "           %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
 
-#: text-utils/pg.c:371
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...ileri atlanıyor\n"
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "           %s -h yardım almak için.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:373
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...geri atlanıyor\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özkaynak özellikleri:\n"
+#~ "\t-m : paylaşımlı bellek\n"
+#~ "\t-q : iletiler\n"
 
-#: text-utils/pg.c:395
-msgid "No next file"
-msgstr "Sonrasında dosya yok"
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semaforlar\n"
+#~ "\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
 
-#: text-utils/pg.c:399
-msgid "No previous file"
-msgstr "Öncesinde dosya yok"
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çıktı biçemi:\n"
+#~ "\t-t : zaman\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : oluşturan\n"
 
-#: text-utils/pg.c:929
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : sınırlar\n"
+#~ "\t-u : özet\n"
 
-#: text-utils/pg.c:935
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
+#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1033
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217
-msgid "RE error: "
-msgstr "RE hatası:"
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1199
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(DosyaSonu)"
+#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1225
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Arama dizgesi yok"
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1308
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Açılamıyor"
+#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1356
-msgid "saved"
-msgstr "kaydedildi"
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1463
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
 
-#: text-utils/pg.c:1495
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
 
-#: text-utils/pg.c:1700
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Sonraki dosya: "
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
 
-#: text-utils/rev.c:113
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
 
-#: text-utils/rev.c:156
-#, c-format
-msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
+#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
+#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK boyu belirlenir"
 
-#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
-msgstr "\"%s\" okumak için açılamıyor\n"
+#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
 
-#: text-utils/tailf.c:93
-#, c-format
-msgid "Usage: tailf logfile\n"
-msgstr "Kullanımı: tailf günlük_dosyası\n"
+#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
+#~ msgstr "  rootflags ...                   rdev -R ile aynı"
 
-#: text-utils/ul.c:141
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
+#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
+#~ msgstr "  ramsize ...                     rdev -r ile aynı"
 
-#: text-utils/ul.c:152
-#, c-format
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
+#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
+#~ msgstr "  vidmode ...                     rdev -v ile aynı"
 
-#: text-utils/ul.c:242
-#, c-format
-msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
 
-#: text-utils/ul.c:425
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
+#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr "      kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
 
-#: text-utils/ul.c:586
-#, c-format
-msgid "Input line too long.\n"
-msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "virgül eksik"
 
-#: text-utils/ul.c:599
-#, c-format
-msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr "kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] kullanıcı ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAXENTRIES aşıldı.  mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden "
-#~ "derleyin.   Çıkılıyor.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+#~ msgstr "MAXENTRIES aşıldı.  mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden derleyin.   Çıkılıyor.\n"
 
 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
 #~ msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n"
@@ -10078,44 +24237,19 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 #~ msgstr "Aygıt Türü (?: oto, 0: özel): "
 
-#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
-#~ msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
-
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Almaşık silindirler"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Fiziksel silindirler"
-
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 #~ msgstr "Tüm disk parametrelerini x menüsünden değiştirebilirsiniz"
 
 #~ msgid "3,5\" floppy"
 #~ msgstr "3,5\" floppy"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux özel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage:\n"
-#~ "  %s loop_device                                       # give info\n"
-#~ "  %s -d loop_device                                    # delete\n"
-#~ "  %s -f                                                # find unused\n"
-#~ "  %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanımı:\n"
-#~ "  %s loop_aygıtı                                          # bilgi "
-#~ "verilir\n"
-#~ "  %s -d loop_aygıtı                                       # silme\n"
-#~ "  %s -f                                                   # "
-#~ "kullanılmamışlar\n"
-#~ "  %s [ -e şifreleme ] [ -o konum ] {-f|loop_aygıtı} dosya # ayarlama\n"
+#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
+#~ msgstr "util-linux-%2$s sürümündeki %1$s\n"
 
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: error: etiket %s hem %s hem de %s için kullanılmış\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
 #~ msgstr "%s: %s açılamadı, UUID ve LABEL dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
@@ -10124,12 +24258,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
 #~ msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n"
 
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s bağlanıyor\n"
-
-#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
-#~ msgstr "mount: %s  %s içinde bulunamıyor"
-
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
 #~ msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n"
 
@@ -10157,24 +24285,12 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
 #~ msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
 
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n"
-
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n"
-
 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 #~ msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n"
 
 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
 #~ msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n"
 
-#~ msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-#~ msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
-
-#~ msgid "nfs socket"
-#~ msgstr "nfs soketi"
-
 #~ msgid "nfs bindresvport"
 #~ msgstr "nfs bindresvport"
 
@@ -10187,9 +24303,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
 #~ msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n"
 
