# Turkish translations for util-linux messages.
-# Copyright (C) 2001 Nilgün Belma Bugüner.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
+# Copyright (C) 2003 Nilgün Belma Bugüner.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
-# as such.
+# as such. No warranty.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11l\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-05 01:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-02 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11z\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-06 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:50
+#: disk-utils/blockdev.c:60
msgid "set read-only"
-msgstr "salt-okunur ayarlanýr"
+msgstr "salt-okunur ayarlanır"
-#: disk-utils/blockdev.c:51
+#: disk-utils/blockdev.c:61
msgid "set read-write"
-msgstr "oku-yaz ayarlanýr"
+msgstr "oku-yaz ayarlanır"
-#: disk-utils/blockdev.c:54
+#: disk-utils/blockdev.c:64
msgid "get read-only"
msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
-#: disk-utils/blockdev.c:57
+#: disk-utils/blockdev.c:67
msgid "get sectorsize"
-msgstr "sektör uzunluðunu verir"
+msgstr "sektör uzunluğunu verir"
-#: disk-utils/blockdev.c:60
+#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "get blocksize"
-msgstr "blok uzunluðunu verir"
+msgstr "blok uzunluğunu verir"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:73
msgid "set blocksize"
-msgstr "blok uzunluðu belirtilir"
+msgstr "blok uzunluğu belirtilir"
-#: disk-utils/blockdev.c:66
+#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get size"
-msgstr "aygýtýn 512 baytlýk sektör sayýsý"
+msgstr "aygıtın 512 baytlık sektör sayısı"
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:79
msgid "set readahead"
-msgstr "readahead ayarlanýr - sektör sayýsý ile"
+msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
-#: disk-utils/blockdev.c:72
+#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get readahead"
-msgstr "readahead okunur - sektör sayýsý olarak"
+msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:85
msgid "flush buffers"
-msgstr "tamponlarý boþaltýr"
+msgstr "tamponları boşaltır"
-#: disk-utils/blockdev.c:79
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "reread partition table"
-msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:98
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Kullanımı:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:100
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [-V] [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
+msgid " %s --report [devices]\n"
+msgstr " %s --report [AYGITLAR]\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:101
+#, c-format
+msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
+msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:102
msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Mümkün komutlar:\n"
+msgstr "Mümkün komutlar:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:191
+#: disk-utils/blockdev.c:219
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:202 disk-utils/blockdev.c:211
+#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr "%s bir argümanla kullanýlýr\n"
+msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:278
+#, c-format
+msgid "%s succeeded.\n"
+msgstr "%s başarıldı.\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: %s açılamıyor\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: ioctl error on %s\n"
+msgstr "%s: %s üzerinde G/Ç hatası\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:345
+msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+msgstr "RO RA Sboyu Bboyu BaşlSkt Boyut Aygıt\n"
#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
msgid "usage:\n"
-msgstr "kullanýmý:\n"
+msgstr "kullanımı:\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:35
+#: disk-utils/fdformat.c:31
msgid "Formatting ... "
-msgstr "Biçemlendiriliyor..."
+msgstr "Biçemlendiriliyor..."
-#: disk-utils/fdformat.c:53 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
msgid "done\n"
msgstr "tamam\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:64
+#: disk-utils/fdformat.c:60
msgid "Verifying ... "
-msgstr "Doðrulanýyor..."
+msgstr "Doğrulanıyor..."
-#: disk-utils/fdformat.c:75
+#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "Okunan: "
-#: disk-utils/fdformat.c:77
+#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "%d silindiri okunurken sorun çýktý, %d gerekirken %d okundu\n"
+msgstr "%d silindiri okunurken sorun çıktı, %d gerekirken %d okundu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:83
+#: disk-utils/fdformat.c:79
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"%d silindirinde veri hatalý\n"
+"%d silindirinde veri hatalı\n"
"Devam ediliyor..."
-#: disk-utils/fdformat.c:98
+#: disk-utils/fdformat.c:94
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [ -n ] AYGIT\n"
+msgstr "kullanımı: %s [ -n ] AYGIT\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1261
+#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452
-#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:227 misc-utils/ddate.c:181
-#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
+#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
+#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s (%s den)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:134
+#: disk-utils/fdformat.c:130
#, c-format
-msgid "%s: not a floppy device\n"
-msgstr "%s: bir disket aygýtý deðil\n"
+msgid "%s: not a block device\n"
+msgstr "%s: bir blok aygıtı değil\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:143
+#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "mevcut biçem türü saptanamadý"
+msgstr "mevcut biçem türü saptanamadı"
-#: disk-utils/fdformat.c:144
+#: disk-utils/fdformat.c:141
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
+msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:145
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Double"
-msgstr "Çift"
+msgstr "Çift"
-#: disk-utils/fdformat.c:145
+#: disk-utils/fdformat.c:142
msgid "Single"
msgstr "Tek"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+" -h print this help\n"
+" -x dir extract into dir\n"
+" -v be more verbose\n"
+" file file to test\n"
+msgstr ""
+"kullanımı: %s [-hv] [-x dizin] dosya\n"
+" -h bu yardım iletisini gösterir\n"
+" -x dizin dizin içine açar\n"
+" -v ayrıntılı çıktı verir\n"
+" dosya denenen dosya\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
+msgstr "%s: sıkıştırma açılırken hata %d! %p(%d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#, c-format
+msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
+msgstr "%s: sembolik bağ `%s' üzerinde boyut hatası\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#, c-format
+msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
+msgstr " %ld den %ld ye kadar blok sıkıştırılmamış (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
+msgstr "%s: sahte kip `%s' (%o)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
+#, c-format
+msgid " hole at %ld (%d)\n"
+msgstr " %ld de delik (%d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n"
+msgstr "%s: bloksuz (%ld) bayt\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n"
+msgstr "%s: boyutsuz (%ld vs %ld) bayt\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
+msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya yolu uzunluğu hatalı\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: compiled without -x support\n"
+msgstr "%s: -x desteği olmaksızın derlenmiş\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
+msgstr "%s: uyarı -- dosya sistemi boyu saptanamıyor \n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device or file\n"
+msgstr "%s bir blok aygıtı ya da dosyası değil\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
+msgstr "%s: geçersiz cramfs -- dosya uzunluğu çok küçük\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
+msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı dosya kimliği\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
+msgstr "%s: uyarı -- dosya uzunluğu çok büyük, adımlı eşlem?\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
+msgstr "%s: geçersiz cramfs--crc hatası\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
+msgstr "%s: uyarı -- eski cramfs eşlemi, CRC'siz\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
+msgstr "%s: geçersiz cramfs -- hatalı süperblok\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
+msgstr ""
+"%s: geçersiz cramfs -- dizin verisi sonu (%ld) != dosya verisi başlangıcı (%"
+"ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
+msgstr "%s: geçersiz cramfs -- geçersiz dosya verisi başlangıcı\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [-larvsmf] /dev/ÝSÝM\n"
+msgstr "kullanımı: %s [-larvsmf] /dev/İSİM\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:307
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s baðlý.\t"
+msgstr "%s bağlı.\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+#: disk-utils/fsck.minix.c:309
msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:313
msgid "check aborted.\n"
msgstr "denetim durdu.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
-msgstr "Bölge No < ÝLKBÖLGE: `"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
-msgstr "Bölge No >= BÖLGE sayýsý: `"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:345
-#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
-msgid "'."
-msgstr "'."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
msgid "Remove block"
-msgstr "blok kaldýrýlsýn mý?"
+msgstr "blok kaldırılsın mı?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:364
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
-msgstr "Okuma hatasý: bu dosyanýn içindeki bloða eriþilemiyor: '"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:366 disk-utils/fsck.minix.c:372
-#: disk-utils/fsck.minix.c:396 disk-utils/fsck.minix.c:643
-#: disk-utils/fsck.minix.c:694
-msgid "'\n"
-msgstr "'\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:384
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:370
-msgid "Read error: bad block in file '"
-msgstr "Okuma hatasý: bu dosyanýn bir bloðu bozuk: '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:405
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"Bozuk bloða yazmaya çalýþýlýrken iç hata oluþtu:\n"
-"Yazma isteði yoksayýldý\n"
+"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
+"Yazma isteği yoksayıldı\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:285
+#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:279
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "write_block iþleminde eriþim saðlanamadý"
+msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:394
-msgid "Write error: bad block in file '"
-msgstr "Yazma hatasý: bu dosyada bir blok bozuk: '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:414
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "super-blok yazma iþleminde eriþim saðlanamadý"
+msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:272
+#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "unable to write super-block"
-msgstr "super-bloka yazýlamadý"
+msgstr "super-bloka yazılamadı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:544
msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "düðüm eþlemi yazýlamýyor"
+msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:546
msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazýlamýyor"
+msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:548
msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Düðümler yazýlamýyor"
+msgstr "Düğümler yazılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "seek failed"
-msgstr "eriþim baþarýsýz"
+msgstr "erişim başarısız"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:579
msgid "unable to read super block"
-msgstr "super blok okunamýyor"
+msgstr "super blok okunamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalý"
+msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteði var"
+msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:584
+#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alaný bozuk"
+msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:586
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alaný bozuk"
+msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "düðüm eþlemi için tampon bellek ayrýlamýyor"
+msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Düðümler için tampon bellek ayrýlamýyor"
+msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Düðüm sayýsý kadar tampon bellek ayrýlamýyor"
+msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "bölge sayýsý kadar tampon bellek ayrýlamýyor"
+msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Düðüm eþlemi okunamýyor"
+msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "bölge tablosu okunamýyor"
+msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Düðümler okunamýyor"
+msgstr "Düğümler okunamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Uyarý: ÝlkBölge != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:520
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld düðüm\n"
+msgstr "%ld düğüm\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:521
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blok\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:522
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "ÝlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
+msgstr "İlkVeriBölgesi = %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:523
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "BölgeUzunluðu = %d\n"
+msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "EnFazlaUzunluk = %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
-"isimUzunluðu = %d\n"
+"isimUzunluğu = %d\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
+#: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
#, c-format
-msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
-msgstr "%d. düðüm serbest olarak imli ama bu dosyada kullanýlmýþ: '"
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696
+#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
msgid "Mark in use"
-msgstr "Kullanýmda olarak imlensin mi?"
+msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716
+#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
#, c-format
-msgid " has mode %05o\n"
-msgstr " %05o kipe sahip\n"
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Uyarý: düðüm sayýsý çok büyük.\n"
+msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:734
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "kök düðümü bir dizin deðil"
+msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791
-msgid "Block has been used before. Now in file `"
-msgstr "Blok evvelce kullanýlmýþ. Þimdi bu dosyada: '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1128
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
msgid "Clear"
msgstr "Temizlensin mi?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
#, c-format
-msgid "Block %d in file `"
-msgstr "%d bloku bu dosya içinde: '"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
-msgid "' is marked not in use."
-msgstr "' kullanýmda deðil olarak imli."
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
msgid "Correct"
-msgstr "Doðru mu?"
+msgstr "Doğru mu?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1016
-msgid "The directory '"
-msgstr "'"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
-msgid "' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "' dizini '%.*s' dosyasý için bir hatalý düðüm içeriyor."
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1020
+#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Silinsin mi?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1034
-msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr ": dizin hatalý: '.' bir önceki deðil\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:998
+#, c-format
+msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1042
-msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr ": dizin hatalý: '..' iki önceki deðil\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1067
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102
msgid "internal error"
-msgstr "iç hata"
+msgstr "iç hata"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 disk-utils/fsck.minix.c:1095
-msgid ": bad directory: size < 32"
-msgstr ": dizin hatalý: uzunluk < 32"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1108
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "bad_zone'da eriþim baþarýsýz"
+msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1118 disk-utils/fsck.minix.c:1174
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "%d.düðümde kip temiz deðil."
+msgstr "%d.düğümde kip temiz değil."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1183
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "%d. düðüm kullanýmda deðil ama biteþlemde kullanýmda olarak imli."
+msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "%d.düðüm kullanýmda ama biteþlemde kullanýmda deðil olarak imli."
+msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Düðüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayýlan = %d."
+msgstr "Düğüm %d (kip = %07o), i_nlinks = %d, sayılan = %d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "i_nlinks bu sayýya ayarlansýn mý?"
+msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Bölge %d: kullanýmda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmýyor"
+msgstr "Bölge %d: kullanımda olarak imli ama hiçbir dosya kullanmıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
msgid "Unmark"
-msgstr "Ým kaldýrýlsýn mý?"
+msgstr "İm kaldırılsın mı?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanýmda%s, sayýlan = %d\n"
+msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
+#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Bölge %d: kullanýmda%s, sayýlan = %d\n"
+msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1220
msgid "Set"
-msgstr "Ýmlensin mi?"
+msgstr "İmlensin mi?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1266 disk-utils/mkfs.minix.c:649
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:643
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:646
msgid "bad inode size"
-msgstr "düðüm sayýsý hatalý"
+msgstr "düğüm sayısı hatalı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1269
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "v2 düðüm sayýsý hatalý"
+msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1325
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "etkileþimli onarým için terminal gerekli"
+msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
-msgstr "'%s' açýlamýyor"
+msgstr "'%s' açılamıyor"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1348
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "%s için dosya sistemi denetimi þart.\n"
+msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
+msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
-"%6ld düðüm kullanýmda (%%%ld)\n"
+"%6ld düğüm kullanımda (%%%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1354
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1384
+#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld bölge kullanýmda (%%%ld)\n"
+msgstr "%6ld bölge kullanımda (%%%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
-#, c-format, ycp-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1386
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"\n"
"%6d normal dosya\n"
"%6d dizin\n"
-"%6d karakter aygýtý dosyasý\n"
-"%6d blok aygýtý dosyasý\n"
-"%6d bað\n"
-"%6d sembolik bað\n"
+"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
+"%6d blok aygıtı dosyası\n"
+"%6d bağ\n"
+"%6d sembolik bağ\n"
"------\n"
"%6d dosya\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1399
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
-"DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ\n"
+"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
"--------------------------\n"
#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: açýlamýyor: %s\n"
+msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde eriþim hatasý\n"
+msgstr "%s: %s üzerinde erişim hatası\n"
#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatasý\n"
+msgstr "%s: %s üzerinde okuma hatası\n"
#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "sektör sayýsý: %d, sektör uzunluðu: %d\n"
+msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:198
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: seçenek çözümleme hatasý\n"
+msgstr "%s: seçenek çözümleme hatası\n"
#: disk-utils/isosize.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
#, c-format
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-v] [-N i-düðümSayýsý] [-V bölümÝsmi]\n"
-" [-F dsySistÝsmi] aygýt [blokSayýsý]\n"
+"Kullanımı: %s [-v] [-N i-düğümSayısı] [-V bölümİsmi]\n"
+" [-F dsySistİsmi] aygıt [blokSayısı]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
msgid "volume name too long"
-msgstr "bölüm ismi çok uzun"
+msgstr "bölüm ismi çok uzun"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "fsname name too long"
-msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
+msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "%s aygýtýnýn durum bilgisi alýnamýyor"
+msgstr "%s aygıtının durum bilgisi alınamıyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s bir blok-özel aygýt deðil"
+msgstr "%s bir blok-özel aygıt değil"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s açýlamýyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "%s uzunluðu alýnamýyor"
+msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %lu"
-msgstr "blok argümanlarý çok fazla, en çok %lu olabilir"
+msgstr "blok argümanları çok fazla, en çok %lu olabilir"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "düðüm sayýsý çok fazla - en çok 512"
+msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "yer yetersiz, en az %lu blok gerekiyor"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2025
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Aygýt: %s\n"
+msgstr "Aygıt: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
+msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Düðüm sayýsý: %d (1 blokta)\n"
+msgstr "Düğüm sayısı: %d (1 blokta)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
#, c-format
msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
-msgstr "Düðüm sayýsý: %d (%ld blokta)\n"
+msgstr "Düğüm sayısı: %d (%ld blokta)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Son düðüm: %d, Veri sonu: %d\n"
+msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
msgid "error writing superblock"
-msgstr "süperblok yazýlýrken hata"
+msgstr "süperblok yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
msgid "error writing root inode"
-msgstr "kök düðümü yazýlýrken hata"
+msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
msgid "error writing inode"
-msgstr "düðüm yazýlýrken hata"
+msgstr "düğüm yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "seek error"
-msgstr "eriþim hatasý"
+msgstr "erişim hatası"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
msgid "error writing . entry"
-msgstr " . girdisi yazýlýrken hata"
+msgstr " . girdisi yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing .. entry"
-msgstr " .. girdisi yazýlýrken hata"
+msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
#, c-format
msgid "error closing %s"
-msgstr "%s kapatýlýrken hata"
+msgstr "%s kapatılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygýt [uzunluk]\n"
+"Kullanımı: mkfs [-V] [-t dsySistTürü] [dsySist-seçenekleri] aygıt [uzunluk]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:371 getopt-1.1.2/getopt.c:89
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89
+#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Bellek yetersiz!\n"
#: disk-utils/mkfs.c:99
#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
-msgstr "mkfs sürüm %s (%s)\n"
+msgstr "mkfs sürüm %s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+" -h print this help\n"
+" -v be verbose\n"
+" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
+" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
+" -n name set name of cramfs filesystem\n"
+" -p pad by %d bytes for boot code\n"
+" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
+" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
+" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
+" outfile output file\n"
+msgstr ""
+"kullanımı: %s [-v] [-b blkuz] [-e baskı] [-i dosya] [-n isim] dizinismi "
+"çdosyası\n"
+" -h bu yardım iletisi gösterilir\n"
+" -v çıktı daha ayrıntılı olur\n"
+" -E uyarılar hata olarak verilir (sıfırdan farklı çıkış kodu)\n"
+" -b blkuz bu blok uzunluğu kullanılır, sayfa uzunluğuna eşit olmalıdır\n"
+" -e baskı baskı numarasını ayarlar (dosyasistemi kimliğinin bir parçası)\n"
+" -i dosya dosya sistemine bir dosya eşlemi sokuşturur (>= 2.4.0 gerekir)\n"
+" -n isim cramfs dosya sistemi ismi ayarlanır\n"
+" -p önyükleme koduna %d baytlık adımlama uygulanır\n"
+" -s dizin içeriğini sıralar (eski seçenek - yoksayılır)\n"
+" -z belirgin delikler yapar (>= 2.3.39 gerekir)\n"
+" dizinismi sıkıştırılacak dosya sisteminin kökü\n"
+" çdosyası çıktı dosyası\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
+" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Çok uzun (%u baytlık) dosya ismi `%s' bulundu.\n"
+"mkcramfs.c içinde MAX_INPUT_NAMELEN değerini arttırın ve tekrar derleyin. "
+"Çıkılıyor.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
+msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+msgid ""
+"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"MAXENTRIES aşıldı. mkcramfs.c içinde bu değeri yükseltin ve yeniden "
+"derleyin. Çıkılıyor.\n"
+
+#. (I don't think this can happen with zlib.)
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
+#, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
+msgstr "%%%6.2f (%+d bayt)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %Ld MB, ama en büyük bellekeşlem "
+"boyu %u MB. Vakitsiz ölüm.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "İçeriği: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#, c-format
+msgid "Directory data: %d bytes\n"
+msgstr "Dizin verisi: %d bayt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#, c-format
+msgid "Everything: %d kilobytes\n"
+msgstr "Hepsi: %d kB\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "Super block: %d bytes\n"
+msgstr "Süper blok: %d bayt\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
+msgstr ""
+"ROM bellekeşlemi için ayrılan alan yetersiz (%Ld ayrıldı, %d kullanıldı)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
+msgstr "ROM bellekeşlemi yazmada hata (%d %d)\n"
+
+#. (These warnings used to come at the start, but they scroll off the
+#. screen too quickly.)
+#. (can't happen when reading from ext2fs)
+#. bytes, not chars: think UTF8.
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
+msgstr "uyarı: dosya isimleri 255 bayt olarak kısaltıldı.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
+msgstr "uyarı: hatalardan dolayı dosyalar atlandı.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
+msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt).\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"uyarı: kullanıcı kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
+"olabilir.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgstr ""
+"uyarı: grup kimlikleri %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı "
+"olabilir.)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong.\n"
+msgstr ""
+"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt "
+"dosyalarının isimlerinin yanlış olmasına sebep olacak.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayýsý]\n"
+"Kullanımı: %s [-c | -l dosyaismi] [-nXX] [-iXX] /dev/isim [blokSayısı]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s baðlý; burada bir dosya sistemi yapýlmayacak!"
+msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde baþlatma bloðuna eriþilemedi"
+msgstr "write_tables içinde başlatma bloğuna erişilemedi"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:262
msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "baþlatma sektörü temizlenemiyor"
+msgstr "başlatma sektörü temizlenemiyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "write_tables içinde eriþim baþarýsýz"
+msgstr "write_tables içinde erişim başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "unable to write inode map"
-msgstr "düðüm eþlemi yazýlamýyor"
+msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "unable to write zone map"
-msgstr "bölge tablosu yazýlamýyor"
+msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:278
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write inodes"
-msgstr "düðümler yazýlamýyor"
+msgstr "düğümler yazılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:287
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
msgid "write failed in write_block"
-msgstr "write_block içine yazma baþarýsýz"
+msgstr "write_block içine yazma başarısız"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:419
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:289 disk-utils/mkfs.minix.c:363
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:413
msgid "too many bad blocks"
-msgstr "çok fazla hatalý blok var"
+msgstr "çok fazla hatalı blok var"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:303
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:297
msgid "not enough good blocks"
msgstr "iyi bloklar yetersiz"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:515
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:509
msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "tablolar için tampon bellek ayrýlamýyor"
+msgstr "tablolar için tampon bellek ayrılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:518
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "düðümler için tampon bellek ayrýlamýyor"
+msgstr "düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
-"En çok uzunluk = %ld\n"
+"En çok uzunluk = %ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "bloklar denetlenirken eriþim baþarýsýz"
+msgstr "bloklar denetlenirken erişim başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "do_check yapýlýrken tuhaf deðerler: yazýlým hatasý olabilir\n"
+msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:577 disk-utils/mkswap.c:372
msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "check_blocks iþleminde eriþim baþarýsýz"
+msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "veri alanýndan önceki bloklar hatalý: dosya sistemi yapýlamýyor"
+msgstr "veri alanından önceki bloklar hatalı: dosya sistemi yapılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d bozuk blok\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 disk-utils/mkfs.minix.c:616
msgid "one bad block\n"
msgstr "bir bozuk blok\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:604
msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "bozuk bloklar dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "bozuk bloklar dosyası açılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:681
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-msgstr "%s: minix v2 desteðiyle derlenmemiþ\n"
+msgstr "%s: minix v2 desteğiyle derlenmemiş\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol hatasý: blok sayýsý belirtilmemiþ"
+msgstr "strtol hatası: blok sayısı belirtilmemiş"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s açýlamýyor"
+msgstr "%s açılamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
-msgstr "%s durum bilgileri alýnamýyor"
+msgstr "%s durum bilgileri alınamıyor"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluþturmaya çalýþýlmayacak"
+msgstr "'%s' üzerinde dosya sistemi oluşturmaya çalışılmayacak"
#: disk-utils/mkswap.c:178
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "kullanýcý tarafýndan belirtilen sayfa uzunluðu %d hatalý\n"
+msgstr "kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d hatalı\n"
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
msgstr ""
-"Kullanýcý tarafýndan belirtilen sayfa uzunluðu %d kullanýlýyor,\n"
-"(sistem deðeri %d/%d yerine)\n"
+"Kullanıcı tarafından belirtilen sayfa uzunluğu %d kullanılıyor,\n"
+"(sistem değeri %d/%d yerine)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:191
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-msgstr "Sayfa uzunluðu olarak %d kullanýlýyor (%d deðil)\n"
+msgstr "Sayfa uzunluğu olarak %d kullanılıyor (%d değil)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluðu] /dev/isim [blokSayýsý]\n"
+"Kullanımı: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSayfaUzunluğu] /dev/isim [blokSayısı]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:339
+#: disk-utils/mkswap.c:349
msgid "too many bad pages"
-msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
+msgstr "çok fazla bozuk sayfa var"
-#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
-#: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945
+#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145
+#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek yetersiz"
-#: disk-utils/mkswap.c:370
+#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "one bad page\n"
msgstr "1 bozuk sayfa\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkswap.c:382
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d bozuk sayfa\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: hata: Takas alanýný koyacak yer yok mu?\n"
+msgstr "%s: hata: Takas alanını koyacak yer yok mu?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:510
+#: disk-utils/mkswap.c:519
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
-msgstr "%s: hata: %ld aygýttaki yerden büyük (aygýtta: %d)\n"
+msgstr "%s: hata: %ld aygıttaki yerden büyük (aygıtta: %d)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:538
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: hata: sürüm %d bilinmiyor\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:535
+#: disk-utils/mkswap.c:545
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: hata: takas alaný için en az %ldkB gerekiyor\n"
+msgstr "%s: hata: takas alanı için en az %ldkB gerekiyor\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:562
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: uyarý: takas alaný %ldkB ile sýnýrlanýyor\n"
+msgstr "%s: uyarı: takas alanı %ldkB ile sınırlanıyor\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:566
+#: disk-utils/mkswap.c:576
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "'%s' üzerinde takas aygýtý oluþturulmayacak"
+msgstr "'%s' üzerinde takas aygıtı oluşturulmayacak"
-#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596
+#: disk-utils/mkswap.c:585 disk-utils/mkswap.c:606
msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir deðil"
+msgstr "ölümcül: ilk sayfa okunabilir değil"
-#: disk-utils/mkswap.c:581
+#: disk-utils/mkswap.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
-"%s: '%s' aygýtý bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
-"Bu durumda v0 takas alaný oluþturmak bölümleme tablosunu bozacaðýndan\n"
-"takas alaný oluþturulmadý. Burada mutlaka bir v0 takas alaný oluþturmak\n"
-"istiyorsanýz -f seçeneði ile bunu yapabilirsiniz.\n"
+"%s: '%s' aygıtı bir geçerli Sun disk etiketi içeriyor.\n"
+"Bu durumda v0 takas alanı oluşturmak bölümleme tablosunu bozacağından\n"
+"takas alanı oluşturulmadı. Burada mutlaka bir v0 takas alanı oluşturmak\n"
+"istiyorsanız -f seçeneği ile bunu yapabilirsiniz.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:605
+#: disk-utils/mkswap.c:615
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "Takas alaný oluþturulamýyor: okunabilir deðil"
+msgstr "Takas alanı oluşturulamıyor: okunabilir değil"
-#: disk-utils/mkswap.c:606
+#: disk-utils/mkswap.c:616
#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
-msgstr "Takas alaný sürüm %d, uzunluk = %ld bayt olarak ayarlanýyor\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
+msgstr "Takas alanı sürüm %d, uzunluk = %llu kB olarak ayarlanıyor\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:612
+#: disk-utils/mkswap.c:622
msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "takas alanýnda baþa gidilemiyor"
+msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:615
+#: disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to write signature page"
-msgstr "imza sayfasý yazýlamýyor"
+msgstr "imza sayfası yazılamıyor"
-#: disk-utils/mkswap.c:623
+#: disk-utils/mkswap.c:633
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync hata verdi"
#: disk-utils/setfdprm.c:31
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
+msgstr "Numara geçersiz: %s\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:81
#, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
-msgstr "Sözdizimi hatasý: '%s'\n"
+msgstr "Sözdizimi hatası: '%s'\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:91
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-msgstr "Böyle bir parametre yok: '%s'\n"
+msgstr "Böyle bir parametre yok: '%s'\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [ -p ] dev name\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [ -p ] aygýt isim\n"
+msgstr " %s [ -p ] aygıt isim\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr ""
-" %s [ -p ] aygýt uzunluk sektör kafa iz \n"
-" gerilme boþluk oraný özellik1 fmt_gap\n"
+" %s [ -p ] aygıt uzunluk sektor kafa iz gerilme boşluk oran özellik1 "
+"fmt_gap\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] aygýt\n"
+msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] aygıt\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-msgstr " %s [ -c | -y | -n ] aygýt\n"
+msgstr " %s [ -c | -y | -n ] aygıt\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008
msgid "Unusable"
-msgstr "Kullanýþsýz"
+msgstr "Kullanışsız"
-#: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1955
+#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010
msgid "Free Space"
-msgstr "Boþ Alan"
+msgstr "Boş Alan"
-#: fdisk/cfdisk.c:401
+#: fdisk/cfdisk.c:400
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:403
+#: fdisk/cfdisk.c:402
+msgid "Linux ext3"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:404
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
+#: fdisk/cfdisk.c:406
+msgid "Linux ReiserFS"
+msgstr "Linux ReiserFS"
+
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:405 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:408 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:408
+#: fdisk/cfdisk.c:411
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisk/cfdisk.c:413
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:414
+#: fdisk/cfdisk.c:417
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:425
+#: fdisk/cfdisk.c:428
msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Disk deðiþtirildi.\n"
+msgstr "Disk değiştirildi.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:426
+#: fdisk/cfdisk.c:429
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
-"Bölümleme tablosunun doðru olarak güncellendiðinden emin olabilmek için\n"
-"sistemi yeniden baþlatýn.\n"
+"Bölümleme tablosunun doğru olarak güncellendiğinden emin olabilmek için\n"
+"sistemi yeniden başlatın.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:429
+#: fdisk/cfdisk.c:432
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluþturduysanýz ya da\n"
-"deðiþiklik yaptýysanýz, lütfen cfdisk man sayfalarýndaki\n"
+"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+"değişiklik yaptıysanız, lütfen cfdisk man sayfalarındaki\n"
"ek bilgileri okuyun.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:524
+#: fdisk/cfdisk.c:527
msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
+msgstr "ÖLÜMCÜL HATA"
-#: fdisk/cfdisk.c:525
+#: fdisk/cfdisk.c:528
msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "cfdisk'ten çýkmak için herhangi bir tuþa basýnýz"
+msgstr "cfdisk'ten çıkmak için herhangi bir tuşa basınız"
-#: fdisk/cfdisk.c:572 fdisk/cfdisk.c:580
+#: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583
msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapýlamýyor"
+msgstr "Disk sürücü üzerinde arama yapılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:574
+#: fdisk/cfdisk.c:577
msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "Disk sürücüsü okunamýyor"
+msgstr "Disk sürücüsü okunamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:582
+#: fdisk/cfdisk.c:585
msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "Disk sürücüsüne yazýlamýyor"
+msgstr "Disk sürücüsüne yazılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:850
+#: fdisk/cfdisk.c:885
msgid "Too many partitions"
-msgstr "Disk bölümü sayýsý çok fazla"
+msgstr "Disk bölümü sayısı çok fazla"
-#: fdisk/cfdisk.c:855
+#: fdisk/cfdisk.c:890
msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Disk bölümü sýfýrýncý sektörden önce baþlýyor"
+msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce başlıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:860
+#: fdisk/cfdisk.c:895
msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Disk bölümü sýfýrýncý sektörden önce bitiyor"
+msgstr "Disk bölümü sıfırıncı sektörden önce bitiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:865
+#: fdisk/cfdisk.c:900
msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra baþlýyor"
+msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra başlıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:870
+#: fdisk/cfdisk.c:905
msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
+msgstr "Disk bölümü disk sonundan sonra bitiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:894
+#: fdisk/cfdisk.c:910
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "Disk bölümü son kısmî silindir içinde bitiyor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:934
msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "mantýksal bölümler sýralamaya uygun deðil"
+msgstr "mantıksal bölümler sıralamaya uygun değil"
-#: fdisk/cfdisk.c:897
+#: fdisk/cfdisk.c:937
msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "mantýksal bölümler içiçe geçmiþ"
+msgstr "mantıksal bölümler içiçe geçmiş"
-#: fdisk/cfdisk.c:899
+#: fdisk/cfdisk.c:939
msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "büyütülen mantýksal bölümler içiçe geçiyor"
+msgstr "büyütülen mantıksal bölümler içiçe geçiyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:929
+#: fdisk/cfdisk.c:969
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
-"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantýksal bölüm oluþturulurken iç hata !!!!"
+"!!!! Ek disk bölümü içermeyen mantıksal bölüm oluşturulurken iç hata !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:940 fdisk/cfdisk.c:952
+#: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Burada mantýksal bölüm oluþturulamýyor -- iki ek bölüm oluþacaktý"
+msgstr "Burada mantıksal bölüm oluşturulamıyor -- iki ek bölüm oluşacaktı"
-#: fdisk/cfdisk.c:1100
+#: fdisk/cfdisk.c:1140
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Menü öðesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
+msgstr "Menü öğesi çok uzun. Menü tuhaf görünebilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1154
+#: fdisk/cfdisk.c:1193
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
-msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanýmlanýyor."
+msgstr "Menü yönsüz. Yatay olarak öntanımlanıyor."
-#: fdisk/cfdisk.c:1284
+#: fdisk/cfdisk.c:1324
msgid "Illegal key"
-msgstr "Kuraldýþý tuþ"
+msgstr "Kuraldışı tuş"
-#: fdisk/cfdisk.c:1307
+#: fdisk/cfdisk.c:1347
msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Devam etmek için bir tuþa basýnýz"
+msgstr "Devam etmek için bir tuşa basınız"
-#: fdisk/cfdisk.c:1354 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2455
-#: fdisk/cfdisk.c:2457
+#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Primary"
msgstr "Birincil"
-#: fdisk/cfdisk.c:1354
+#: fdisk/cfdisk.c:1394
msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluþturur"
+msgstr "Yeni birincil disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:1355 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2454
-#: fdisk/cfdisk.c:2457
+#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Logical"
-msgstr "Mantýksal"
+msgstr "Mantıksal"
-#: fdisk/cfdisk.c:1355
+#: fdisk/cfdisk.c:1395
msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Yeni mantýksal disk bölümü oluþturur"
+msgstr "Yeni mantıksal disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411 fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184
msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "Vazgeç"
-#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411
+#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451
msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Bir disk bölümü oluþturulmaz"
+msgstr "Bir disk bölümü oluşturulmaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:1372
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Ýç hata !!!"
+msgstr "!!! İç hata !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1375
+#: fdisk/cfdisk.c:1415
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Alan (MB):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1409
+#: fdisk/cfdisk.c:1449
msgid "Beginning"
-msgstr "Baþlangýç"
+msgstr "Başlangıç"
-#: fdisk/cfdisk.c:1409
+#: fdisk/cfdisk.c:1449
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Disk bölümünü boþ alanýn baþlangýcýna ekler"
+msgstr "Disk bölümünü boş alanın başlangıcına ekler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1410
+#: fdisk/cfdisk.c:1450
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: fdisk/cfdisk.c:1410
+#: fdisk/cfdisk.c:1450
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Disk bölümünü boþ alanýn sonuna ekler"
+msgstr "Disk bölümnü boş alanın sonuna ekler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1428
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Ek disk bölümünü oluþturacak yer yok"
+msgstr "Ek disk bölümünü oluşturacak yer yok"
-#: fdisk/cfdisk.c:1472
+#: fdisk/cfdisk.c:1527
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
msgstr ""
-"Ya disk bölümleme tablosu yok ya da disk bölümleme tablosunda bilinmeyen "
+"Ya disk bölümleme tablosu yok ya da disk bölümleme tablosunda bilinmeyen "
"imza var"
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1529
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Temiz bir tablo ile baþlamak ister misiniz [e/H] ?"
+msgstr "Temiz bir tablo ile başlamak ister misiniz [e/H] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1526
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Diskte bulunan silindir sayýsýndan büyük bir sayý belirttiniz"
+msgstr "Diskte bulunan silindir sayısından büyük bir sayı belirttiniz"
-#: fdisk/cfdisk.c:1556
+#: fdisk/cfdisk.c:1611
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Disk açýlamýyor"
+msgstr "Disk açılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1558 fdisk/cfdisk.c:1737
+#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Açýlan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
+msgstr "Açılan disk salt-okunur - yazma izniniz yok"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
+#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Diskin toplam alaný hesaplanamýyor"
+msgstr "Diskin toplam alanı hesaplanamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1604
+#: fdisk/cfdisk.c:1659
msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
+msgstr "Birincil disk bölümü bozuk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1634
+#: fdisk/cfdisk.c:1689
msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Mantýksal disk bölümü bozuk"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü bozuk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1749
+#: fdisk/cfdisk.c:1804
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Uyarý!! Bu iþlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
+msgstr "Uyarı!! Bu işlem disk üzerindeki veriyi yokedebilir!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisk/cfdisk.c:1808
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yazýlacak, emin misiniz? (evet ya da hayýr): "
+msgstr "Disk bölümleme tablosu yazılacak, emin misiniz? (evet ya da hayır): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1759
+#: fdisk/cfdisk.c:1814
msgid "no"
-msgstr "hayýr"
+msgstr "hayır"
-#: fdisk/cfdisk.c:1760
+#: fdisk/cfdisk.c:1815
msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazýlmadý"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılmadı"
-#: fdisk/cfdisk.c:1762
+#: fdisk/cfdisk.c:1817
msgid "yes"
msgstr "evet"
-#: fdisk/cfdisk.c:1765
+#: fdisk/cfdisk.c:1820
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayýr´ yazýnýz"
+msgstr "Lütfen ya `evet´ ya da `hayır´ yazınız"
-#: fdisk/cfdisk.c:1769
+#: fdisk/cfdisk.c:1824
msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazýlýyor..."
+msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazılıyor..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1794 fdisk/cfdisk.c:1798
+#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853
msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazýldý"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu diske yazıldı"
-#: fdisk/cfdisk.c:1796
+#: fdisk/cfdisk.c:1851
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
-"Bölümleme tablosu yazýldý ama tablo yeniden okunamadý. Sistemi yeniden "
-"baþlatýn."
+"Bölümleme tablosu yazıldı ama tablo yeniden okunamadı. Sistemi yeniden "
+"başlatın."
-#: fdisk/cfdisk.c:1806
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
-"Önyükleme için imlenmiþ hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
-"baþlatamayabilir."
+"Önyükleme için imlenmiş hiç birincil disk bölümü yok. DOS MBR bunu "
+"başlatamayabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1808
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
-"Önyükleme için imlenmiþ çok sayýda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
-"baþlatamayabilir."
+"Önyükleme için imlenmiş çok sayıda birincil disk bölümü var. DOS MBR bunu "
+"başlatamayabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:1866 fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2069
+#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuþuna basýn: "
+msgstr "Dosya ismini girin ya da ENTER tuşuna basın: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1875 fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2077
+#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasý açýlamýyor"
+msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:1886
+#: fdisk/cfdisk.c:1941
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Sabit Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1888
+#: fdisk/cfdisk.c:1943
msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sektör 0:\n"
+msgstr "Sektör 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1895
+#: fdisk/cfdisk.c:1950
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sektör %d:\n"
+msgstr "Sektör %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1915
+#: fdisk/cfdisk.c:1970
msgid " None "
msgstr " Yok "
-#: fdisk/cfdisk.c:1917
+#: fdisk/cfdisk.c:1972
msgid " Pri/Log"
msgstr " Bir/Man"
-#: fdisk/cfdisk.c:1919
+#: fdisk/cfdisk.c:1974
msgid " Primary"
msgstr " Birincil "
-#: fdisk/cfdisk.c:1921
+#: fdisk/cfdisk.c:1976
msgid " Logical"
-msgstr " Mantýksal "
+msgstr " Mantıksal "
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1959 fdisk/fdisk.c:1275 fdisk/fdisk.c:1563
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:582
+#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1965
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Boot (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1967 fdisk/cfdisk.c:2463
+#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Bilinmeyen (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1969
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Yok (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
+#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
+msgstr "%s için Disk Bölümleme Tablosu\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2006
+#: fdisk/cfdisk.c:2061
msgid " First Last\n"
-msgstr " Bölüm Ýlk Son Sektör Dosya\n"
+msgstr " Bölüm İlk Son Sektör Dosya\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2007
+#: fdisk/cfdisk.c:2062
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
-" # Türü Sektör Sektör Baþl Sayýsý Sistemi Kimlik "
+" # Türü Sektör Sektör Başl Sayısı Sistemi Kimlik "
"Flamalar\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2008
+#: fdisk/cfdisk.c:2063
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
"---------\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2091
+#: fdisk/cfdisk.c:2146
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
-msgstr " --Baþlangýç--- ----Bitiþ----- Baþlangýç Sektör\n"
+msgstr " --Başlangıç--- ----Bitiş----- Başlangıç Sektör\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2092
+#: fdisk/cfdisk.c:2147
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayýsý\n"
+msgstr " # Flama Kafa Sekt Sld Kiml Kafa Sekt Sld Sektörü Sayısı\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2093
+#: fdisk/cfdisk.c:2148
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid "Raw"
msgstr "Temel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazýlýr"
+msgstr "Tablo temel veri biçemi olarak yazılır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127 fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Sectors"
-msgstr "Sektör"
+msgstr "Sektör"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Tabloyu sektörlere daðýlýmýna göre yazar"
+msgstr "Tabloyu sektörlere dağılımına göre yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid "Don't print the table"
-msgstr "Tablo yazýlamýyor"
+msgstr "Tablo yazılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:2157
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk Yardým Ekraný"
+msgstr "cfdisk Yardım Ekranı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2159
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr ""
-"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluþturabilmenizi, silebilmenizi ve"
+"Sabit diskinizdeki disk bölümlerini oluşturabilmenizi, silebilmenizi ve"
-#: fdisk/cfdisk.c:2160
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr ""
-"deðiþtirebilmenizi saðlayan etkileþimli bir disk bölümleme uygulamasýdýr."
+"değiştirebilmenizi sağlayan etkileşimli bir disk bölümleme uygulamasıdır."
-#: fdisk/cfdisk.c:2161
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid "disk drive."
msgstr " "
-#: fdisk/cfdisk.c:2163
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Telif Hakký (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+msgstr "Telif Hakkı (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2165
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid "Command Meaning"
-msgstr " Komut Anlamý"
+msgstr " Komut Anlamı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2166
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid "------- -------"
msgstr " ----- ------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2167
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b Seçilen disk bölümünün açýlýþ flamasýný kaldýrýr/indirir"
+msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2168
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
+msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
-#: fdisk/cfdisk.c:2169
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Silindir, kafa, sektör/Ýz parametrelerini deðiþtirir"
+msgstr " g Silindir, kafa, sektör/İz parametrelerini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2170
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptýðýný iyi bilen kiþilerce"
+msgstr " UYARI: Bu seçenek sadece ne yaptığını iyi bilen kişilerce"
-#: fdisk/cfdisk.c:2171
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " know what they are doing."
-msgstr " kullanýlabilir."
+msgstr " kullanılabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:2172
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " h Print this screen"
-msgstr " h Bu yardým ekranýný gösterir"
+msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boþ yere sýðdýrýr"
+msgstr " m Seçilen disk bölümünü kalan boş yere sığdırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
+msgstr " Bilgi: Disk bölümünü DOS, OS/2 ve benzeri sistemlerle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr " uyumsuzluk oluþturabilir."
+msgstr " uyumsuzluk oluşturabilir."
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n Boþ alanda yeni bir disk bölümü oluþturur"
+msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr " p Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr ""
-" Disk bölümleme tablosunu farklý biçemlerde elde edebilirsiniz."
+" Disk bölümleme tablosunu farklı biçemlerde elde edebilirsiniz."