-#~ msgid "nfs connect"
-#~ msgstr "nfs bağlantısı"
-
 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
 #~ msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d"
 
@@ -10202,42 +24315,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
 #~ msgstr "umount: yanlış hostp->h_length alındı\n"
 
-#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-#~ msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
-
-#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
-
-#~ msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-#~ msgstr "  %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
-
-#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-#~ msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
-
-#~ msgid "  hole at %ld (%d)\n"
-#~ msgstr "  %ld de delik (%d)\n"
-
-#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
-#~ msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
-
-#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
-#~ msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
 #~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya yolu uzunluğu hatalı\n"
 
-#~ msgid "%s: compiled without -x support\n"
-#~ msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
-
-#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-#~ msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
-
-#~ msgid "%s is not a block device or file\n"
-#~ msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
 #~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı dosya kimliği\n"
 
@@ -10247,37 +24327,14 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
 #~ msgstr "%s: geçersiz cramfs--crc hatası\n"
 
-#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-#~ msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
 #~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı "
-#~ "(%ld)\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
-
 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 #~ msgstr "flock: bilinmeyen seçenek, çıkılıyor\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg "
-#~ "arg...}\n"
-
-#~ msgid "%s version %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s sürüm %s\n"
-#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
-
-#~ msgid "Invalid number: %s\n"
-#~ msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr "Kullanımı: flock [--shared] [--timeout=saniye] dosyaismi komut {arg arg...}\n"
 
 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 #~ msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n"
@@ -10288,11 +24345,8 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] aygıt isim\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 "
-#~ "fmt_gap\n"
+#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr "   %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 fmt_gap\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] aygıt\n"
@@ -10300,18 +24354,12 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] aygıt\n"
 
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "sürüm"
-
 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
 #~ msgstr "/dev/urandom açılamadı"
 
 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
 #~ msgstr "/dev/urandom'dan rasgele veri okunamadı"
 
-#~ msgid "can't open %s for reading"
-#~ msgstr "%s okumak için açılamıyor"
-
 #~ msgid "can't stat(%s)"
 #~ msgstr "stat %s yapılamadı"
 
@@ -10352,18 +24400,12 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
 #~ msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n"
-
 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
 #~ msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n"
 
 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
 #~ msgstr "Kullanımı: passwd [-foqsvV] [kullanıcı [parola]]\n"
 
-#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
-
 #~ msgid "Cannot find login name"
 #~ msgstr "Kullanıcı ismi bulunamıyor"
 
@@ -10371,13 +24413,10 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgstr "Diğerlerinin parolasını sadece root değiştirebilir.\n"
 
 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı "
-#~ "ismi mi?"
+#~ msgstr "Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi mi?"
 
 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın."
+#~ msgstr "Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın."
 
 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
 #~ msgstr "Kullanıcı kimliği ile kullanıcı ismi uyuşmuyor, sahtekar!"
@@ -10385,27 +24424,18 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Changing password for %s\n"
 #~ msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Eski parolanızı yazınız: "
-
 #~ msgid "Illegal password, imposter."
 #~ msgstr "Kuraldışı parola."
 
 #~ msgid "Enter new password: "
 #~ msgstr "Yeni parolanızı yazınız: "
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Parola değiştirildi."
-
 #~ msgid "Re-type new password: "
 #~ msgstr "Yeni parolanızı tekrar yazınız: "
 
 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 #~ msgstr "Yanlış yazdınız. Parola değiştirilmedi."
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "%s için parola değiştirildi"
-
 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 #~ msgstr "ROOT PAROLASI DEĞİŞTİRİLDİ"
 
@@ -10418,9 +24448,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 #~ msgstr "Parola değiştirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Parola değiştirildi.\n"
-
 #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
 #~ msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksızın derlenmiş"
 
@@ -10433,15 +24460,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s için başarısız\n"
 
-#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
-
 #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
 #~ msgstr "mount: %s yinelendi - bağlanmadı"
 
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
-
 #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
 #~ msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor - bağlanmadı\n"
 
@@ -10466,11 +24487,9 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ "       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
 #~ "       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
 #~ msgstr ""
-#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı "
-#~ "hakkında\n"
+#~ "mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı hakkında\n"
 #~ "       bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
-#~ "       çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör "
-#~ "numarasına\n"
+#~ "       çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör numarasına\n"
 #~ "       sahip olabilir?"
 
 #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
@@ -10485,9 +24504,6 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
 #~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n"
 
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
@@ -10499,20 +24515,11 @@ msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
 #~ "Birim = %s  (%d * %d baytlık)\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "invalid number `%s'\n"
-#~ msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
-
 #~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
 #~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
 
-#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
-#~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-
 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n"
 
-#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
-
 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"