-#: fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid " that you can choose from:"
-msgstr " Bu biçemler:"
+msgstr " Bu biçemler:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2180
+#: fdisk/cfdisk.c:2235
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazýlan biçemi)"
+msgstr " r - Temel veri (verinin diske yazılan biçemi)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid " s - Table ordered by sectors"
-msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere daðýlýmýný gösterir"
+msgstr " s - Disk bölümlerinin sektörlere dağılımını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2182
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid " t - Table in raw format"
-msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
+msgstr " t - Geleneksel disk bölümleme tablosu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2183
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr ""
-" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çýkýlýr"
+" q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2184
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr " t Dosya sistemi türünü deðiþtirir"
+msgstr " t Dosya sistemi türünü değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2185
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini deðiþtirir"
+msgstr " u Disk bölümü boyunun birimini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2186
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sýrayla yer deðiþtirir"
+msgstr " MB, sektör, silindir birimleri sırayla yer değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2187
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
+msgstr " W Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine yazar. (Büyük W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Diskteki veriyi yanlýþlýkla kaybetmemek için "
+msgstr " Diskteki veriyi yanlışlıkla kaybetmemek için "
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
+#: fdisk/cfdisk.c:2244
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr ""
-" 'evet' ya da 'hayýr' yazmanýz istenerek veriyi diske yazdýrýp,"
+" 'evet' ya da 'hayır' yazmanız istenerek veriyi diske yazdırıp,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2190
+#: fdisk/cfdisk.c:2245
msgid " `no'"
-msgstr " yazdýrmayacaðýnýza kesin karar verebilirsiniz"
+msgstr " yazdırmayacağınıza kesin karar verebilirsiniz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisk/cfdisk.c:2246
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Yukarý Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydýrýr"
+msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Aþaðý Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydýrýr"
+msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2248
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L Ekraný tazeler"
+msgstr "CTRL-L Ekranı tazeler"
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? Bu yardým ekranýný gösterir"
+msgstr " ? Bu yardım ekranını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2251
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dýþýnda tüm komutlarý büyük ya da küçük harf"
+msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
+#: fdisk/cfdisk.c:2252
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "olarak kullanabilirsiniz."
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2549 fdisk/fdisksunlabel.c:321
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
+#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Silindir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Silindir geometrisini deðiþtirir"
+msgstr "Silindir geometrisini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Kafa"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid "Change head geometry"
-msgstr "Kafa geometrisini deðiþtirir"
+msgstr "Kafa geometrisini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Sektör geometrisini deðiþtirir"
+msgstr "Sektör geometrisini değiştirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Geometri deðiþikliði yapýldý"
+msgstr "Geometri değişikliği yapıldı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2243
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Silindir sayýsýný verin: "
+msgstr "Silindir sayısını verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2255 fdisk/cfdisk.c:2817
+#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880
msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Silindir sayýsý kuraldýþý"
+msgstr "Silindir sayısı kuraldışı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2261
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Kafa sayýsýný verin: "
+msgstr "Kafa sayısını verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/cfdisk.c:2827
+#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890
msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Kafa sayýsý kuraldýþý"
+msgstr "Kafa sayısı kuraldışı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2329
msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "sektör/iz sayýsýný verin: "
+msgstr "sektör/iz sayısını verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2281 fdisk/cfdisk.c:2834
+#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897
msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "sektör sayýsý kuraldýþý"
+msgstr "sektör sayısı kuraldışı"
-#: fdisk/cfdisk.c:2384
+#: fdisk/cfdisk.c:2439
msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
+msgstr "Dosya sistemi türünü verin: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Dosya sistemi türü boþ olarak deðiþtirilemez"
+msgstr "Dosya sistemi türü boş olarak değiştirilemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisk/cfdisk.c:2459
msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak deðiþtirilemez"
+msgstr "Dosya sistemi türü ek olarak değiştirilemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2432 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
-msgstr "Açýlýþ"
+msgstr "Açılış"
-#: fdisk/cfdisk.c:2434
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Ne?(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2437 fdisk/cfdisk.c:2440
+#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2445 fdisk/cfdisk.c:2448
+#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2456
+#: fdisk/cfdisk.c:2511
msgid "Pri/Log"
msgstr "Bir/Man"
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
+#: fdisk/cfdisk.c:2587
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Sabit Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2535
+#: fdisk/cfdisk.c:2593
#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes"
-msgstr "Toplam: %lld bayt"
+msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
+msgstr "Toplam: %lld bayt, %ld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2537
+#: fdisk/cfdisk.c:2596
+#, c-format
+msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
+msgstr "Toplam: %lld bayt, %ld.%ld GB"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2600
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
-msgstr "Kafa: %d Sektör/Ýz: %d Silindir: %d "
+msgstr "Kafa: %d Sektör/İz: %d Silindir: %d "
-#: fdisk/cfdisk.c:2541
+#: fdisk/cfdisk.c:2604
msgid "Name"
-msgstr "Ýsim"
+msgstr "İsim"
-#: fdisk/cfdisk.c:2542
+#: fdisk/cfdisk.c:2605
msgid "Flags"
msgstr "Flama"
-#: fdisk/cfdisk.c:2543
+#: fdisk/cfdisk.c:2606
msgid "Part Type"
-msgstr "Bölüm Türü"
+msgstr "Bölüm Türü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2544
+#: fdisk/cfdisk.c:2607
msgid "FS Type"
-msgstr "DS Türü"
+msgstr "DS Türü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2545
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiket]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2547
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid " Sectors"
-msgstr " Sektör "
+msgstr " Sektör "
-#: fdisk/cfdisk.c:2551
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Size (MB)"
msgstr " Boy (MB) "
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Size (GB)"
msgstr " Boy (GB) "
-#: fdisk/cfdisk.c:2608
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Bootable"
-msgstr "Açýlýþ"
+msgstr "Açılış"
-#: fdisk/cfdisk.c:2608
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Seçilen disk bölümünde Açýlýþ flamasýný kaldýrýr/indirir"
+msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2609
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: fdisk/cfdisk.c:2609
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldýrýr"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2610
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: fdisk/cfdisk.c:2610
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Disk geometrisini deðiþtirir (uzmanlar için)"
+msgstr "Disk geometrisini değiştirir (uzmanlar için)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2611
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+msgstr "Yardım"
-#: fdisk/cfdisk.c:2611
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Print help screen"
-msgstr "Yardým ekranýný gösterir"
+msgstr "Yardım ekranını gösterir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2612
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Maximize"
-msgstr "Sýðdýr"
+msgstr "Sığdır"
-#: fdisk/cfdisk.c:2612
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
+msgstr "Seçilen disk bölümünü kalan yere göre ayarlar (uzmanlar için)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2613
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: fdisk/cfdisk.c:2613
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Boþ alanda yeni bir disk bölümü oluþturur"
+msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/cfdisk.c:2614
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Print"
msgstr "Yaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2614
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu ekrana ya da bir dosyaya yazar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2615
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Quit"
-msgstr "Çýk"
+msgstr "Çık"
-#: fdisk/cfdisk.c:2615
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çýkar"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydetmeden çıkar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2616
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Type"
-msgstr "Türü"
+msgstr "Türü"
-#: fdisk/cfdisk.c:2616
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Dosya sistemi türünü deðiþtirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
+msgstr "Dosya sistemi türünü değiştirir (DOS, Linux, OS/2,..,vs)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2617
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Units"
msgstr "Birim"
-#: fdisk/cfdisk.c:2617
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Gösterilecek boy birimini deðiþtirir (MB, sekt, sld)"
+msgstr "Gösterilecek boy birimini değiştirir (MB, sekt, sld)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2618
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Write"
msgstr "Kaydet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2618
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu iþlem verilerin kaybýna sebep "
+"Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep "
"olur)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Bu disk bölümüne açýlýþ kaydý yapýlamaz"
+msgstr "Bu disk bölümüne açılış kaydı yapılamaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "Bir boþ disk bölümü silinemez"
+msgstr "Bir boş disk bölümü silinemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2694 fdisk/cfdisk.c:2696
+#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759
msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "Bu disk bölümü sýðdýrýlamýyor"
+msgstr "Bu disk bölümü sığdırılamıyor"
-#: fdisk/cfdisk.c:2704
+#: fdisk/cfdisk.c:2767
msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Bu disk bölümü kullanýþsýz"
+msgstr "Bu disk bölümü kullanışsız"
-#: fdisk/cfdisk.c:2706
+#: fdisk/cfdisk.c:2769
msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanýmda"
+msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2786
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "Bir boþ disk bölümünün türü deðiþtirilemez"
+msgstr "Bir boş disk bölümünün türü değiştirilemez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2750 fdisk/cfdisk.c:2756
+#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819
msgid "No more partitions"
-msgstr "Baþka disk bölümü yok"
+msgstr "Başka disk bölümü yok"
-#: fdisk/cfdisk.c:2763
+#: fdisk/cfdisk.c:2826
msgid "Illegal command"
-msgstr "Kuraldýþý komut"
+msgstr "Kuraldışı komut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2773
-msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Telif Hakký (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2836
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Telif Hakkı © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2780
+#: fdisk/cfdisk.c:2843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kullanýmý:\n"
-"Sürümü göster:\n"
+"Kullanımı:\n"
+"Sürümü göster:\n"
" %s -v\n"
-"Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
-" %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygýt\n"
-"Etkileþimli kullaným:\n"
-" %s [seçenekler] aygýt\n"
+"Disk bölümleme tablosunu göster:\n"
+" %s -P {r|s|t} [seçenekler] aygıt\n"
+"Etkileşimli kullanım:\n"
+" %s [seçenekler] aygıt\n"
"\n"
-"Seçenekler:\n"
-"-a: Aydýnlatma yerine ok kullanýlýr;\n"
-"-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sýfýr tablo ile baþlar;\n"
-"-c C -h H -s S: Çekirdekte kayýtlý silindir sayýsý(C), kafa sayýsý(H),\n"
-" sektör/iz sayýsý(S) deðerlerini deðiþtirir.\n"
+"Seçenekler:\n"
+"-a: Aydınlatma yerine ok kullanılır;\n"
+"-z: Disk bölümleme tablosunu okumadan sıfır tablo ile başlar;\n"
+"-c C -h H -s S: Çekirdekte kayıtlı silindir sayısı(C), kafa sayısı(H),\n"
+" sektör/iz sayısı(S) değerlerini değiştirir.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:193
+#: fdisk/fdisk.c:197
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý:\n"
-" fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu deðiþtirir\n"
-" fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
-" fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarýný blok cinsinden verir\n"
-" fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
+"Kullanımı:\n"
+" fdisk [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu değiştirir\n"
+" fdisk -l [-b SktUz] [-u] DiSK Disk bölümleme tablosunu listeler\n"
+" fdisk -s BÖLÜM Bölüm uzunluklarını blok cinsinden verir\n"
+" fdisk -v fdisk sürüm bilgilerini gösterir\n"
"Burada:\n"
"DiSK /dev/hdb veya /dev/sda gibi ve\n"
-"BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
-"-u: Baþlangýç ve bitiþ sektörlerini (silindir deðil) verir\n"
-"-b 2048: 2048 baytlýk sektörler kullanýlýr\n"
+"BÖLÜM /dev/hdb7 gibi verilir.\n"
+"-u: Başlangıç ve bitiş sektörlerini (silindir değil) verir\n"
+"-b 2048: 2048 baytlık sektörler kullanılır\n"
-#: fdisk/fdisk.c:205
+#: fdisk/fdisk.c:209
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygýt\n"
-" Örneðin:\n"
+"Kullanımı: fdisk [-l] [-b Skt] [-u] aygıt\n"
+" Örneğin:\n"
" fdisk /dev/hda (ilk IDE disk)\n"
-" fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
-" fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygýtý)\n"
+" fdisk /dev/sdc (üçüncü SCSI disk)\n"
+" fdisk /dev/eda (ilk PS/2 ESDI aygıtı)\n"
" fdisk /dev/rd/c0d0 veya\n"
-" fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygýtlarý)\n"
+" fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID aygıtları)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:214
+#: fdisk/fdisk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "%s açýlamýyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:218
+#: fdisk/fdisk.c:222
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "%s okunamýyor\n"
+msgstr "%s okunamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:222
+#: fdisk/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde eriþim olanaksýz\n"
+msgstr "%s üzerinde erişim olanaksız\n"
-#: fdisk/fdisk.c:226
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "%s yazýlamýyor\n"
+msgstr "%s yazılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:230
+#: fdisk/fdisk.c:234
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
+msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl hata verdi\n"
-#: fdisk/fdisk.c:234
+#: fdisk/fdisk.c:238
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "Daha fazla bellek ayrýlamýyor\n"
+msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:237
+#: fdisk/fdisk.c:241
msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Ölümcül Hata\n"
+msgstr "Ölümcül Hata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:365
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid "Command action"
-msgstr " Komut yaptýðý iþ "
+msgstr " Komut yaptığı iş "
-#: fdisk/fdisk.c:322
+#: fdisk/fdisk.c:326
msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr " a salt-okunur flamasýný kaldýrýr/indirir"
+msgstr " a salt-okunur flamasını kaldırır/indirir"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
+msgstr " b bsd disk etiketini düzenler"
-#: fdisk/fdisk.c:324
+#: fdisk/fdisk.c:328
msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr " c baðlanabilir flamasýný kaldýrýr/indirir"
+msgstr " c bağlanabilir flamasını kaldırır/indirir"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
msgid " d delete a partition"
-msgstr " d bir disk bölümünü siler"
+msgstr " d bir disk bölümünü siler"
-#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
msgid " l list known partition types"
-msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+msgstr " l bilinen disk bölümü türlerini listeler"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371
-#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:375
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " m print this menu"
-msgstr " m bu menüyü gösterir"
+msgstr " m bu menüyü gösterir"
-#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376
msgid " n add a new partition"
-msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
+msgstr " n yeni bir disk bölümü ekler"
-#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:373
+#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:377
msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluþturur"
+msgstr " o yeni bir DOS disk bölümü oluşturur"
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397
-#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:401
+#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
msgid " p print the partition table"
-msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr " p disk bölümleme tablosunu gösterir"
-#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:375
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
+#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:379
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " q quit without saving changes"
-msgstr " q deðiþiklikleri kaydetmeden çýkar"
+msgstr " q değişiklikleri kaydetmeden çıkar"
-#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:376
+#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:380
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluþturur"
+msgstr " s yeni bir Sun disk etiketi oluşturur"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
msgid " t change a partition's system id"
-msgstr " t disk bölümünün sistem kimliðini deðiþtirir"
+msgstr " t disk bölümünün sistem kimliğini değiştirir"
-#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
+#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382
msgid " u change display/entry units"
-msgstr " u gösterme/girdi birimini deðiþtirir"
+msgstr " u gösterme/girdi birimini değiştirir"
-#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:401
-#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:405
+#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
msgid " v verify the partition table"
-msgstr " v disk bölümleme tablosunu doðrular"
+msgstr " v disk bölümleme tablosunu doğrular"
-#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:402
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
+#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:406
+#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çýkar"
+msgstr " w tabloyu diskteki yerine yazar ve çıkar"
-#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381
+#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:385
msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr " x fazladan iþlevsellik (uzmanlar için)"
+msgstr " x fazladan işlevsellik (uzmanlar için)"
-#: fdisk/fdisk.c:341
+#: fdisk/fdisk.c:345
msgid " a select bootable partition"
-msgstr " a açýlýþ disk bölümünü seçer"
+msgstr " a açılış disk bölümünü seçer"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:342
+#: fdisk/fdisk.c:346
msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr " b açýlýþ dosyasý girdilerini düzenler"
+msgstr " b açılış dosyası girdilerini düzenler"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:343
+#: fdisk/fdisk.c:347
msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
+msgstr " c sgi takas bölümü seçilir"
-#: fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:370
msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr " a açýlýþ flamasýný indirir/kaldýrýr"
+msgstr " a açılış flamasını indirir/kaldırır"
-#: fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:372
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c dos uyumluluk flamasýný indirir/kaldýrýr"
+msgstr " c dos uyumluluk flamasını indirir/kaldırır"
-#: fdisk/fdisk.c:389
+#: fdisk/fdisk.c:393
msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr " a almaþýk silindirlerin sayýsýný deðiþtirir"
+msgstr " a almaşık silindirlerin sayısını değiştirir"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
msgid " c change number of cylinders"
-msgstr " c silindir sayýsýný deðiþtirir"
+msgstr " c silindir sayısını değiştirir"
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445
msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
+msgstr " d disk bölümleme tablosunun temel verisini gösterir"
-#: fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:396
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e silindir baþýna fazladan sektör sayýsýný deðiþtirir"
+msgstr " e silindir başına fazladan sektör sayısını değiştirir"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
msgid " h change number of heads"
-msgstr " h kafa sayýsýný deðiþtirir"
+msgstr " h kafa sayısını değiştirir"
-#: fdisk/fdisk.c:394
+#: fdisk/fdisk.c:398
msgid " i change interleave factor"
-msgstr " i serpiþtirme etkenini deðiþtirir"
+msgstr " i serpiştirme etkenini değiştirir"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:395
+#: fdisk/fdisk.c:399
msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o devir sayýsýný deðiþtirir (rpm)"
+msgstr " o devir sayısını değiştirir (rpm)"
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " r return to main menu"
-msgstr " r ana menüye döner"
+msgstr " r ana menüye döner"
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr " s sektör/iz sayýsýný deðiþtirir"
+msgstr " s sektör/iz sayısını değiştirir"
-#: fdisk/fdisk.c:403
+#: fdisk/fdisk.c:407
msgid " y change number of physical cylinders"
-msgstr " y fiziksel silindir sayýsýný deðiþtirir"
+msgstr " y fiziksel silindir sayısını değiştirir"
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443
msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr " b disk bölümü içindeki verinin baþlanýcýna gider"
+msgstr " b disk bölümü içindeki verinin başlanıcına gider"
-#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446
msgid " e list extended partitions"
-msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
+msgstr " e ek disk bölümlerini listeler"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
-#, fuzzy
+#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g IRIX disk bölümleme tablosu oluþturur"
+msgstr " g IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluşturur"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:447
msgid " f fix partition order"
-msgstr " f disk bölümleme sýrasýný düzeltir"
+msgstr " f disk bölümleme sırasını düzeltir"
-#: fdisk/fdisk.c:558
+#: fdisk/fdisk.c:564
msgid "You must set"
msgstr "Belirtilmeli"
-#: fdisk/fdisk.c:572
+#: fdisk/fdisk.c:578
msgid "heads"
msgstr "kafa"
-#: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/sfdisk.c:865
+#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
-msgstr "sektör"
+msgstr "sektör"
-#: fdisk/fdisk.c:576 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-#: fdisk/sfdisk.c:865
+#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
+#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "silindir"
-#: fdisk/fdisk.c:580
+#: fdisk/fdisk.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
-"Bunu fazladan iþlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
+"Bunu fazladan işlevler menüsünden yapabilirsiniz.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:581
+#: fdisk/fdisk.c:587
msgid " and "
msgstr " ve "
-#: fdisk/fdisk.c:598
+#: fdisk/fdisk.c:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bu disk için silindir sayýsý %d olarak belirlendi.\n"
-"Yanlýþ bir þey yok fakat 1024 silindirden büyük deðerlerle\n"
-"bazý yazýlýmlar sorun çýkabilir:\n"
-"1) önyükleme sýrasýnda çalýþan yazýlýmlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
-"2) diðer iþletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazýlýmlarý\n"
-" (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+"Bu disk için silindir sayısı %d olarak belirlendi.\n"
+"Yanlış bir şey yok fakat 1024 silindirden büyük değerlerle\n"
+"bazı yazılımlar sorun çıkabilir:\n"
+"1) önyükleme sırasında çalışan yazılımlar (örn. LILO'nun eski sürümleri)\n"
+"2) diğer işletim sistemlerinin önyükleme ve disk bölümleme yazılımları\n"
+" (örn. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:621
+#: fdisk/fdisk.c:627
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalý\n"
+msgstr "Birincil ek disk bölümünde hizalama hatalı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:635
+#: fdisk/fdisk.c:641
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
-msgstr "Uyarý: %d bölümden sonra disk bölümleri siliniyor\n"
+msgstr "Uyarı: %d bölümden sonra disk bölümleri siliniyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:652
+#: fdisk/fdisk.c:658
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Uyarý: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bað imleyici\n"
+msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosunda fazladan bağ imleyici\n"
-#: fdisk/fdisk.c:660
+#: fdisk/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Uyarý: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayýlýyor\n"
+msgstr "Uyarı: %d disk bölümleme tablosundaki fazladan veri yoksayılıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:705
+#: fdisk/fdisk.c:711
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanýyor. Siz onlarý yazana kadar "
-"deðiþiklikler\n"
-"bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarýlamayacak.\n"
+"Yeni bir DOS disk etiketi kurgulanıyor. Siz onları yazana kadar "
+"değişiklikler\n"
+"bellekte bekleyecek. Aksi takdirde, önceki içerik kurtarılamayacak.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:750
+#: fdisk/fdisk.c:755
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Bilgi: sektör uzunluðu %d (%d deðil)\n"
+msgstr "Bilgi: sektör uzunluğu %d (%d değil)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:838
+#: fdisk/fdisk.c:888
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu diskteki yerine kaydetme yetkiniz yok.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:917
+msgid ""
+"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+msgstr ""
+"Bu disk hem DOS hem de BSD olarak imli.\n"
+"BSD kipine geçmek için 'b' komutunu verin.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:871
+#: fdisk/fdisk.c:927
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
msgstr ""
-"Aygýt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF "
-"disk etiketleri içeriyor.\n"
+"Aygıt ne geçerli bir DOS disk bölümleme tablosu ne de Sun, SGI ya da OSF "
+"disk etiketleri içeriyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:888
+#: fdisk/fdisk.c:944
msgid "Internal error\n"
-msgstr "Ýç hata\n"
+msgstr "İç hata\n"
-#: fdisk/fdisk.c:910
+#: fdisk/fdisk.c:957
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayýlýyor\n"
+msgstr "Fazladan ek disk bölümü %d yoksayılıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:922
+#: fdisk/fdisk.c:969
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
"(rite)\n"
msgstr ""
-"Uyarý: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
-"düzeltilmiþ olacak\n"
+"Uyarı: geçersiz bayrak 0x%04x %d. disk bölümleme tablosunda w(yaz) ile "
+"düzeltilmiş olacak\n"
-#: fdisk/fdisk.c:944
+#: fdisk/fdisk.c:991
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dosya sonuna rastlandý - çýkýlýyor..\n"
+"Dosya sonuna rastlandı - çıkılıyor..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:983
+#: fdisk/fdisk.c:1030
msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Onaltýlýk kod (kod listesi için L tuþlayýn):"
+msgstr "Onaltılık kod (kod listesi için L tuşlayın):"
-#: fdisk/fdisk.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s (%d-%d, default %d): "
-msgstr "%s (%d-%d, öntanýmlý %d): "
+#: fdisk/fdisk.c:1069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
+msgstr "%s (%d-%d, öntanımlı %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1078
-#, c-format
-msgid "Using default value %d\n"
-msgstr "Öntanýmlý deðer %d kullanýlýyor\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
+msgstr "Öntanımlı değer %d kullanılıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1082
+#: fdisk/fdisk.c:1140
msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Deðer kapsamdýþý.\n"
+msgstr "Değer kapsamdışı.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1092
+#: fdisk/fdisk.c:1150
msgid "Partition number"
-msgstr "Disk bölümü numarasý"
+msgstr "Disk bölümü numarası"
-#: fdisk/fdisk.c:1101
+#: fdisk/fdisk.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Uyarý: %d disk bölümünün türü boþ görünüyor\n"
+msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün türü boş görünüyor\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209
+#, c-format
+msgid "Selected partition %d\n"
+msgstr "Seçilen disk bölümü %d\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1186
+msgid "No partition is defined yet!\n"
+msgstr "Tanımlı bir disk bölümü henüz yok!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1108
+#: fdisk/fdisk.c:1212
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Tüm birincil bölümler zaten tanımlı!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1222
msgid "cylinder"
msgstr "silindir"
-#: fdisk/fdisk.c:1108
+#: fdisk/fdisk.c:1222
msgid "sector"
-msgstr "sektör"
+msgstr "sektör"
-#: fdisk/fdisk.c:1117
+#: fdisk/fdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
-msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak deðiþtiriliyor\n"
+msgstr "gösterme/girdi birimi %s olarak değiştiriliyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1128
+#: fdisk/fdisk.c:1242
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
+msgstr "UYARI: %d disk bölümü bir ek disk bölümü\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1139
+#: fdisk/fdisk.c:1253
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
-msgstr "DOS uyumluluk flamasý etkin\n"
+msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1143
+#: fdisk/fdisk.c:1257
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS uyumluluk flamasý etkin deðil\n"
+msgstr "DOS uyumluluk flaması etkin değil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1229
+#: fdisk/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
+msgstr "%d disk bölümü henüz yok!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1234
+#: fdisk/fdisk.c:1362
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
-"Birçok sistemde (Linux dýþýnda) 0 türü boþ alaný\n"
-"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
-"muhtemelen pek uygun olmayacaktýr. 'd' komutunu\n"
-"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
+"Birçok sistemde (Linux dışında) 0 türü boş alanı\n"
+"gösterir. 0 türünde bir disk bölümüne sahip olmak\n"
+"muhtemelen pek uygun olmayacaktır. 'd' komutunu\n"
+"kullanarak bir disk bölümünü silebilirsiniz.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1243
+#: fdisk/fdisk.c:1371
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
-"Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
-"deðiþtiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
+"Bir disk bölümünü bir ek bölümün içinde ya da herhangi bir yerde\n"
+"değiştiremezsiniz. Önce silmeniz gerekir.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1252
+#: fdisk/fdisk.c:1380
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiðinden,\n"
-"3. disk bölümünün diskin tamamý (5) olarak býrakýldýðý kabul ediliyor.\n"
+"Linux'a uygun olsa da SunOS/Solaris gerektirdiğinden,\n"
+"3. disk bölümünün diskin tamamı (5) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1258
+#: fdisk/fdisk.c:1386
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
-"IRIX gerektirdiðinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
-"9. disk bölümü 'volume' baþlýðý (6) olarak býrakýldýðý kabul ediliyor.\n"
+"IRIX gerektirdiğinden, 11. disk bölümü tüm 'volume' (6) ve\n"
+"9. disk bölümü 'volume' başlığı (6) olarak bırakıldığı kabul ediliyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1272
+#: fdisk/fdisk.c:1399
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak deðiþtirildi\n"
+msgstr "%d disk bölümünün sistem türü %x (%s) olarak değiştirildi\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1326
+#: fdisk/fdisk.c:1453
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
-"%d disk bölümü farklý fiziksel/mantýksal baþlangýçlara sahip (Linux "
-"deðil?):\n"
+"%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal başlangıçlara sahip (Linux "
+"değil?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1328 fdisk/fdisk.c:1336 fdisk/fdisk.c:1345 fdisk/fdisk.c:1354
+#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fiziksel=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1329 fdisk/fdisk.c:1337
+#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "mantýksal=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "mantıksal=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1334
+#: fdisk/fdisk.c:1461
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "%d disk bölümü farklý fiziksel/mantýksal bitiþlere sahip:\n"
+msgstr "%d disk bölümü farklı fiziksel/mantıksal bitişlere sahip:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1343
+#: fdisk/fdisk.c:1470
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "%i disk bölümünün baþlangýcý silindir sýnýrlarý dýþýnda:\n"
+msgstr "%i disk bölümünün başlangıcı silindir sınırları dışında:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1346
+#: fdisk/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "(%d, %d, 1) olmalýydý\n"
+msgstr "(%d, %d, 1) olmalıydı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1352
+#: fdisk/fdisk.c:1479
#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-msgstr "%i disk bölümünün bitiþi silindir sýnýrlarý dýþýnda:\n"
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "%i. disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1355
+#: fdisk/fdisk.c:1483
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "(%d, %d, %d) olmalýydý\n"
+msgstr "(%d, %d, %d) olmalıydı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1362
+#: fdisk/fdisk.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
-"Birim = %s (%d * %d baytlýk)\n"
-"\n"
+"Disk %s: %ld MB %lld bayt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1470
+#: fdisk/fdisk.c:1498
+#, c-format
msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
msgstr ""
-"Hiçbir þey yapýlmadý. Sýralama zaten doðru.\n"
"\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bayt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1534
+#: fdisk/fdisk.c:1500
+#, c-format
+msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
+msgstr "%d kafa, %d sektör/iz, %d silindir"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1503
+#, c-format
+msgid ", total %lu sectors"
+msgstr ", toplam %lu sektör"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Birimler = %s / %d * %d = %d bayt\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1614
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hiçbir şey yapılmadı. Sıralama zaten doğru.\n"
+"\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1678
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Açýlýþ Baþlangýç Bitiþ BlokSayýsý Kml Sistem\n"
+msgstr "%*s Açılış Başlangıç Bitiş BlokSayısı Kml Sistem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1535 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:676
+#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673
msgid "Device"
-msgstr "Aygýt"
+msgstr "Aygıt"
-#: fdisk/fdisk.c:1572
+#: fdisk/fdisk.c:1716
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sýrasýnda deðil\n"
+"Disk bölümleme tablosu girdileri diskteki sırasında değil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1582
+#: fdisk/fdisk.c:1726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+"Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1728
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Baþlangýç Boy Kml\n"
+msgstr "No AF Hd Skt Sln Hd Skt Sld Başlangıç Boy Kml\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1628
+#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Uyarý: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
+msgstr "Uyarı: %d disk bölümü 0. sektörü içeriyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1631
+#: fdisk/fdisk.c:1775
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr ""
-"%d disk bölümü: kafa sayýsý %d en çok olabileceði %d deðerinden büyük\n"
+"%d disk bölümü: kafa sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1634
+#: fdisk/fdisk.c:1778
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr ""
-"%d disk bölümü: sektör sayýsý %d en çok olabileceði %d deðerinden büyük\n"
+"%d disk bölümü: sektör sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1637
+#: fdisk/fdisk.c:1781
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr ""
-"%d disk bölümü: silindir sayýsý %d en çok olabileceði %d deðerinden büyük\n"
+"%d disk bölümü: silindir sayısı %d en çok olabileceği %d değerinden büyük\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1641
+#: fdisk/fdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayýsý %d toplam %d ile çeliþiyor\n"
+msgstr "%d disk bölümü: önceki sektör sayısı %d toplam %d ile çelişiyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1673
+#: fdisk/fdisk.c:1817
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Uyarý: %d disk bölümünün veri-baþlangýcý hatalý\n"
+msgstr "Uyarı: %d disk bölümünün veri-başlangıcı hatalı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1681
+#: fdisk/fdisk.c:1825
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Uyarý: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiþ.\n"
+msgstr "Uyarı: %d ile %d disk bölümleri birbirine girmiş.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1701
+#: fdisk/fdisk.c:1845
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Uyarý: %d disk bölümü boþ\n"
+msgstr "Uyarı: %d disk bölümü boş\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1706
+#: fdisk/fdisk.c:1850
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Mantýksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde deðil\n"
+msgstr "Mantıksal disk bölümü %d tamamen %d disk bölümünün içinde değil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1712
+#: fdisk/fdisk.c:1856
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr ""
-"Tahsis edilen sektör sayýsý %d en fazla olmasý gereken %d deðerinden büyük\n"
+"Tahsis edilen sektör sayısı %d en fazla olması gereken %d değerinden büyük\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1715
+#: fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
-msgstr "%d sektör kullanýlmadý\n"
+msgstr "%d sektör kullanılmadı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1728 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:506
+#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "%d disk bölümü zaten atanmýþ. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
+msgstr "%d disk bölümü zaten atanmış. Yeniden eklemeden önce silmelisiniz.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1749 fdisk/fdiskbsdlabel.c:281 fdisk/fdisksgilabel.c:684
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:521
+#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
-msgstr "Ýlk %s"
+msgstr "İlk %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1764 fdisk/fdisksunlabel.c:562
+#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Sektör %d zaten kullanýmda\n"
+msgstr "Sektör %d zaten kullanımda\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1800
+#: fdisk/fdisk.c:1947
msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Boþta sektör yok\n"
+msgstr "Boşta sektör yok\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1809 fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 fdisk/fdisksunlabel.c:573
+#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Son %s, +size, +sizeM veya +sizeK"
-#: fdisk/fdisk.c:1874
+#: fdisk/fdisk.c:2021
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalýþamaz.\n"
-"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanýz önce yeni\n"
-"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluþturun. (o ile)\n"
-"\tUYARI: Bu iþlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktýr.\n"
+"\tBu fdisk AIX disk etiketleri ile çalışamaz.\n"
+"\tDOS bölümleri eklemek istiyorsanız önce yeni\n"
+"\tbir DOS disk bölümleme tablosu oluşturun. (o ile)\n"
+"\tUYARI: Bu işlem ile diskteki tüm bilgile kaybalacaktır.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1883 fdisk/fdiskbsdlabel.c:615
+#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Oluþturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluþturuldu\n"
+msgstr "Oluşturulabilecek disk bölümlerinin tümü oluşturuldu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1893
+#: fdisk/fdisk.c:2041
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
-"Önce bazý disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
+"Önce bazı disk bölümlerini silip ondan sonra ek disk bölümünü eklemelisiniz\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1898
+#: fdisk/fdisk.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
-" Komut yaptýðý iþ\n"
+" Komut yaptığı iş\n"
" %s\n"
-" p birincil disk bölümü (1-4)\n"
+" p birincil disk bölümü (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisk/fdisk.c:2048
msgid "l logical (5 or over)"
-msgstr "l mantýksal (5 veya üzeri)"
+msgstr "l mantıksal (5 veya üzeri)"
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisk/fdisk.c:2048
msgid "e extended"
msgstr "e ek"
-#: fdisk/fdisk.c:1917
+#: fdisk/fdisk.c:2067
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarasý geçersiz\n"
+msgstr "Tür '%c' için disk bölümü numarası geçersiz\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1952
+#: fdisk/fdisk.c:2103
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosu zaten deðiþmiþti!\n"
+"Disk bölümleme tablosu zaten değişmişti!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1961
+#: fdisk/fdisk.c:2112
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çaðrýlýyor.\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosunu yeniden okumak için ioctl() çağrılıyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1977
+#: fdisk/fdisk.c:2128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
"\n"
-"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý. Hata: %d:%s.\n"
-"Çekirdek hala eski tabloyu kullanýyor.\n"
-"Yeni tablo makinayý yeniden baþlattýðýnýzda geçerli olacak.\n"
+"UYARI: Disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı. Hata: %d:%s.\n"
+"Çekirdek hala eski tabloyu kullanıyor.\n"
+"Yeni tablo makinayı yeniden başlattığınızda geçerli olacak.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1987
+#: fdisk/fdisk.c:2138
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
"information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluþturduysanýz ya da\n"
-"deðiþiklik yaptýysanýz, lütfen fdisk man sayfalarýndaki\n"
+"UYARI: Herhangi bir DOS 6.x bölümünü oluşturduysanız ya da\n"
+"değişiklik yaptıysanız, lütfen fdisk man sayfalarındaki\n"
"ek bilgileri okuyun.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1994
+#: fdisk/fdisk.c:2145
msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Diskler eþzamanlanýyor.\n"
+msgstr "Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2041
+#: fdisk/fdisk.c:2192
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "%d disk bölümü veri alanýna sahip deðil\n"
+msgstr "%d disk bölümü veri alanına sahip değil\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2046
+#: fdisk/fdisk.c:2197
msgid "New beginning of data"
-msgstr "Yeni veri baþlangýcý"
+msgstr "Yeni veri başlangıcı"
-#: fdisk/fdisk.c:2062
+#: fdisk/fdisk.c:2213
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Uzman komutlarý (yardým için m): "
+msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
-#: fdisk/fdisk.c:2075
+#: fdisk/fdisk.c:2226
msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Silindir sayýsý"
+msgstr "Silindir sayısı"
-#: fdisk/fdisk.c:2101
+#: fdisk/fdisk.c:2253
msgid "Number of heads"
-msgstr "Kafa sayýsý"
+msgstr "Kafa sayısı"
-#: fdisk/fdisk.c:2126
+#: fdisk/fdisk.c:2278
msgid "Number of sectors"
-msgstr "Sektör sayýsý"
+msgstr "Sektör sayısı"
-#: fdisk/fdisk.c:2129
+#: fdisk/fdisk.c:2281
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Uyarý: Sektör hizalamasý DOS uyumlu olarak yapýlýyor\n"
+msgstr "Uyarı: Sektör hizalaması DOS uyumlu olarak yapılıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2204
+#: fdisk/fdisk.c:2356
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
+msgstr "%s diski geçerli bir disk bölümleme tablosu içermiyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2218
+#: fdisk/fdisk.c:2370
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "%s açýlamýyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2234
+#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "%s açýlamýyor\n"
+msgstr "%s açılamıyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2256
+#: fdisk/fdisk.c:2408
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: komut bilinmiyor\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2306
+#: fdisk/fdisk.c:2476
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
-"Bu çekirdek sektör uzunluðunu kendisi bulur. - -b seçeneði yoksayýldý\n"
+"Bu çekirdek sektör uzunluğunu kendisi bulur. - -b seçeneği yoksayıldı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2309
+#: fdisk/fdisk.c:2480
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
-"Uyarý: -b (sektör uzunluðu ayarý) seçeneði tek aygýt ile kullanýlmýþ "
-"olmalýydý\n"
+"Uyarı: -b (sektör uzunluğu ayarı) seçeneği tek aygıt ile kullanılmış "
+"olmalıydı\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2372
+#. OSF label, and no DOS label
+#: fdisk/fdisk.c:2539
#, c-format
-msgid ""
-"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-"To return to DOS partition table mode, use the 'r' command.\n"
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
-"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandý, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-"DOS disk bölümleme tablosu kipine dönmek için 'r' komutunu kullanýn.\n"
+"%s üzerinde OSF/1 disk etiketi saptandı, disk etiketi kipine giriliyor.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2381
+#: fdisk/fdisk.c:2549
msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Komut (yardým için m): "
+msgstr "Komut (yardım için m): "
-#: fdisk/fdisk.c:2397
+#: fdisk/fdisk.c:2565
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Þu anki önyükleme dosyasý: %s\n"
+"Şu anki önyükleme dosyası: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2399
+#: fdisk/fdisk.c:2567
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Lütfen yeni açýlýþ dosyasýnýn ismini giriniz:"
+msgstr "Lütfen yeni açılış dosyasının ismini giriniz:"
-#: fdisk/fdisk.c:2401
+#: fdisk/fdisk.c:2569
msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Açýlýþ dosyasý deðiþtirilmedi\n"
+msgstr "Açılış dosyası değiştirilmedi\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2465
+#: fdisk/fdisk.c:2642
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
+"\tSGI disk bölümleme tablosu için uzman menüsü yok.\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
"\n"
-"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
-"\tNe yazýk ki, Linux þu anda bu disklerle\n"
-"\tçalýþamýyor. Buna raðmen biraz tavsiye:\n"
-"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanýz içeriðini kaybedeceksiniz.\n"
-"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaþamsal öneme sahip bir\n"
-"\t üyesi olmadýðýndan emin olun. (Aksi takdirde,\n"
-"\t aynalanmamýþsa, diðer diskleri de silebilirsiniz.\n"
-"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
-"\t makinanýzdan mantýksal olarak kaldýrdýðýnýza\n"
+"\tDisk üzerinde geçerli bir AIX etiketi var.\n"
+"\tNe yazık ki, Linux şu anda bu disklerle\n"
+"\tçalışamıyor. Buna rağmen biraz tavsiye:\n"
+"\t1. fdisk ile üstüne yazarsanız içeriğini kaybedeceksiniz.\n"
+"\t2. Bu diskin hala bir grubun yaşamsal öneme sahip bir\n"
+"\t üyesi olmadığından emin olun. (Aksi takdirde,\n"
+"\t aynalanmamışsa, diğer diskleri de silebilirsiniz.\n"
+"\t3. Bu fiziksel bölümü silmeden önce diski AIX\n"
+"\t makinanızdan mantıksal olarak kaldırdığınıza\n"
"\t emin olun. (Aksi takdirde bir AIXpert haline\n"
"\t gelebilirsiniz.)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aygýt için BSD disk etiketi: %s\n"
+"Aygıt için BSD disk etiketi: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
+msgstr " d bir BSD disk bölümünü siler"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " e edit drive data"
-msgstr " e aygýt verisini düzenler"
+msgstr " e aygıt verisini düzenler"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i önyükleyici kurar"
+msgstr " i önyükleyici kurar"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
+msgstr " l bilinen dosya sistemi türlerini listeler"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
+msgstr " n yeni bir BSD disk bölümü ekler"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " p print BSD partition table"
-msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
+msgstr " p BSD disk bölümleme tablosunu gösterir"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s disk etiketinin tamamýný gösterir"
+msgstr " s disk etiketinin tamamını gösterir"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliðini gösterir"
+msgstr " t disk bölümünün dosya sistemi kimliğini gösterir"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " u birim deðiþtirir (silindir/sektör)"
+msgstr " u birim değiştirir (silindir/sektör)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w disk etiketini diske yazar"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme baðlar"
+msgstr " x BSD disk bölümünü BSD-olmayan bir bölüme bağlar"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "%s disk bölümü geçersiz baþlangýç sektör 0 deðerine sahip.\n"
+msgstr "%s disk bölümü geçersiz başlangıç sektör 0 değerine sahip.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:177
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
+msgstr "%s disk etiketi sektör %d den okunuyor.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:187
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
+msgstr "%s üzerinde *BSD disk bölümü yok.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:201
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardým için m): "
+msgstr "BSD disk etiketi komutu (yardım için m): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "type: %s\n"
-msgstr "türü: %s\n"
+msgstr "türü: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "type: %d\n"
-msgstr "türü: %d\n"
+msgstr "türü: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "etiket: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
msgid "flags:"
msgstr "flamalar:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
msgid " removable"
msgstr " silinebilir"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
msgid " badsect"
-msgstr " bozukSektör"
+msgstr " bozukSektör"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
+msgstr "bayt/sektör: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektör/iz: %ld\n"
+msgstr "sektör/iz: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "iz/silindir: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
+msgstr "sektör/silindir: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "silindir sayýsý: %ld\n"
+msgstr "silindir sayısı: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "devir sayýsý: %d\n"
+msgstr "devir sayısı: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "serpiþtirme: %d\n"
+msgstr "serpiştirme: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "izkaymasý: %d\n"
+msgstr "izkayması: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "silindirkaymasý: %d\n"
+msgstr "silindirkayması: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "kafadeðiþimi %ld\t\t# milisaniye\n"
+msgstr "kafadeğişimi %ld\t\t# milisaniye\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "izden-ize geçiþ: %ld\t# milisaniye\n"
+msgstr "izden-ize geçiş: %ld\t# milisaniye\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
msgid "drivedata: "
-msgstr "aygýtverisi:"
+msgstr "aygıtverisi:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:352
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d disk bölümü:\n"
+"%d disk bölümü:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:353
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# baþlangýç bitiþ boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
+msgstr "# başlangıç bitiş boy dstürü [dboyu bboyu cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 fdisk/fdiskbsdlabel.c:405
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazýlýyor.\n"
+msgstr "Disk etiketi %s üzerine yazılıyor.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:417 fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
+msgstr "%s disk etiketi içermiyor.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:424
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Bir disk etiketi oluþturmak ister misiniz? (e/h) "
+msgstr "Bir disk etiketi oluşturmak ister misiniz? (e/h) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "bytes/sector"
-msgstr "bayt/sektör"
+msgstr "bayt/sektör"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/track"
-msgstr "sektör/iz"
+msgstr "sektör/iz"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "iz/silindir"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektör/silindir"
+msgstr "sektör/silindir"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanýmlý) olmalý.\n"
+msgstr " <= sektör/iz * iz/silindir (öntanımlı) olmalı.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "interleave"
-msgstr "serpiþtirme"
+msgstr "serpiştirme"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "trackskew"
-msgstr "izkaymasý"
+msgstr "izkayması"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "cylinderskew"
-msgstr "silindirkaymasý"
+msgstr "silindirkayması"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "headswitch"
-msgstr "kafadeðiþtirme"
+msgstr "kafadeğiştirme"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "track-to-track seek"
-msgstr "izden-ize geçiþ"
+msgstr "izden-ize geçiş"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:525
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Önyükleyici: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanýna giriyor!\n"
+msgstr "Önyükleyici disk etiketinin alanına giriyor!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:571 fdisk/fdiskbsdlabel.c:573
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
+msgstr "%s üzerine önyükleyici kuruldu.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:595
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
+msgstr "Disk bölümü (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:626
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
+msgstr "Bu disk bölümü zaten var.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:746
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Uyarý: disk bölümü sayýsý çok fazla (%d, en çok %d).\n"
+msgstr "Uyarı: disk bölümü sayısı çok fazla (%d, en çok %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:793
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Diskler eþzamanlanýyor.\n"
+"Diskler eşzamanlanıyor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI temel"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI bölümü"
+msgstr "SGI bölümü"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux takas"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
msgid "Linux native"
-msgstr "Linux doðal"
+msgstr "Linux doğal"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:159
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
-"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasýný içeremez\n"
+"MIPS Computer Systems, Inc'e göre, Etiket 512 bayttan fazlasını içeremez\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:178
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Yanlýþ saðlama toplamý veren sgi disk etiketi saptandý.\n"
+msgstr "Yanlış sağlama toplamı veren sgi disk etiketi saptandı.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
+"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör\n"
"%d silindir, %d fiziksel silindir\n"
-"%d fazladan sekt/sld, serpiþtirme %d:1\n"
+"%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
"%s\n"
"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+"Disk %s (SGI disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:218
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
-"----- disk bölümleri -----\n"
-"Bl# %*s Bilgi Baþlangýç Bitiþ Sektor Kiml Sistem\n"
+"----- disk bölümleri -----\n"
+"Bl# %*s Bilgi Başlangıç Bitiş Sektor Kiml Sistem\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:240
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
-"----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
-"Önyükleme dosyasý: %s\n"
+"----- Önyükleme Bilgileri -----\n"
+"Önyükleme dosyası: %s\n"
"----- Dizin Girdileri -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:248
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
+msgstr "%2d: %-10s sektör%5u boy%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+#. "/a\n" is minimum
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:302
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Önyükleme dosyasý geçersiz!\n"
-"\tÖnyükleme dosyasýnýn okunabilir bir ismi olmalýdýr,\n"
-"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
+"Önyükleme dosyası geçersiz!\n"
+"\tÖnyükleme dosyasının okunabilir bir ismi olmalıdır,\n"
+"\törn. \"/unix\" ya da \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:308
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasýnýn ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
+"\tÖnyükleme dosyasının ismi çok uzun: en çok 16 bayt.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasýnýn ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
+"\tÖnyükleme dosyasının ismi dosya yolunu da içermeli.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:320
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasýnýn varlýðýný denetlemediðini bilmelisiniz.\n"
-"\tSGI için \"/unix\" öntanýmlý önyükleme dosyasýdýr ve yedek dosyasýnýn\n"
-"öntanýmlý ismi \"/unix.save\"dir.\n"
+"\tÖnyükleme dosyasının varlığını denetlemediğini bilmelisiniz.\n"
+"\tSGI için \"/unix\" öntanımlı önyükleme dosyasıdır ve yedek dosyasının\n"
+"öntanımlı ismi \"/unix.save\"dir.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:346
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tÖnyükleme dosyasý \"%s\" olarak deðiþtirildi.\n"
+"\tÖnyükleme dosyası \"%s\" olarak değiştirildi.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:436
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
+msgstr "Birden fazla tüm disk girdisi var.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:482
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 fdisk/fdisksunlabel.c:479
msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Atanmýþ disk bölümü yok\n"
+msgstr "Atanmış disk bölümü yok\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadýðýnda IRIX'e uygun olur.\n"
+msgstr "11. disk bölümü tüm diski kapsadığında IRIX'e uygun olur.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
-"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan baþlamalýydý.\n"
-"%d. bloktan deðil\n"
+"Diskin tümünü kaplayan bir disk bölümü blok 0'dan başlamalıydı.\n"
+"%d. bloktan değil\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:457
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
-"Diskin tümünü kapladýðý belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
-"diskin tamamý ise %d blok.\n"
+"Diskin tümünü kapladığı belirtilen disk bölümü %d blok,\n"
+"diskin tamamı ise %d blok.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalýydý.\n"
+msgstr "Tek disk bölümü (#11) tüm diski kaplamalıydı.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:473
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sýnýrýnda baþlamýyor.\n"
+msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında başlamıyor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sýnýrýnda bitmiyor.\n"
+msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
+msgstr "%d disk bölümü ile %d birbirinin %d sektör içine giriyor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
-msgstr "%8d sektörlük boþluk kullanýlmadý - %8d-%d sektörleri\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr "%8d sektörlük boşluk kullanılmadı - %8d-%d sektörleri\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
+"Önyükleme disk bölümü yok.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Takas bölümü yok.\n"
+"Takas bölümü yok.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:530
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Takas bölümünün türü takas deðil.\n"
+"Takas bölümünün türü takas değil.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tKullanýþsýz bir önyükleme dosyasý seçtiniz.\n"
+msgstr "\tKullanışsız bir önyükleme dosyası seçtiniz.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
+#. caught already before, ...
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Boþ olmayan bir disk bölümünün etiketini deðiþtirebilirsiniz!\n"
+msgstr "Boş olmayan bir disk bölümünün etiketini değiştirebilirsiniz!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
-"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olmasý\n"
-"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarýndan\n"
-"onu elde etmeye çalýþacaktýr. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
-"\"SGI volume\" onunla çeliþebilir. Bu disk bölümünü farklý\n"
-"oluþturmak istiyorsanýz EVET yazýn.\n"
+"Göreli konumu 0 olan disk bölümünün \"SGI volhdr\" türünde olması\n"
+"tavsiye edilir. IRIX sistemi onun sash ve fx gibi dizin araçlarından\n"
+"onu elde etmeye çalışacaktır. Sadece tüm disk bölümü olarak\n"
+"\"SGI volume\" onunla çelişebilir. Bu disk bölümünü farklı\n"
+"oluşturmak istiyorsanız EVET yazın.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 fdisk/fdisksunlabel.c:630
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid "YES\n"
-msgstr ""
+msgstr "EVET\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:577
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr ""
-"Disk üzerindeki diðer bölümlerin üzerine taþan bir disk bölümü\n"
-"ayýrdýðýnýzýn farkýnda mýsýnýz?\n"
+"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+"ayırdığınızın farkında mısınız?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalýþýlýyor.\n"
+msgstr "Tüm disk girdisi otomatik olarak üretilmeye çalışılıyor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Tüm disk alaný zaten disk bölümlerince kullanýlmýþ.\n"
+msgstr "Tüm disk alanı zaten disk bölümlerince kullanılmış.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
-"Disk üzerindeki diðer bölümlerin üzerine taþan bir disk bölümü\n"
-"ayýrdýðýnýz. Önce bunu düzeltin!\n"
+"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+"ayırdığınız. Önce bunu düzeltin!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
-"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsamasý ve `SGI volume'\n"
-"türünde olmasý tavsiye edilir.\n"
+"Onbirinci disk bölümünün tüm diski kapsaması ve `SGI volume'\n"
+"türünde olması tavsiye edilir.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
-"Disk üzerindeki diðer bölümlerin üzerine taþan bir disk bölümü\n"
-"ayýracaksýnýz. Önce bunu düzeltin!\n"
+"Disk üzerindeki diğer bölümlerin üzerine taşan bir disk bölümü\n"
+"ayıracaksınız. Önce bunu düzeltin!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Son %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverably lost.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanýyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"deðiþiklikler bellekte tutulacak. Þüphesiz, yazýldýktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
+"Bir yeni SGI disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
+"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
+"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
"kaybedeceksiniz.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:759
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalýþýlýyor.\n"
+msgstr "%d disk bölümünün parametreleri okunmaya çalışılıyor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "Kimlik=%02x\tBaþlangýç=%d\tBoy=%d\n"
+msgstr "Kimlik=%02x\tBaşlangıç=%d\tBoy=%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
-msgstr "Boþ"
+msgstr "Boş"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS takas"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "Whole disk"
-msgstr "Tüm disk"
+msgstr "Tüm disk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid otosaptama"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
-"Yanlýþ saðlama toplamý veren bir sun disk etiketi saptandý.\n"
-"Tüm deðerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
-"belirlemeniz ya da baþtan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
-"oluþturmanýz gerekebilecek.\n"
+"Yanlış sağlama toplamı veren bir sun disk etiketi saptandı.\n"
+"Tüm değerleri örn. kafa, sektör, silindir ve disk bölümlerini\n"
+"belirlemeniz ya da baştan bir temiz etiket (ana menüden s komutu ile)\n"
+"oluşturmanız gerekebilecek.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-msgstr "Otomatik yapýlandýrma tarafýndan bir %s%s%s bulundu\n"
+msgstr "Otomatik yapılandırma tarafından bir %s%s%s bulundu\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanýyor. Siz diske yazana kadar\n"
-"deðiþiklikler bellekte tutulacak. Þüphesiz, yazýldýktan sonra,\n"
-"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
+"Bir yeni sun disk etiketi kurgulanıyor. Siz diske yazana kadar\n"
+"değişiklikler bellekte tutulacak. Şüphesiz, yazıldıktan sonra,\n"
+"diskte bulunan tüm bilgiyi bir daha geri alamamak üzere\n"
"kaybedeceksiniz.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
-"Aygýt türü\n"
-" ? oto yapýlandýrma\n"
-" 0 özel (saptanan öntanýmlara sahip donanýmla)"
+"Aygıt türü\n"
+" ? oto yapılandırma\n"
+" 0 özel (saptanan öntanımlara sahip donanımla)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-msgstr "Aygýt Türü (?: oto, 0: özel): "
+msgstr "Aygıt Türü (?: oto, 0: özel): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
msgid "Autoconfigure failed.\n"
-msgstr "Otoyapýlandýrma hata verdi.\n"
+msgstr "Otoyapılandırma hata verdi.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektör/iz"
+msgstr "Sektör/iz"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Almaþýk silindirler"
+msgstr "Almaşık silindirler"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fiziksel silindirler"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:332 fdisk/fdisksunlabel.c:726
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723
msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Devir sayýsý (rpm)"
+msgstr "Devir sayısı (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:719
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716
msgid "Interleave factor"
-msgstr "Serpiþtirme etkeni"
+msgstr "Serpiştirme etkeni"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 fdisk/fdisksunlabel.c:712
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709
msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Silindir baþýna fazladan sektörler"
+msgstr "Silindir başına fazladan sektörler"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-msgstr "Tüm disk parametrelerini x menüsünden deðiþtirebilirsiniz"
+msgstr "Tüm disk parametrelerini x menüsünden değiştirebilirsiniz"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" floppy"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "Linux custom"
-msgstr "Linux özel"
+msgstr "Linux özel"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:445
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "%d disk bölümü silindir sýnýrýnda bitmiyor\n"
+msgstr "%d disk bölümü silindir sınırında bitmiyor\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:465
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "%d disk bölümü diðerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
+msgstr "%d disk bölümü diğerleriyle %d-%d sektörlerinde üstüste biniyor\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:487
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Kullanýlmamýþ boþluk - 0-%d sektörlerinde\n"
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - 0-%d sektörlerinde\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:489 fdisk/fdisksunlabel.c:493
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Kullanýlmamýþ boþluk - %d-%d sektörlerinde\n"
+msgstr "Kullanılmamış boşluk - %d-%d sektörlerinde\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:516
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
-"Diðer disk bölümleri zaten diski kaplamýþ.\n"
-"Tekrar denemeden önce bazýlarýný silmeniz ya da\n"
-"küçültmeniz gerek.\n"
+"Diğer disk bölümleri zaten diski kaplamış.\n"
+"Tekrar denemeden önce bazılarını silmeniz ya da\n"
+"küçültmeniz gerek.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
-"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladýðý gibi %d %s deðeriyle\n"
-"diðer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiðiniz deðer %d %s olarak\n"
-"deðiþtirildi.\n"
+"Üçüncü disk bölümünüz tüm diski kapladığı gibi %d %s değeriyle\n"
+"diğer disk bölümlerine de geçiyor. Girdiğiniz değer %d %s olarak\n"
+"değiştirildi.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:609
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"SunOS/Solaris uyumluluðu saðlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
-"baþlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak býrakmayý gözönüne alabilirsiniz\n"
+"SunOS/Solaris uyumluluğu sağlamak isterseniz, bu disk bölümünü 0 dan\n"
+"başlayan %u sektörlük tüm disk (5) olarak bırakmayı gözönüne alabilirsiniz\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:622
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
-"Göreli deðeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
-"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanýný koymak disk bölümleme\n"
-"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
-"82 etiketli (Linux takas) olmasýný istediðinizden eminseniz lütfen\n"
-"EVET yazýnýz: "
+"Göreli değeri 0 da olan UFS, EXT2FS dosya sistemi ya da SunOS takas\n"
+"disk bölümü tavsiye edilir. Linux takas alanını koymak disk bölümleme\n"
+"tablonuzu ve önyükleme blokunuzu bozabilecek. Bu disk bölümünüzün\n"
+"82 etiketli (Linux takas) olmasını istediğinizden eminseniz lütfen\n"
+"EVET yazınız: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
-"%d silindir, %d almaþýk silindir, %d fiziksel silindir\n"
-"%d fazladan sekt/sld, serpiþtirme %d:1\n"
+"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d rpm\n"
+"%d silindir, %d almaşık silindir, %d fiziksel silindir\n"
+"%d fazladan sekt/sld, serpiştirme %d:1\n"
"%s\n"
"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:670
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+"Disk %s (Sun disk etiketi): %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
"Birim = %s (%d * 512 bayt)\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:675
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Flama Baþlangýç Bitiþ Blok# Kiml Sistem\n"
+msgstr "%*s Flama Başlangıç Bitiş Blok# Kiml Sistem\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:700
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:697
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Almaþýk silindirlerin sayýsý"
+msgstr "Almaşık silindirlerin sayısı"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:733
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:730
msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Fiziksel silindirlerin sayýsý"
+msgstr "Fiziksel silindirlerin sayısı"
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX önyüklenebilir"
+msgstr "AIX önyüklenebilir"
#. AIX data or Coherent
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi"
+msgstr "OS/2 Önyükleme Yöneticisi"
#. OS/2 Boot Manager
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq teþhis sistemi"
+msgstr "Compaq teşhis sistemi"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "Disk Bölümü kaydý kurtarma"
+msgstr "Disk Bölümü kaydı kurtarma"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Önyükleme"
+msgstr "PPC PReP Önyükleme"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. bölüm"
+msgstr "QNX4.x 2. bölüm"
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. bölüm"
+msgstr "QNX4.x 3. bölüm"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:86
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92 fdisk/i386_sys_types.c:93
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:95 fdisk/i386_sys_types.c:96
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 gizli C: aygýtý"
+msgstr "OS/2 gizli C: aygıtı"
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Linux extended"
#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS bölüm kümesi"
+msgstr "NTFS bölüm kümesi"
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "Amoeba"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD"
#. various BSD flavours
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI ds"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI takas"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Önyükleme sihirbazý gizli"
+msgstr "Önyükleme sihirbazı gizli"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris boot"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "Non-FS data"
msgstr "DS-olmayan veri"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Uygulamasý"
+msgstr "Dell Uygulaması"
#. Dell PowerEdge Server utilities
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "BootIt"
-msgstr "Önyükle"
+msgstr "BootIt"
#. BootIt EMBRM
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisk/i386_sys_types.c:86
msgid "DOS access"
-msgstr "DOS eriþimi"
+msgstr "DOS erişimi"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"
#. Intel EFI GUID Partition Table
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:93
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
#. Intel EFI System Partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi"
+msgstr "Linux/PA-RISC önyüklemesi"
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS ikincil"
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/i386_sys_types.c:101
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99
+#: fdisk/i386_sys_types.c:102
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:152
+#: fdisk/sfdisk.c:151
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde eriþim hatasý - %lu ya eriþilemiyor\n"
+msgstr "%s üzerinde erişim hatası - %lu ya erişilemiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:157
+#: fdisk/sfdisk.c:156
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "eriþim hatasý: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alýndý\n"
+msgstr "erişim hatası: 0x%08x%08x istendi, 0x%08x%08x alındı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:203
+#: fdisk/sfdisk.c:202
msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "bellek yetersiz - býrakýlýyor\n"
+msgstr "bellek yetersiz - bırakılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:208 fdisk/sfdisk.c:291
+#: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde okuma hatasý - %lu sektörü okunamýyor\n"
+msgstr "%s üzerinde okuma hatası - %lu sektörü okunamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:226
+#: fdisk/sfdisk.c:225
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzasý taþýmýyor\n"
+msgstr "HATA: %lu sektörü msdos imzası taşımıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:241
+#: fdisk/sfdisk.c:240
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatasý - %lu sektörüne yazýlamýyor\n"
+msgstr "%s üzerinde yazma hatası - %lu sektörüne yazılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:279
+#: fdisk/sfdisk.c:278
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü sektör kayýt dosyasý (%s) açýlamýyor\n"
+msgstr "disk bölümü sektör kayıt dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:297
+#: fdisk/sfdisk.c:296
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
-msgstr "%s üzerinde yazma hatasý\n"
+msgstr "%s üzerinde yazma hatası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:315
+#: fdisk/sfdisk.c:314
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü tekrar oluþturma dosyasý (%s) durum bilgileri alýnamýyor\n"
+msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) durum bilgileri alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:320
+#: fdisk/sfdisk.c:319
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
-"disk bölümü tekrar oluþturma dosyasýnýn uzunluðu hatalý - tekrar "
-"oluþturulamýyor\n"
+"disk bölümü tekrar oluşturma dosyasının uzunluğu hatalı - tekrar "
+"oluşturulamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:324
+#: fdisk/sfdisk.c:323
msgid "out of memory?\n"
msgstr "bellek yetersiz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:330
+#: fdisk/sfdisk.c:329
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "disk bölümü tekrar oluþturma dosyasý (%s) açýlamýyor\n"
+msgstr "disk bölümü tekrar oluşturma dosyası (%s) açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:336
+#: fdisk/sfdisk.c:335
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "%s okunurken hata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:343
+#: fdisk/sfdisk.c:342
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "%s aygýtý yazýlmak üzere açýlamýyor\n"
+msgstr "%s aygıtı yazılmak üzere açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:355
+#: fdisk/sfdisk.c:354
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
+msgstr "%lu sektörünü %s üzerine yazmada hata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:406
+#: fdisk/sfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disk %s: boyu alýnamýyor\n"
+msgstr "Disk %s: boyu alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:411
+#: fdisk/sfdisk.c:410
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disk %s: geometri alýnamýyor\n"
+msgstr "Disk %s: geometri alınamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:435
+#: fdisk/sfdisk.c:434
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"Uyarý: baþlangýç=%lu - bu diskin tamamý deðil de bir disk bölümü\n"
-"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlý olmayacak.\n"
-"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanýz --force seçeneðini kullanabilirsiniz]\n"
+"Uyarı: başlangıç=%lu - bu diskin tamamı değil de bir disk bölümü\n"
+"gibi görünüyor. fdisk kullanmak anlamlı olmayacak.\n"
+"[Bunu mutlaka yapmak istiyorsanız --force seçeneğini kullanabilirsiniz]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:442
+#: fdisk/sfdisk.c:441
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Uyarý: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
+msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu kafa bildiriyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:445
+#: fdisk/sfdisk.c:444
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Uyarý: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
+msgstr "Uyarı: HDIO_GETGEO %lu sektör bildiriyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:449
+#: fdisk/sfdisk.c:448
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Uyarý: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
+msgstr "Uyarı: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu silindir bildiriyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:453
+#: fdisk/sfdisk.c:452
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: sektör sayýsý (%lu) en fazla 63 olabileceðinden pek sektör\n"
-"sayýsýna benzemiyor. Bu chs adresleme kullanýlan yazýlýmlarla sorun "
-"çýkarýr.\n"
+"Uyarı: sektör sayısı (%lu) en fazla 63 olabileceğinden pek sektör\n"
+"sayısına benzemiyor. Bu chs adresleme kullanılan yazılımlarla sorun "
+"çıkarır.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:457
+#: fdisk/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
+"Disk %s: %lu silindir, %lu kafa, %lu sektör/iz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:539
+#: fdisk/sfdisk.c:538
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlýþ kafa sayýsý içeriyor: %lu (0-%lu arasýnda "
-"olmalýydý)\n"
+"%s (%s disk bölümündeki) yanlış kafa sayısı içeriyor: %lu (0-%lu arasında "
+"olmalıydı)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:544
+#: fdisk/sfdisk.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
"lu)\n"
msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlýþ sektör sayýsý içeriyor: %lu (1-%lu arasýnda "
-"olmalýydý)\n"
+"%s (%s disk bölümündeki) yanlış sektör sayısı içeriyor: %lu (1-%lu arasında "
+"olmalıydı)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:549
+#: fdisk/sfdisk.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"lu)\n"
msgstr ""
-"%s (%s disk bölümündeki) yanlýþ silindir sayýsý içeriyor: %lu (0-%lu "
-"arasýnda olmalýydý)\n"
+"%s (%s disk bölümündeki) yanlış silindir sayısı içeriyor: %lu (0-%lu "
+"arasında olmalıydı)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:589
+#: fdisk/sfdisk.c:588
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kiml Ýsim\n"
+"Kiml İsim\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:742
+#: fdisk/sfdisk.c:741
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
+msgstr "Disk bölümleme tablosu yeniden okunuyor ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:748
+#: fdisk/sfdisk.c:747
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
-"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý baþarýlamadý\n"
-"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden baþlatmalýsýnýz.\n"
+"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması başarılamadı\n"
+"mkfs kullanabilmek için sistemi yeniden başlatmalısınız.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:753
+#: fdisk/sfdisk.c:752
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "%s kapatýlýrken hata\n"
+msgstr "%s kapatılırken hata\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:791
+#: fdisk/sfdisk.c:790
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
+msgstr "%s: böyle bir disk bölümü yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:814
+#: fdisk/sfdisk.c:813
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayýsý kullanýlýyor\n"
+msgstr "biçem bilinmiyor - sektör sayısı kullanılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:853
+#: fdisk/sfdisk.c:852
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
-msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
+msgstr "# %s disk bölümleme tablosu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanýlýyor\n"
+msgstr "desteklenmeyen biçem - %s kullanılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:868
+#: fdisk/sfdisk.c:867
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"birimler = %lu baytlýk silindir, 1024 baytlýk blok, %d'den baþlayarak\n"
+"birimler = %lu baytlık silindir, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:871
-msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:870
+msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr ""
-" Aygýt Önykl Baþlangýç Bitiþ silindir blok Kiml Sistem\n"
-" sayýsý sayýsý\n"
+" silindir blok\n"
+" Aygıt Önykl Balangıç Bitiş sayısı sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:876
+#: fdisk/sfdisk.c:875
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"birimler = 512 baytlýk sektör, %d'den baþlayarak\n"
+"birimler = 512 baytlık sektör, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:878
-msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:877
+msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr ""
-" Aygýt Önyükl Baþlangýç Bitiþ sektör Kiml Sistem\n"
-" sayýsý\n"
+" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş sektör Kiml Sistem\n"
+" sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:881
+#: fdisk/sfdisk.c:880
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"birim = 1024 baytlýk blok, %d'den baþlayarak\n"
+"birim = 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:883
-msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:882
+msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr ""
-" Aygýt Önyükl Baþlangýç Bitiþ blok Kiml Sistem\n"
-" sayýsý\n"
+" Aygıt Önyükl Başlangıç Bitiş blok Kiml Sistem\n"
+" sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:886
+#: fdisk/sfdisk.c:885
#, c-format
msgid ""
-"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"birimler = 1048576 baytlýk megabayt, 1024 baytlýk blok, %d'den baþlayarak\n"
+"birimler = 1048576 baytlık mebibayt, 1024 baytlık blok, %d'den başlayarak\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:888
-msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:887
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr ""
-" Aygýt Önyük Baþl Bitiþ MB blok Kiml Sistem\n"
-" sayýsý\n"
+" Aygıt Önyük Başl Bitiş MiB blok Kiml Sistem\n"
+" sayısı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1020
+#: fdisk/sfdisk.c:1047
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"\t\tbaþlangýç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
+"\t\tbaşlangıç: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) "
"bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1027
+#: fdisk/sfdisk.c:1054
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"\t\tbitiþ: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
+"\t\tbitiş: (sld,kafa,sekt) (%ld,%ld,%ld) gerekirken (%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1030
+#: fdisk/sfdisk.c:1057
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
+msgstr "disk bölümü disk sonundan sonra, %ld. silindirde bitiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1041
+#: fdisk/sfdisk.c:1067
msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Disk bölümü bulunamadý\n"
+msgstr "Disk bölümü bulunamadı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1048
+#: fdisk/sfdisk.c:1071
#, c-format
msgid ""
-"Warning: The first partition looks like it was made\n"
+"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: Ýlk disk bölümü sld/kafa/sekt sýralamasý */%ld/%ld\n"
-"(%ld/%ld/%ld yerine) yapýlmýþ görünüyor.\n"
+"Uyarı: Disk bölümünün sld/kafa/sekt sıralaması */%ld/%ld\n"
+"(%ld/%ld/%ld yerine) yapılmış görünüyor.\n"
"Bu listeleme bu geometriyle kabul ediliyor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1098
+#: fdisk/sfdisk.c:1120
msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
+msgstr "disk bölümleme tablosu yok.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1100
+#: fdisk/sfdisk.c:1122
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmýþ.\n"
+msgstr "tuhaf, sadece %d disk bölümü atanmış.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1109
+#: fdisk/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü sýfýr uzunlukta ama boþ olarak imli deðil\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ama boş olarak imli değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1112
+#: fdisk/sfdisk.c:1134
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü sýfýr uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve önyüklenebilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
+#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü sýfýr uzunlukta ve baþlangýcý 0 da deðil\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü sıfır uzunlukta ve başlangıcı 0 da değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü "
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-#: fdisk/sfdisk.c:1127
+#: fdisk/sfdisk.c:1149
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "%s disk bölümünde deðil\n"
+msgstr "%s disk bölümünde değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1160
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü "
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü "
-#: fdisk/sfdisk.c:1139
+#: fdisk/sfdisk.c:1161
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "ve %s birbirine girmiþ\n"
+msgstr "ve %s birbirine girmiş\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1150
+#: fdisk/sfdisk.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Uyarý: %s disk bölümleme tablosunun bir kýsmýný içerdiðinden (sektör %lu)\n"
-"dolduðunda onu bozacak\n"
+"Uyarı: %s disk bölümleme tablosunun bir kısmını içerdiğinden (sektör %lu)\n"
+"dolduğunda onu bozacak\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1162
+#: fdisk/sfdisk.c:1184
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü 0. sektörde baþlýyor\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü 0. sektörde başlıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1166
+#: fdisk/sfdisk.c:1188
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü disk sonunu aþýyor\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü disk sonunu aşıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1181
+#: fdisk/sfdisk.c:1203
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
-"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
-" (Þüphesiz Linux altýnda bu bir sorun deðildir)\n"
+"Birincil disk bölümlerinden en çok biri ek disk bölümünde bulunabilir.\n"
+" (Şüphesiz Linux altında bu bir sorun değildir)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1199
+#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü bir silindir sýnýrýndan baþlamýyor\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırından başlamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1205
+#: fdisk/sfdisk.c:1227
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Uyarý: %s disk bölümü bir silindir sýnýrýnda bitmiyor\n"
+msgstr "Uyarı: %s disk bölümü bir silindir sınırında bitmiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1223
+#: fdisk/sfdisk.c:1245
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: birden fazla disk bölümü önyükleme flamasý içeriyor.\n"
-"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalýþtýramaz.\n"
+"Uyarı: birden fazla disk bölümü önyükleme flaması içeriyor.\n"
+"Bu LILO için sorun yaratmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
+#: fdisk/sfdisk.c:1252
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
-"LILO `bootable' flamasýna aldýrmaz.\n"
+"Uyarı: birincil disk bölümlerinden sadece bir tanesi önyüklenebilir,\n"
+"LILO `bootable' flamasına aldırmaz.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1236
+#: fdisk/sfdisk.c:1258
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Uyarý hiçbir disk bölümü önyükleme bayraðý içermiyor\n"
-"Bu LILO için sorun oluþturmaz ama DOS MBR bu diski çalýþtýramaz.\n"
+"Uyarı hiçbir disk bölümü önyükleme bayrağı içermiyor\n"
+"Bu LILO için sorun oluşturmaz ama DOS MBR bu diski çalıştıramaz.\n"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1272
+msgid "start"
+msgstr "başlangıç"
-#: fdisk/sfdisk.c:1253
+#: fdisk/sfdisk.c:1275
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"%s: baþlangýç: (sld,kafa,sekt) sýrasýyla (%ld,%ld,%ld) olmalýydý\n"
+"%s: başlangıç: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1262
+#: fdisk/sfdisk.c:1281
+msgid "end"
+msgstr "bitiş"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1284
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"%s: bitiþ: (sld,kafa,sekt) sýrasýyla (%ld,%ld,%ld) olmalýydý\n"
+"%s: bitiş: (sld,kafa,sekt) sırasıyla (%ld,%ld,%ld) olmalıydı\n"
"(%ld,%ld,%ld) bulundu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1265
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "%s diskin sonunu aþarak %ld. silindirde bitiyor\n"
+msgstr "%s diskin sonunu aşarak %ld. silindirde bitiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
+#: fdisk/sfdisk.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Uyarý: ek disk bölümünün baþlangýcý %ld den %ld ye kaydýrýldý\n"
-"(Sadece liste uyumluluðu için. Ýçeriði deðiþmiyor.)\n"
+"Uyarı: ek disk bölümünün başlangıcı %ld den %ld ye kaydırıldı\n"
+"(Sadece liste uyumluluğu için. İçeriği değişmiyor.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1296
+#: fdisk/sfdisk.c:1318
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: ek disk bölümü bir silindir sýnýrýnda baþlamýyor.\n"
-"DOS ve Linux içerikleri farklý yorumlayacaktýr.\n"
+"Uyarı: ek disk bölümü bir silindir sınırında başlamıyor.\n"
+"DOS ve Linux içerikleri farklı yorumlayacaktır.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1314 fdisk/sfdisk.c:1391
+#: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "disk bölümü sayýsý çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
+msgstr "disk bölümü sayısı çok fazla - Bu sonuncusu (%d) disk bölümü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1329
+#: fdisk/sfdisk.c:1351
msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "aðacýnda yok sayýlsýn mý?\n"
+msgstr "ağacında yok sayılsın mı?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1450
+#: fdisk/sfdisk.c:1472
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "Disk yöneticisi saptadý - bulunan DM6 imzasý\n"
+msgstr "Disk yöneticisi saptadı - bulunan DM6 imzası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1457
+#: fdisk/sfdisk.c:1479
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "ile çalýþýlamýyor - býrakýlýyor\n"
+msgstr "ile çalışılamıyor - bırakılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1477
+#: fdisk/sfdisk.c:1499
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "tuhaf..., sýfýr uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
+msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir ek disk bölümü?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1484 fdisk/sfdisk.c:1495
+#: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "tuhaf..., sýfýr uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
+msgstr "tuhaf..., sıfır uzunlukta bir BSD disk bölümü?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1529
+#: fdisk/sfdisk.c:1551
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
-msgstr " %s: disk bölümü tanýnmýyor\n"
+msgstr " %s: disk bölümü tanınmıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1541
+#: fdisk/sfdisk.c:1563
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n flamasý verilmiþ: Hiçbir þey deðiþmedi\n"
+msgstr "-n flaması verilmiş: Hiçbir şey değişmedi\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1555
+#: fdisk/sfdisk.c:1579
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Eski sektörlere yazmada baþarýsýzlýk - çýkýlýyor\n"
+msgstr "Eski sektörlere yazmada başarısızlık - çıkılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1584
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluþtu\n"
+msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1637
+#: fdisk/sfdisk.c:1661
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "uzun ve eksik girdi satýrý - çýkýlýyor\n"
+msgstr "uzun ve eksik girdi satırı - çıkılıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1673
+#: fdisk/sfdisk.c:1697
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "girdi hatasý: %s alanýndan sonra bir `=' gerekli\n"
+msgstr "girdi hatası: %s alanından sonra bir `=' gerekli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1704
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "girdi hatasý: %c karakteri gereksiz (%s alanýndan sonra)\n"
+msgstr "girdi hatası: %c karakteri gereksiz (%s alanından sonra)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1686
+#: fdisk/sfdisk.c:1710
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "anlaþýlmayan girdi: %s\n"
+msgstr "anlaşılmayan girdi: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1728
+#: fdisk/sfdisk.c:1752
msgid "number too big\n"
-msgstr "sayý çok büyük\n"
+msgstr "sayı çok büyük\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1732
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "sayýdan sonrasýnda süprüntü\n"
+msgstr "sayıdan sonrasında süprüntü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1853
+#: fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
+msgstr "disk bölümü betimleyici için yer yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1886
+#: fdisk/sfdisk.c:1910
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "kuþatan ek disk bölümü kurgulanamýyor\n"
+msgstr "kuşatan ek disk bölümü kurgulanamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1937
+#: fdisk/sfdisk.c:1961
msgid "too many input fields\n"
-msgstr "girdi alanlarý çok fazla\n"
+msgstr "girdi alanları çok fazla\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1971
+#: fdisk/sfdisk.c:1995
msgid "No room for more\n"
msgstr "Daha fazla yer yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1990
+#: fdisk/sfdisk.c:2014
msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Kuraldýþý tür\n"
+msgstr "Kuraldışı tür\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2022
+#: fdisk/sfdisk.c:2046
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Uyarý: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
+msgstr "Uyarı: belirtilen (%lu) uzunluk, izin verilen (%lu) uzunluktan fazla\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2028
+#: fdisk/sfdisk.c:2052
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Uyarý: boþ disk bölümü\n"
+msgstr "Uyarı: boş disk bölümü\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2042
+#: fdisk/sfdisk.c:2066
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Uyarý: disk bölümü baþlangýcý hatalý (en erken %lu)\n"
+msgstr "Uyarı: disk bölümü başlangıcı hatalı (en erken %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2055
+#: fdisk/sfdisk.c:2079
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "anlaþýlmayan önyükleme flamasý; - ya da * seçiniz\n"
+msgstr "anlaşılmayan önyükleme flaması; - ya da * seçiniz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2072 fdisk/sfdisk.c:2085
+#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109
msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "kýsmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
+msgstr "kısmi sld,kafa,sekt özellikleri?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2096
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde deðil\n"
+msgstr "Ek disk bölümü gereken yerde değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2128
+#: fdisk/sfdisk.c:2152
msgid "bad input\n"
-msgstr "girdi hatalý\n"
+msgstr "girdi hatalı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "too many partitions\n"
-msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
+msgstr "çok fazla disk bölümü var\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2183
+#: fdisk/sfdisk.c:2207
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Girdi biçemi aþaðýdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanýmlý deðerler "
-"atanýr.\n"
-"<baþlangýç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
+"Girdi biçemi aşağıdaki gibidir; verilmeyen alanlara öntanımlı değerler "
+"atanır.\n"
+"<başlangıç> <uzunluk> <türü [E,S,L,X,hex]> <önyükleme [-,*]>\n"
"<sld,kafa,sekt> <sld,kafa,sekt>\n"
-"Genellikle <baþlangýç> ve <uzunluk> deðerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
+"Genellikle <başlangıç> ve <uzunluk> değerleri (ve tabii ki <türü>)\n"
"belirtmek yeterlidir.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2203
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "version"
-msgstr "sürüm"
+msgstr "sürüm"
-#: fdisk/sfdisk.c:2209
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt ...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2210
+#: fdisk/sfdisk.c:2234
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "aygýt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
+msgstr "aygıt: /dev/hda veya /dev/sda gibi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid "useful options:"
-msgstr "kullanýþlý seçenekler:"
+msgstr "kullanışlı seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2212
+#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunluklarý listelenir"
+msgstr " -s --show-size disk bölümü uzunlukları listelenir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisk/sfdisk.c:2237
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
-" -c --id disk bölümü kimliði deðiþtirilir ya da gösterilir"
+" -c --id disk bölümü kimliği değiştirilir ya da gösterilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2214
+#: fdisk/sfdisk.c:2238
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-msgstr " -l --list aygýtlarýn disk bölümlerini listeler"
+msgstr " -l --list aygıtların disk bölümlerini listeler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2215
+#: fdisk/sfdisk.c:2239
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
-" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
+" -d --dump dökümler, ama sonraki girdiler için uygun biçemde"
-#: fdisk/sfdisk.c:2216
+#: fdisk/sfdisk.c:2240
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i --increment silindir sayýsý v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
+msgstr " -i --increment silindir sayısı v.s. 0 yerine 1 den itibaren"
-#: fdisk/sfdisk.c:2217
+#: fdisk/sfdisk.c:2241
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle deðer alýr/"
-"gösterir"
+" -uS, -uB, -uC, -uM sektör/blok/silindir/MB birimleriyle değer alır/"
+"gösterir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2218
+#: fdisk/sfdisk.c:2242
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
+msgstr " -T --list-types bilinen disk bölümü türlerini listeler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2219
+#: fdisk/sfdisk.c:2243
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
-" -D --DOS DOS-uyumluluðu için: bir disk bölümünü çoraklaþtýrýr"
+" -D --DOS DOS-uyumluluğu için: bir disk bölümünü çoraklaştırır"
-#: fdisk/sfdisk.c:2220
+#: fdisk/sfdisk.c:2244
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
+msgstr " -R --re-read çekirdek yeniden okuma tablosu yapar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2221
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr " -N# sadece # numaralý disk alaný deðiþtirilir"
+msgstr " -N# sadece # numaralı disk alanı değiştirilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
msgid " -n : do not actually write to disk"
-msgstr " -n gerçekte diske yazýlmaz"
+msgstr " -n gerçekte diske yazılmaz"
-#: fdisk/sfdisk.c:2223
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
+msgstr " -O dosya üstüne yazarak sektörleri dosyaya kaydeder"
-#: fdisk/sfdisk.c:2224
+#: fdisk/sfdisk.c:2248
msgid " -I file : restore these sectors again"
-msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluþturur"
+msgstr " -I dosya sektörleri bu dosyadan tekrar oluşturur"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid " -v [or --version]: print version"
-msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
+msgstr " -v --version sürüm bilgilerini gösterir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#: fdisk/sfdisk.c:2250
msgid " -? [or --help]: print this message"
-msgstr " -? --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar"
+msgstr " -? --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2227
+#: fdisk/sfdisk.c:2251
msgid "dangerous options:"
-msgstr "tehlikeli seçenekler:"
+msgstr "tehlikeli seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2228
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr " -g --show-geometry çekirdeðin geometri bilgisini gösterir"
+msgstr " -g --show-geometry çekirdeğin geometri bilgisini gösterir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2229
+#: fdisk/sfdisk.c:2253
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
-" -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
-" betimleyicileri için girdi bekler"
+" -x --show-extended ek disk bölümlerini gösterir ve\n"
+" betimleyicileri için girdi bekler"
-#: fdisk/sfdisk.c:2231
+#: fdisk/sfdisk.c:2255
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
-" -L --Linux Linux ile alakasýz þeyler hakkýnda hata üretmez"
+" -L --Linux Linux ile alakasız şeyler hakkında hata üretmez"
-#: fdisk/sfdisk.c:2232
+#: fdisk/sfdisk.c:2256
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-msgstr " -q --quiet uyarýlarý engeller"
+msgstr " -q --quiet uyarıları engeller"
-#: fdisk/sfdisk.c:2233
+#: fdisk/sfdisk.c:2257
msgid " You can override the detected geometry using:"
-msgstr "Saptanan geometriyi aþmak için seçenekler:"
+msgstr "Saptanan geometriyi aşmak için seçenekler:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2234
+#: fdisk/sfdisk.c:2258
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr " -C# --cylinders # kullanýlacak silindir sayýsý belirtilir"
+msgstr " -C# --cylinders # kullanılacak silindir sayısı belirtilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2235
+#: fdisk/sfdisk.c:2259
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr " -H# --heads # kulanýlacak kafa sayýsý belirtilir"
+msgstr " -H# --heads # kulanılacak kafa sayısı belirtilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2236
+#: fdisk/sfdisk.c:2260
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr " -S# --sectors # kullanýlacak sektör sayýsý belirtilir"
+msgstr " -S# --sectors # kullanılacak sektör sayısı belirtilir"
-#: fdisk/sfdisk.c:2237
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Kararlýlýk denetimlerini etkisizleþtirme seçenekleri:"
+msgstr "Kararlılık denetimlerini etkisizleştirme seçenekleri:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2238
+#: fdisk/sfdisk.c:2262
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr " -f --force yapýlacak iþlem hatalý da olsa yapýlýr"
+msgstr " -f --force yapılacak işlem hatalı da olsa yapılır"
-#: fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisk/sfdisk.c:2268
msgid "Usage:"
-msgstr "Kullanýmý:"
+msgstr "Kullanımı:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
+#: fdisk/sfdisk.c:2269
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s aygýt\t\t aygýt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
+msgstr "%s aygıt\t\t aygıt üstündeki etkin disk bölümlerini gösterir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2246
+#: fdisk/sfdisk.c:2270
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
-"%s aygýt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleþtirilir,\n"
-" diðerleri etkisizleþtirilir\n"
+"%s aygıt n1 n2 ... n1, n2 ile belirtilen disk bölümleri etkinleştirilir,\n"
+" diğerleri etkisizleştirilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2271
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
-"%s -An aygýt\t n. disk bölümünü etkinleþtirilir, diðerlerini "
-"etkisizleþtirilir\n"
+"%s -An aygıt\t n. disk bölümünü etkinleştirilir, diğerlerini "
+"etkisizleştirilir\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2384
+#: fdisk/sfdisk.c:2423
msgid "no command?\n"
msgstr "Komut?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2509
+#: fdisk/sfdisk.c:2541
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "toplam: %d blok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2546
+#: fdisk/sfdisk.c:2578
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "Kullanýmý: sfdisk --print-id aygýt disk-bölümü-numarasý\n"
+msgstr "Kullanımı: sfdisk --print-id aygıt disk-bölümü-numarası\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2548
+#: fdisk/sfdisk.c:2580
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "kullanýmý: sfdisk --change-id aygýt disk-bölümü-numarasý kimlik\n"
+msgstr "kullanımı: sfdisk --change-id aygıt disk-bölümü-numarası kimlik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2550
+#: fdisk/sfdisk.c:2582
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "kullanýmý: sfdisk --id aygýt disk-bölümü-numarasý [kimlik]\n"
+msgstr "kullanımı: sfdisk --id aygıt disk-bölümü-numarası [kimlik]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2557
+#: fdisk/sfdisk.c:2589
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "sadece bir aygýt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
+msgstr "sadece bir aygıt belirtilebilir (-l ya da -s ile gerekir)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2583
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:2615
+#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "%s açýlamýyor\n"
+msgstr "%s oku-yaz açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2585
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:2617
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "%s okumak için açýlamýyor"
+msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2610
+#: fdisk/sfdisk.c:2642
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: TAMAM\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2627
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
+msgstr "%s: %ld silindir, %ld kafa, %ld sektör/iz\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2644
+#: fdisk/sfdisk.c:2676
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s için baþarýsýz\n"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl %s için başarısız\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2721
+#: fdisk/sfdisk.c:2754
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "hatalý etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
+msgstr "hatalı etkin bayt: 0x80 yerine 0x%x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2738 fdisk/sfdisk.c:2791 fdisk/sfdisk.c:2822
+#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856
msgid ""
"Done\n"
"\n"
"Bitti\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2747
+#: fdisk/sfdisk.c:2781
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
-"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
+"%d etkin birincil disk bölümü var. Bu LILO için sorun olmamakla beraber\n"
+"DOS MBR sadece 1 etkin disk bölümü önyüklemesi yapabilir.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2761
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "%s disk bölümünün kimliði %x ve gizli deðil\n"
+msgstr "%s disk bölümünün kimliği %x ve gizli değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2818
+#: fdisk/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Kimlik %lx hatalý\n"
+msgstr "Kimlik %lx hatalı\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2833
+#: fdisk/sfdisk.c:2867
msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Bu disk þu an kullanýlýyor.\n"
+msgstr "Bu disk şu an kullanılıyor.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2850
+#: fdisk/sfdisk.c:2884
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamýyor\n"
+msgstr "Ölümcül hata: %s bulunamıyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2853
+#: fdisk/sfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Uyarý: %s bir blok aygýtý deðil\n"
+msgstr "Uyarı: %s bir blok aygıtı değil\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2859
+#: fdisk/sfdisk.c:2893
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Diskin kullanýmda olup olmadýðý denetleniyor...\n"
+msgstr "Diskin kullanımda olup olmadığı denetleniyor...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bu disk þu anda kullanýmda olduðundan yeniden bölümlemek için:\n"
-"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
-"alanlarýný swapoff ile kapatýn. --no-reread bayraðýný kullanarak\n"
-"yeniden okuma iþlemini engelleyin.\n"
+"Bu disk şu anda kullanımda olduğundan yeniden bölümlemek için:\n"
+"Tüm dosya sistemlerini umount edin ve bu disk üzerindeki tüm takas\n"
+"alanlarını swapoff ile kapatın. --no-reread bayrağını kullanarak\n"
+"yeniden okuma işlemini engelleyin.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2865
+#: fdisk/sfdisk.c:2899
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Tüm denetimleri kaldýrmak için --force seçeneðini kullanýn.\n"
+msgstr "Tüm denetimleri kaldırmak için --force seçeneğini kullanın.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2869
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
msgid "OK\n"
msgstr "TAMAM\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2878
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Eski durum:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2882
+#: fdisk/sfdisk.c:2916
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "%d. disk bölümü olmadýðýndan geçilemiyor\n"
+msgstr "%d. disk bölümü olmadığından geçilemiyor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2890
+#: fdisk/sfdisk.c:2924
msgid "New situation:\n"
msgstr "Yeni durum:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2895
+#: fdisk/sfdisk.c:2929
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-"Bu disk bölümlerinde hiç bir deðiþiklik yapýlmadý.\n"
-"(Bunu gerçekten istiyorsanýz --force seçeneðini kullanýn.)\n"
+"Bu disk bölümlerinde hiç bir değişiklik yapılmadı.\n"
+"(Bunu gerçekten istiyorsanız --force seçeneğini kullanın.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2898
+#: fdisk/sfdisk.c:2932
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Uygulanamýyor - siz de Hayýr derdiniz, büyük ihtimalle\n"
+msgstr "Uygulanamıyor - siz de Hayır derdiniz, büyük ihtimalle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2903
+#: fdisk/sfdisk.c:2937
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bundan memnun musunuz? [ehs] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2905
+#: fdisk/sfdisk.c:2939
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Bunu diske yazmak ister misiniz? [ehs] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2910
+#: fdisk/sfdisk.c:2944
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
"\n"
"sfdisk: girdi sonu eksik\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2946
msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "Çýkýlýyor - Deðiþiklik yok\n"
+msgstr "Çıkılıyor - Değişiklik yok\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2918
+#: fdisk/sfdisk.c:2952
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanýtlayýn\n"
+msgstr "Lütfen e, h, s harflerinden biri ile yanıtlayın\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2926
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
-"Yeni disk bölümleme tablosu baþarýyla yazýldý\n"
+"Yeni disk bölümleme tablosu başarıyla yazıldı\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2932
+#: fdisk/sfdisk.c:2966
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluþturduysanýz ya da "
-"deðiþtirdiyseniz\n"
-"ilk 512 baytýný sýfýrlamak için dd kullanýn:\n"
+"Bir DOS disk bölümünü (örn. /dev/foo7) oluşturduysanız ya da "
+"değiştirdiyseniz\n"
+"ilk 512 baytını sıfırlamak için dd kullanın:\n"
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
+"(daha fazla bilgi için: fdisk(8).)\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazýnýz.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiþ"
+msgstr "-l ya da --long için argüman olarak uzun seçenek verilmemiş"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:319
+#: getopt/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
+msgstr "-s ya da --shell seçenekleri ile belirtilen kabuk bilinmiyor"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Kullanýmý: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
+msgstr "Kullanımı: getopt seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
+msgstr " getopt [seçenekler] [--] seçenek-dizgesi parametreler\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
-" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
+" getopt [seçenekler] -o|--options seçenek-dizgesi [seçenekler] [--]\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " parametreler\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:328
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
-" -a, --alternative tek - ile baþlayan uzun seçeneklere izin\n"
+" -a, --alternative tek - ile başlayan uzun seçeneklere izin\n"
" verilir\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help Bu yardým iletisini gösterir\n"
+msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanýnacak uzun seçenek belirtilir\n"
+msgstr " -l, --longoptions=uzunSeçnk tanınacak uzun seçenek belirtilir\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:331
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altýnda raporlanýr\n"
+msgstr " -n, --name=uygismi Hatalar bu isim altında raporlanır\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanýnacak kýsa seçenekler belirtilir\n"
+msgstr " -o, --options=sçnkdizgesi Tanınacak kısa seçenekler belirtilir\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiði hatalar gösterilmez\n"
+" -q, --quiet getopt(3)'un ürettiği hatalar gösterilmez\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çýktý verilmez\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Normalde verilen çıktı verilmez\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanýlacak kabuk türü belirtilir\n"
+msgstr " -s, --shell=kabukTürü Kullanılacak kabuk türü belirtilir\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
+msgstr " -T, --test getopt(1) sürümü için test\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote Çýktý týrnak içine alýnmaz\n"
+msgstr " -u, --unqote Çıktı tırnak içine alınmaz\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
+msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453
+#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
-msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiþ"
+msgstr "seçenek-dizgesi verilmemiş"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:441
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
-msgstr "getopt (geliþmiþ) 1.1.2\n"
+#: getopt/getopt.c:444
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgstr "getopt (gelişmiş) 1.1.3\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:447
+#: getopt/getopt.c:450
msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "iç hata, yazara bildirin."
+msgstr "iç hata, yazara bildirin."
-#: hwclock/cmos.c:164
+#: hwclock/cmos.c:172
msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "MILO'dan açýldý\n"
+msgstr "MILO'dan açıldı\n"
-#: hwclock/cmos.c:173
+#: hwclock/cmos.c:181
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Ruffian BCD clock\n"
-#: hwclock/cmos.c:189
+#: hwclock/cmos.c:197
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandý\n"
+msgstr "saatportu 0x%x'e ayarlandı\n"
-#: hwclock/cmos.c:201
+#: hwclock/cmos.c:209
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "funky TimeOfYear!\n"
-#: hwclock/cmos.c:255
+#: hwclock/cmos.c:263
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s baþarýsýz!"
+msgstr "%s: 1000 yineleme için atomik %s başarısız!"
-#: hwclock/cmos.c:579
+#: hwclock/cmos.c:587
#, c-format
msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "/dev/port açýlamýyor: %s"
+msgstr "/dev/port açılamıyor: %s"
-#: hwclock/cmos.c:586
+#: hwclock/cmos.c:594
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Denenmediðinden eriþim izinleri alýnamadý.\n"
+msgstr "Denenmediğinden erişim izinleri alınamadı.\n"
-#: hwclock/cmos.c:589
+#: hwclock/cmos.c:597
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s G/Ç portu eriþimi alamýyor: iopl(3) çaðrýsý baþarýsýz.\n"
+msgstr "%s G/Ç portu erişimi alamıyor: iopl(3) çağrısı başarısız.\n"
-#: hwclock/cmos.c:592
+#: hwclock/cmos.c:600
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Size root yetkileri gerekli.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:219
+#: hwclock/hwclock.c:223
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Donaným saatinin %s de tutulduðu varsayýlýyor.\n"
+msgstr "Donanım saatinin %s de tutulduğu varsayılıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:314
+#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:318
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313
+#: hwclock/hwclock.c:224 hwclock/hwclock.c:317
msgid "local"
msgstr "yerel"
-#: hwclock/hwclock.c:297
+#: hwclock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Uyarý: adjtime dosyasýndaki üçüncü satýr anlaþýlamadý\n"
+msgstr "%s: Uyarı: adjtime dosyasındaki üçüncü satır anlaşılamadı\n"
-#: hwclock/hwclock.c:299
+#: hwclock/hwclock.c:305
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
+msgstr "(Gereken: `UTC', `LOCAL' ya da hiçbiri.)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:308
+#: hwclock/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Son sapma ayarý 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapýldý\n"
+msgstr "Son sapma ayarı 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
-#: hwclock/hwclock.c:310
+#: hwclock/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapýldý\n"
+msgstr "Son düzeltme 1969 dan sonraki %ld. saniyede yapıldı\n"
-#: hwclock/hwclock.c:312
+#: hwclock/hwclock.c:316
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Donaným saati %s den beri açýk\n"
+msgstr "Donanım saati %s den beri açık\n"
-#: hwclock/hwclock.c:314
+#: hwclock/hwclock.c:318
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
-#. that any time that is read from the clock immediately after we
-#. return will be exact.
-#.
-#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
-#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
-#.
-#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
-#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate.
-#.
-#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: hwclock/hwclock.c:336
+#: hwclock/hwclock.c:342
msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
+msgstr "saat tiki için bekleniyor...\n"
-#: hwclock/hwclock.c:340
+#: hwclock/hwclock.c:346
msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "... saat tiki alýndý\n"
+msgstr "... saat tiki alındı\n"
-#: hwclock/hwclock.c:391
+#: hwclock/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Donaným saatinde geçersiz deðerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Donanım saatinde geçersiz değerler: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:399
+#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
-"Donaným zamaný: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yýlýndan beri %ld "
+"Donanım zamanı: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 yılından beri %ld "
"saniye\n"
-#: hwclock/hwclock.c:427
+#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Donaným saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Donanım saatinden okunan: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:454
+#: hwclock/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
-"Donaným Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanýyor\n"
+"Donanım Saati %.2d:%.2d:%.2d = 1969 dan beri %ld saniye olarak ayarlanıyor\n"
-#: hwclock/hwclock.c:460
+#: hwclock/hwclock.c:468
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Saat deðiþmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
+msgstr "Saat değişmeyecek - sadece test ediliyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:508
+#: hwclock/hwclock.c:516
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
"Delaying further to reach the next full second.\n"
msgstr ""
-"Baþlangýç zamanýndan beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
+"Başlangıç zamanından beri geçen zaman %.6f saniye oldu.\n"
"Gecikme sonraki tam saniyeye kadar olandan daha fazla.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:532
+#: hwclock/hwclock.c:545
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
-"Donaným saati yazmaçlarý hem geçersiz (ayýn 50. günü gibi) hem de elde "
-"edilebilir olmayan bir aralýkta (2500 yýlý gibi) deðerler içeriyor.\n"
+"Donanım saati yazmaçları hem geçersiz (ayın 50. günü gibi) hem de elde "
+"edilebilir olmayan bir aralıkta (2500 yılı gibi) değerler içeriyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:542
+#: hwclock/hwclock.c:555
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f saniye\n"
-#: hwclock/hwclock.c:576
+#: hwclock/hwclock.c:589
msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "--date seçeneði belirtilmemiþ.\n"
+msgstr "--date seçeneği belirtilmemiş.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:582
+#: hwclock/hwclock.c:595
msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
+msgstr "--date ile verilen argüman çok uzun\n"
-#: hwclock/hwclock.c:589
+#: hwclock/hwclock.c:602
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
-"--date seçeneðinin deðeri geçersiz.\n"
-"Ayrýca týrnak iþaretleri de içeriyor.\n"
+"--date seçeneğinin değeri geçersiz.\n"
+"Ayrıca tırnak işaretleri de içeriyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:597
+#: hwclock/hwclock.c:610
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Verilen date komutu: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:601
+#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr ""
-"'date' uygulamasý /bin/sh kabuðunda çalýþtýrýlamýyor. popen() baþarýsýz"
+"'date' uygulaması /bin/sh kabuğunda çalıştırılamıyor. popen() başarısız"
-#: hwclock/hwclock.c:609
+#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "date komutunun sonucu = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:611
+#: hwclock/hwclock.c:624
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s tarafýndan verilen date komutu anlaþýlmayan sonuçlar verdi.\n"
+"%s tarafından verilen date komutu anlaşılmayan sonuçlar verdi.\n"
"Komut:\n"
" %s\n"
-"Sonuç:\n"
+"Sonuç:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:623
+#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s tarafýndan verilen date komutu dönüþtürülmüþ zaman deðeri olarak bir "
-"tamsayý yerine farklý birþeylerle sonuçlandý.\n"
+"%s tarafından verilen date komutu dönüştürülmüş zaman değeri olarak bir "
+"tamsayı yerine farklı birşeylerle sonuçlandı.\n"
"Komut:\n"
" %s\n"
-"Sonuç:\n"
+"Sonuç:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:634
+#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eþittir.\n"
+msgstr "tarih dizgesi %s 1969 dan beri %ld saniyeye eşittir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:666
+#: hwclock/hwclock.c:679
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
msgstr ""
-"Donaným Saati geçerli bir zaman deðeri içermediðinden Sistem Zamaný o deðere "
+"Donanım Saati geçerli bir zaman değeri içermediğinden Sistem Zamanı o değere "
"ayarlanamaz.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:688
+#: hwclock/hwclock.c:701
msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "settimeofday çaðrýsý:\n"
+msgstr "settimeofday çağrısı:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:689
+#: hwclock/hwclock.c:702
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:691
+#: hwclock/hwclock.c:704
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:694
+#: hwclock/hwclock.c:707
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Test kipinde çalýþýldýðýndan sistem saati deðiþmiyor.\n"
+msgstr "Test kipinde çalışıldığından sistem saati değişmiyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:702
+#: hwclock/hwclock.c:716
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saatinin ayarlanmasý root yetkisindedir.\n"
+msgstr "Sistem saatinin ayarlanması root yetkisindedir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:704
+#: hwclock/hwclock.c:719
msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() baþarýsýz"
+msgstr "settimeofday() başarısız"
-#: hwclock/hwclock.c:737
+#: hwclock/hwclock.c:749
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
msgstr ""
-"Donaným saatinin önceki deðerleri bozuk olduðundan sapma faktörü "
-"ayarlanamýyor.\n"
+"Donanım saatinin önceki değerleri bozuk olduğundan sapma faktörü "
+"ayarlanamıyor.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:754
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Son düzeltme zamanı sıfır olduğndan sapma faktörü ayarsız,\n"
+"yani geçmiş hatalı ve bir düzeltme başlangıcı gerekiyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:741
+#: hwclock/hwclock.c:760
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
msgstr ""
-"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiðinden sapma faktörü "
-"ayarlanamýyor.\n"
+"Son düzeltmeden beri 1 günden az zaman geçtiğinden sapma faktörü "
+"ayarlanamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:750
+#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Saat %d saniye saptý; %d saniye içinde; %f saniye/gün sapma faktörüne "
-"raðmen\n"
-"Sapma faktörü %f saniye/gün olarak ayarlanýyor\n"
+"%3$f saniye/gün sapma faktörüne rağmen, %2$d saniye içinde saat %1$.1f "
+"saniye saptı.\n"
+"Sapma faktörü %4$f saniye/gün olarak ayarlanıyor\n"
-#: hwclock/hwclock.c:801
+#: hwclock/hwclock.c:859
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
+msgstr "Son ayarlamadan beri %d saniye geçti\n"
-#: hwclock/hwclock.c:803
+#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
+msgstr "%d saniye girmek gerekli ve zaman %.6f saniye öncesine ait\n"
-#: hwclock/hwclock.c:832
+#: hwclock/hwclock.c:890
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "adjtime dosyasý test kipinde olunduðundan güncellenmiyor.\n"
+msgstr "adjtime dosyası test kipinde olunduğundan güncellenmiyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:833
+#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Aþaðýdaki %s e yazýlmalý:\n"
+"Aşağıdaki %s e yazılmalı:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:857
+#: hwclock/hwclock.c:915
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
+msgstr "Sapma ayar parametreleri güncellenmedi.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:898
+#: hwclock/hwclock.c:956
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Donaným saati geçerli bir zaman içermediðinden ayarlanamýyor.\n"
+msgstr "Donanım saati geçerli bir zaman içermediğinden ayarlanamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:922
+#: hwclock/hwclock.c:988
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altýnda olduðundan saat ayarlanmýyor.\n"
+msgstr "Gereken ayar bir saniyenin altında olduğundan saat ayarlanmıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:948
+#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "%s kullanarak.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:950
+#: hwclock/hwclock.c:1016
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Kullanýlabilir bir saat arayüzü yok.\n"
+msgstr "Kullanılabilir bir saat arayüzü yok.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1045
+#: hwclock/hwclock.c:1112
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Sistem saati ayarlanamýyor.\n"
+msgstr "Sistem saati ayarlanamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1076
+#: hwclock/hwclock.c:1142
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donaným Saati için bir dönemsellik "
-"deðeri saklar.\n"
-"hwclock'un bu kopyasý bir Alpha için derlenmemiþ. Bir þey yapýlmadý.\n"
+"Çekirdek sadece Alpha makina üstünde Donanım Saati için bir dönemsellik "
+"değeri saklar.\n"
+"hwclock'un bu kopyası bir Alpha için derlenmemiş. Bir şey yapılmadı.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1085
+#: hwclock/hwclock.c:1151
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekten dönemsellik deðeri alýnamýyor.\n"
+msgstr "Çekirdekten dönemsellik değeri alınamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1087
+#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Çekirdek dönemsellik deðerini %lu varsayýyor\n"
+msgstr "Çekirdek dönemsellik değerini %lu varsayıyor\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1090
+#: hwclock/hwclock.c:1156
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr ""
-"Dönemsellik deðerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak deðeri 'epoch' "
-"seçeneði ile vermelisiniz.\n"
+"Dönemsellik değerinin ayarlanabilmesi için, ayarlanacak değeri 'epoch' "
+"seçeneği ile vermelisiniz.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1093
+#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
+msgstr "Dönemsellik %d olarak ayarlanmayacak - sadece test ediliyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1096
+#: hwclock/hwclock.c:1162
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Çekirdekte dönemsellik deðeri ayarlanamýyor.\n"
+msgstr "Çekirdekte dönemsellik değeri ayarlanamıyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1125
+#: hwclock/hwclock.c:1196
#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
-"hwclock - Donaným saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanýlýr.\n"
-"\n"
-"Kullanýmý: hwclock [ÝÞLEV] [SEÇENEK...]\n"
-"\n"
-"ÝÞLEVler:\n"
-" --help bu yardým iletisini gösterir\n"
-" --show donaným saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
-" --set donaným saati --date ile verilen deðere ayarlanýr\n"
-" --hctosys sistem zamaný donaným saatinden ayarlanýr\n"
-" --systohc donaným saati sistem saatinden ayarlanýr\n"
-" --adjust saatin son ayarýndan beri oluþan sistematik sapmaya göre\n"
-" donaným saati ayarlanýr\n"
-" --getepoch çekirdeðin donaným saati dönemsellik deðeri gösterilir\n"
-" --setepoch çekirdeðin donaným saati dönemsellik deðeri --epoch\n"
-" ile verilen deðere ayarlanýr\n"
-" --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
-"\n"
-"SEÇENEKler: \n"
-" --utc donaným saati koordinatlý evrensel zamanda tutulur\n"
-" --localtime donaným saati yerel zamanda tutulur\n"
-" --directisa %s yerine ISA veriyoluna doðrudan eriþilir\n"
-" --badyear bios bozuk olduðunda donaným saatinin yýlý gözardý edilir\n"
-" --date donaným saatinin ayarlanacaðý deðer belirtilir\n"
-" --epoch=YIL donaným saatinin dönemsellik baþlangýç deðeri olan\n"
+"hwclock - Donanım saatini (RTC) ayarlamak ve sorgulamak için kullanılır.\n"
+"\n"
+"Kullanımı: hwclock [İŞLEV] [SEÇENEK...]\n"
+"\n"
+"İŞLEVler:\n"
+" --help bu yardım iletisini gösterir\n"
+" --show donanım saati okunur ve sonucu gösterilir\n"
+" --set donanım saati --date ile verilen değere ayarlanır\n"
+" --hctosys sistem zamanı donanım saatinden ayarlanır\n"
+" --systohc donanım saati sistem saatinden ayarlanır\n"
+" --adjust saatin son ayarından beri oluşan sistematik sapmaya göre\n"
+" donanım saati ayarlanır\n"
+" --getepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri gösterilir\n"
+" --setepoch çekirdeğin donanım saati dönemsellik değeri --epoch\n"
+" ile verilen değere ayarlanır\n"
+" --version hwclock sürüm bilgileri gösterilir\n"
+"\n"
+"SEÇENEKler: \n"
+" --utc donanım saati koordinatlı evrensel zamanda tutulur\n"
+" --localtime donanım saati yerel zamanda tutulur\n"
+" --directisa %s yerine ISA veriyoluna doğrudan erişilir\n"
+" --badyear bios bozuk olduğunda donanım saatinin yılı gözardı edilir\n"
+" --date donanım saatinin ayarlanacağı değer belirtilir\n"
+" --epoch=YIL donanım saatinin dönemsellik başlangıç değeri olan\n"
" YIL belirtilir\n"
" --noadjfile /etc/adjtime okunmaz. Ya --utc ya da --localtime kullanmak\n"
" gerekir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1152
+#: hwclock/hwclock.c:1223
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" Alpha'nýzýn hwclock türü belirtilir\n"
-" (hwclock(8) man sayfasýna bakýnýz)\n"
+" Alpha'nızın hwclock türü belirtilir\n"
+" (hwclock(8) man sayfasına bakınız)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1257
+#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s seçeneði argüman almaz. %d verildi.\n"
+msgstr "%s seçeneği argüman almaz. %d verildi.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1267
+#: hwclock/hwclock.c:1403
msgid ""
-"You have specified multiple function options.\n"
+"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
-"Çok sayýda iþlev belirttiniz.\n"
-"Bir defada sadece bir iþlev uygulanabilir.\n"
+"Çok sayıda işlev belirttiniz.\n"
+"Bir defada sadece bir işlev uygulanabilir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1273
+#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
-"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çeliþiyor. Ýkisi de "
-"belirtilmiþ.\n"
+"%s: --utc ve --localtime seçenekleri birbiriyle çelişiyor. İkisi de "
+"belirtilmiş.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1279
+#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
msgid ""
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
"specified both.\n"
msgstr ""
-"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çeliþir.\n"
-"Siz ikisini de belirtmiþsiniz.\n"
+"%s: --adjust ve --noadjfile seçenekleri birbiriyle çelişir.\n"
+"Siz ikisini de belirtmişsiniz.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1285
+#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr "%s: --noadjfile ile ya --utc ya da --localtime belirtilmelidir\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1298
+#: hwclock/hwclock.c:1438
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Zaman ayarlama kullanýmdýþý. Saat ayarlanamaz.\n"
+msgstr "Zaman ayarlama kullanımdışı. Saat ayarlanamaz.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1313
+#: hwclock/hwclock.c:1454
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Donaným saati sadece root tarafýndan deðiþtirilebilir.\n"
+msgstr "Donanım saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1317
+#: hwclock/hwclock.c:1459
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Sistem saati sadece root tarafýndan deðiþtirilebilir.\n"
+msgstr "Sistem saati sadece root tarafından değiştirilebilir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1321
+#: hwclock/hwclock.c:1464
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr ""
-"Çekirdekteki Donaným Saati dönemsellik deðeri sadece root tarafýndan "
-"deðiþtirilebilir.\n"
+"Çekirdekteki Donanım Saati dönemsellik değeri sadece root tarafından "
+"değiştirilebilir.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1341
+#: hwclock/hwclock.c:1484
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donaným Saatine eriþilemiyor.\n"
+msgstr "Bilinen her hangi bir yöntemle Donanım Saatine erişilemiyor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1344
+#: hwclock/hwclock.c:1488
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr ""
-"Bir eriþim yöntemi için arama ayrýntýlarýný görmek için --debug seçeneðini "
-"kullanýn.\n"
+"Bir erişim yöntemi için arama ayrıntılarını görmek için --debug seçeneğini "
+"kullanın.\n"
-#: hwclock/kd.c:42
+#: hwclock/kd.c:43
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "KDGHWCLK zaman deðiþtirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
+msgstr "KDGHWCLK zaman değiştirilmek üzere çevrim içinde bekleniyor.\n"
-#: hwclock/kd.c:45
+#: hwclock/kd.c:46
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl zamaný okumada baþarýsýz"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl zamanı okumada başarısız"
-#: hwclock/kd.c:66 hwclock/rtc.c:174
+#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "Zamaný deðiþtirmek için zamanaþýmý bekleniyor.\n"
+msgstr "Zamanı değiştirmek için zamanaşımı bekleniyor.\n"
-#: hwclock/kd.c:70
+#: hwclock/kd.c:71
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamaný okumada baþarýsýz"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl çevrim içinde zamanı okumada başarısız"
-#: hwclock/kd.c:92
+#: hwclock/kd.c:93
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() %s den zamaný okuyamadý"
+msgstr "ioctl() %s den zamanı okuyamadı"
-#: hwclock/kd.c:128
+#: hwclock/kd.c:129
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK baþarýsýz"
+msgstr "ioctl KDSHWCLK başarısız"
-#: hwclock/kd.c:165
+#: hwclock/kd.c:166
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açýlamýyor"
+msgstr "/dev/tty1 veya /dev/vc/1 açılamıyor"
-#: hwclock/kd.c:170
+#: hwclock/kd.c:171
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl baþarýsýz"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl başarısız"
-#: hwclock/rtc.c:136
+#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207
#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() %s den zaman okumada baþarýsýz\n"
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "%s için open() işlevi hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:158
+#: hwclock/rtc.c:148
#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "%s den zamaný deðiþtirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "ioctl() %s den zaman okumada başarısız\n"
-#: hwclock/rtc.c:195 hwclock/rtc.c:250
+#: hwclock/rtc.c:170
#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s için open() iþlevi hata verdi"
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "%s den zamanı değiştirmek için çevrim içinde bekleniyor\n"
-#: hwclock/rtc.c:213
+#: hwclock/rtc.c:225
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s için kesme iþlevleri yok."
+msgstr "%s için kesme işlevleri yok."
-#: hwclock/rtc.c:222
+#: hwclock/rtc.c:234
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() %s den saat darbesi beklerken hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:231
+#: hwclock/rtc.c:243
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadý"
+msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini durduramadı"
-#: hwclock/rtc.c:234
+#: hwclock/rtc.c:246
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açmasý gerekirken hata verdi"
-
-#: hwclock/rtc.c:274 hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s açýlamýyor"
+msgstr "ioctl() %s den güncelleme kesmelerini açması gerekirken hata verdi"
-#: hwclock/rtc.c:300
+#: hwclock/rtc.c:305
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "ioctl() %s den zamaný ayarlayamadý.\n"
+msgstr "ioctl() %s den zamanı ayarlayamadı.\n"
-#: hwclock/rtc.c:306
+#: hwclock/rtc.c:311
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) baþarýldý.\n"
+msgstr "ioctl(%s) başarıldı.\n"
-#: hwclock/rtc.c:335
+#: hwclock/rtc.c:340
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s açýlamadý"
+msgstr "%s açılamadı"
-#: hwclock/rtc.c:353 hwclock/rtc.c:399
+#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
"this system.\n"
msgstr ""
-"Çekirdekteki dönemsellik deðerini deðiþtirmek için aygýt özel dosyasý %s "
-"üzerinden Linux 'rtc' aygýt sürücüsüne eriþilmelidir. Bu dosya sistemde "
+"Çekirdekteki dönemsellik değerini değiştirmek için aygıt özel dosyası %s "
+"üzerinden Linux 'rtc' aygıt sürücüsüne erişilmelidir. Bu dosya sistemde "
"yok.\n"
-#: hwclock/rtc.c:365
+#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: hwclock/rtc.c:370
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için baþarýsýz"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s için başarısız"
-#: hwclock/rtc.c:371
+#: hwclock/rtc.c:376
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
+msgstr "RTC_EPOCH_READ ioctl ile dönemsellik %ld %s den okunabilir.\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: hwclock/rtc.c:391
+#: hwclock/rtc.c:396
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr ""
-"Dönemsellik deðerinin baþlangýcý 1900 yýlýndan önce olamaz. %ld istendi.\n"
+"Dönemsellik değerinin başlangıcı 1900 yılından önce olamaz. %ld istendi.\n"
-#: hwclock/rtc.c:409
+#: hwclock/rtc.c:414
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanýyor.\n"
+msgstr "RTC_EPOCH_SET ioctl ile dönemsellik %ld %s den ayarlanıyor.\n"
-#: hwclock/rtc.c:414
+#: hwclock/rtc.c:419
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "%s için çekirdek aygýt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
+msgstr "%s için çekirdek aygıt sürücüsünde RTC_EPOCH_SET ioctl yok.\n"
-#: hwclock/rtc.c:417
+#: hwclock/rtc.c:422
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
-
-#: hwclock/shhopt.c:255 hwclock/shhopt.c:281
-#, c-format
-msgid "invalid number `%s'\n"
-msgstr "`%s' geçersiz sayý\n"
-
-#: hwclock/shhopt.c:258 hwclock/shhopt.c:284
-#, c-format
-msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
-msgstr "`%s' `%s' aralýðýnýn dýþýnda\n"
-
-#: hwclock/shhopt.c:398
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `%s'\n"
-msgstr "`%s' seçeneði bilinmiyor\n"
-
-#: hwclock/shhopt.c:411 hwclock/shhopt.c:449
-#, c-format
-msgid "option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "`%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
-
-#: hwclock/shhopt.c:417
-#, c-format
-msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "`%s' seçeneði bir argümansýz kullanýlýr\n"
-
-#: hwclock/shhopt.c:439
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `-%c'\n"
-msgstr "`-%c' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) %s için hata verdi"
#: login-utils/agetty.c:312
msgid "calling open_tty\n"
-msgstr "open_tty çaðrýlýyor\n"
+msgstr "open_tty çağrılıyor\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
#: login-utils/agetty.c:325
msgid "calling termio_init\n"
-msgstr "termio_init çaðrýlýyor\n"
+msgstr "termio_init çağrılıyor\n"
#: login-utils/agetty.c:330
msgid "writing init string\n"
-msgstr "baþlatma dizgesi yazýlýyor\n"
+msgstr "başlatma dizgesi yazılıyor\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
#: login-utils/agetty.c:340
msgid "before autobaud\n"
-msgstr "baðlantý hýzý saptama öncesi\n"
+msgstr "bağlantı hızı saptama öncesi\n"
#: login-utils/agetty.c:352
msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
+msgstr "cr-lf için bekleniyor\n"
#: login-utils/agetty.c:356
#, c-format
#. Read the login name.
#: login-utils/agetty.c:365
msgid "reading login name\n"
-msgstr "kullanýcý ismi okunuyor\n"
+msgstr "kullanıcı ismi okunuyor\n"
#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: %s çalýþtýrýlamýyor: %m"
+msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor: %m"
#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "baþlatma dizgesi için yer ayrýlamýyor"
+msgstr "başlatma dizgesi için yer ayrılamıyor"
#: login-utils/agetty.c:471
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "zaman aþýmý deðeri hatalý: %s"
+msgstr "zaman aşımı değeri hatalı: %s"
#: login-utils/agetty.c:480
msgid "after getopt loop\n"
-msgstr "getopt çevrimi sonrasý\n"
+msgstr "getopt çevrimi sonrası\n"
#: login-utils/agetty.c:530
msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr "parseargs çýkýyor\n"
+msgstr "parseargs çıkıyor\n"
#: login-utils/agetty.c:542
msgid "entered parse_speeds\n"
#: login-utils/agetty.c:545
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr "hatalý hýz: %s"
+msgstr "hatalı hız: %s"
#: login-utils/agetty.c:547
msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "almaþýk hýz çok yüksek"
+msgstr "almaşık hız çok yüksek"
#: login-utils/agetty.c:549
msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr "parsespeeds'den çýkýlýyor\n"
+msgstr "parsespeeds'den çıkılyor\n"
-#: login-utils/agetty.c:642
+#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() baþarýsýz: %m"
+msgstr "/dev: chdir() başarısız: %m"
-#: login-utils/agetty.c:646
+#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: bir karakter aygýtý deðil"
+msgstr "/dev/%s: bir karakter aygıtı değil"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:653
+#: login-utils/agetty.c:660
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:655
+#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açýlamýyor: %m"
+msgstr "/dev/%s: standart girdi olarak açılamıyor: %m"
-#: login-utils/agetty.c:665
+#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: oku/yaz için açýk deðil"
+msgstr "%s: oku/yaz için açık değil"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:669
+#: login-utils/agetty.c:676
msgid "duping\n"
-msgstr "çoðaltýyor\n"
+msgstr "çoğaltıyor\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:671
+#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: çoðaltma sorunu: %m"
+msgstr "%s: çoğaltma sorunu: %m"
-#: login-utils/agetty.c:745
+#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:930
+#: login-utils/agetty.c:937
msgid "user"
-msgstr "kullanýcý"
+msgstr "kullanıcı"
-#: login-utils/agetty.c:930
+#: login-utils/agetty.c:937
msgid "users"
-msgstr "kullanýcý"
+msgstr "kullanıcı"
-#: login-utils/agetty.c:1018
+#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: okunan: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1064
+#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: girdi geçersiz"
+msgstr "%s: girdi geçersiz"
-#: login-utils/agetty.c:1188
+#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-hiLmw] [-l giriþ,_uygulamasý] [-t zamanAþýmý]\n"
-" [-I baþlatmaDizgesi] [-H giriþ_makinasý] baðlantý_hýzý,...\n"
-" satýr [terminalTürü]\n"
-" ya da [-hiLmw] [-l giriþ,_uygulamasý] [-t zamanAþýmý]\n"
-" [-I baþlatmaDizgesi] [-H giriþ_makinasý] satýr\n"
-" baðlantý_hýzý,... [terminalTürü]\n"
+"Kullanımı: %s [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+" [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] bağlantı_hızı,...\n"
+" satır [terminalTürü]\n"
+" ya da [-hiLmw] [-l giriş,_uygulaması] [-t zamanAşımı]\n"
+" [-I başlatmaDizgesi] [-H giriş_makinası] satır\n"
+" bağlantı_hızı,... [terminalTürü]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "giriþ: bellek az, giriþ yapýlamayabilir\n"
+msgstr "giriş: bellek az, giriş yapılamayabilir\n"
#: login-utils/checktty.c:105
msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "ttyclass için bellek ayrýlamadý"
+msgstr "ttyclass için bellek ayrılamadı"
#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "grplist için bellek ayrýlamadý"
+msgstr "grplist için bellek ayrılamadı"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
#: login-utils/checktty.c:422
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasýna giriþe öntanýmlý olarak izin verilmedi.\n"
+msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe öntanımlı olarak izin verilmedi.\n"
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
#: login-utils/checktty.c:433
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "%s üzerinden %s makinasýna giriþe izin verilmedi.\n"
+msgstr "%s üzerinden %s makinasına girişe izin verilmedi.\n"
#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
#, c-format
#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: sadece yerel girdileri deðiþtirebilir; yerine yp%s kullanýn.\n"
+msgstr "%s: sadece yerel girdileri değiştirebilir; yerine yp%s kullanın.\n"
#: login-utils/chfn.c:146
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "%s için kullanýcý bilgileri deðiþtiriliyor.\n"
+msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
-msgstr "Parola hatasý."
+msgstr "Parola hatası."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
-#: mount/lomount.c:253
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
msgid "Incorrect password."
-msgstr "Parola yanlýþ."
+msgstr "Parola yanlış."
#: login-utils/chfn.c:190
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Kullanýcý bilgileri deðiþmedi.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi.\n"
#: login-utils/chfn.c:292
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Kullanýmý: %s [ -f ad-soyadý ] [ -o iþ yeri ] "
+msgstr "Kullanımı: %s [ -f ad-soyadı ] [ -o iş yeri ] "
#: login-utils/chfn.c:293
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
-"[ -p iþ-telefonu ]\n"
+"[ -p iş-telefonu ]\n"
"\t[ -h ev-telefonu ] "
#: login-utils/chfn.c:294
"Aborted.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Býrakýldý.\n"
+"Bırakıldı.\n"
#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
-msgstr "alan çok uzun.\n"
+msgstr "alan çok uzun.\n"
#: login-utils/chfn.c:406
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "'%c' kullanýlamaz.\n"
+msgstr "'%c' kullanılamaz.\n"
#: login-utils/chfn.c:411
msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Kontrol karakterleri kullanýlamaz.\n"
+msgstr "Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Kullanýcý bilgileri deðiþtirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Kullanýcý bilgileri deðiþtirildi.\n"
+msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:328
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
msgid "malloc failed"
-msgstr "bellek ayrýlamadý"
+msgstr "bellek ayrılamadı"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasýnda yok, kabuk deðiþtirilemedi\n"
+msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "%s için kabuk deðiþtiriliyor.\n"
+msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
#: login-utils/chsh.c:178
msgid "New shell"
#: login-utils/chsh.c:185
msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "Kabuk deðiþtirilmedi,\n"
+msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n"
#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Kabuk deðiþtirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr "Kabuk değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n"
#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Kabuk deðiþtirildi.\n"
+msgstr "Kabuk değiştirildi.\n"
#: login-utils/chsh.c:260
#, c-format
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-" [ kullanýcý_ismi ]\n"
+"Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ kullanıcı_ismi ]\n"
#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
+msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n"
#: login-utils/chsh.c:307
#, c-format
#: login-utils/chsh.c:311
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" çalýþtýrýlabilir deðil.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n"
#: login-utils/chsh.c:318
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' kullanýlamaz.\n"
+msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n"
#: login-utils/chsh.c:322
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanýlamaz.\n"
+msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr "Uyarý: \"%s\" /etc/shells dosyasýnda yok.\n"
+msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasýnda yok.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneðini kullanýn\n"
+msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n"
#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Uyarý: \"%s\" /etc/shells dosyasýnda yok.\n"
+msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n"
#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanýn.\n"
+msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n"
#: login-utils/chsh.c:360
msgid "No known shells.\n"
-msgstr "Kullanýlabilecek kabuklar belirlenmemiþ.\n"
+msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n"
#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
-msgstr "/dev/urandom açýlamadý"
+msgstr "/dev/urandom açılamadı"
#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-msgstr "/dev/urandom'dan rasgele veri okunamadý"
+msgstr "/dev/urandom'dan rasgele veri okunamadı"
#: login-utils/cryptocard.c:96
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
-msgstr "%s okumak için açýlamýyor"
+msgstr "%s okumak için açılamıyor"
#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
-msgstr "stat %s yapýlamadý"
+msgstr "stat %s yapılamadı"
#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-msgstr "%s doðru dosya kiplerine sahip deðil"
+msgstr "%s doğru dosya kiplerine sahip değil"
#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
-msgstr "%s dosyasýndan veri okunamýyor"
+msgstr "%s dosyasından veri okunamıyor"
#: login-utils/islocal.c:38
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr "%s okunamýyor, býrakýlýyor."
+msgstr "%s okunamıyor, bırakılıyor."
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdý] [kullanýcý ...]\n"
+"Kullanımı: last [-#] [-f dosya] [-t tty] [-h makinaAdı] [kullanıcı ...]\n"
#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
-msgstr " þu an sistemde"
+msgstr " şu an sistemde"
#: login-utils/last.c:340
#, c-format
"wtmp begins %s"
msgstr ""
"\n"
-"wtmp kayýtlarýnýn baþlangýcý: %s"
+"wtmp kayıtlarının başlangıcı: %s"
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: bellek ayrýlamadý.\n"
+msgstr "last: bellek ayrılamadı.\n"
#: login-utils/last.c:441
msgid "last: gethostname"
msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:490
-#, c-format, ycp-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
"\n"
"durduruldu: %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:402
+#: login-utils/login.c:254
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty tekrar açılamıyor: %s"
+
+#: login-utils/login.c:285
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ÖLÜMCÜL: tty hatalı"
+
+#: login-utils/login.c:418
msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: -h sadece root tarafýndan kullanýlabilir.\n"
+msgstr "login: -h sadece root tarafından kullanılabilir.\n"
-#: login-utils/login.c:429
+#: login-utils/login.c:445
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Kullanýmý: login [-fp] [kullanýcý]\n"
+msgstr "Kullanımı: login [-fp] [kullanıcı]\n"
#: login-utils/login.c:538
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM hatasý, çýkýlýyor: %s\n"
+msgstr "login: PAM hatası, çıkılıyor: %s\n"
#: login-utils/login.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "PAM baþlatýlamadý: %s"
+msgstr "PAM başlatılamadı: %s"
#.
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
#.
#: login-utils/login.c:557
msgid "login: "
-msgstr "Kullanýcý ismi: "
+msgstr "Kullanıcı ismi: "
#: login-utils/login.c:597
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERÝNDEN %1$d DEFA GÝREMEDÝ, %4$s"
+msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d DEFA GİREMEDİ, %4$s"
#: login-utils/login.c:601
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"Giriþ baþarýsýz\n"
+"Giriş başarısız\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERÝNDEN ÇOK FAZLA GÝRÝÞ DENEDÝ (%1$d), %4$s"
+msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN ÇOK FAZLA GİRİŞ DENEDİ (%1$d), %4$s"
#: login-utils/login.c:614
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "%s MAKÝNASINA %s ÝÇÝN GÝRÝÞ OTURUMU KAPANDI, %s"
+msgstr "%s MAKİNASINA %s İÇİN GİRİŞ OTURUMU KAPANDI, %s"
#: login-utils/login.c:618
msgid ""
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
-"Giriþ baþarýsýz\n"
+"Giriş başarısız\n"
-#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678
+#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Oturum ayarlarý sorunu, çýkýlýyor.\n"
+"Oturum ayarları sorunu, çıkılıyor.\n"
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:641
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "%s iþlevinin %d. satýrýnda kullanýcý ismi yok (NULL)."
+msgstr "%s işlevinin %d. satırında kullanıcı ismi yok (NULL)."
-#: login-utils/login.c:647
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
-"%2$s iþlevinin %3$d. satýrýnda kullanýcý ismi \"%1$s\" geçersiz. Çýkýlýyor."
+"%2$s işlevinin %3$d. satırında kullanıcı ismi \"%1$s\" geçersiz. Çıkılıyor."
-#: login-utils/login.c:664
+#: login-utils/login.c:667
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "login: Bellek yetersiz\n"
-#: login-utils/login.c:710
+#: login-utils/login.c:709
msgid "Illegal username"
-msgstr "Kullanýcý ismi kuraldýþý"
+msgstr "Kullanıcı ismi kuraldışı"
-#: login-utils/login.c:753
+#: login-utils/login.c:752
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "%s için bu terminalden giriþ reddedildi.\n"
+msgstr "%s için bu terminalden giriş reddedildi.\n"
-#: login-utils/login.c:758
+#: login-utils/login.c:757
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "%s ÝÇÝN %s MAKÝNASINDAN %s TERMÝNALÝNE GÝRÝÞ REDDEDÝLDÝ"
+msgstr "%s İÇİN %s MAKİNASINDAN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
-#: login-utils/login.c:762
+#: login-utils/login.c:761
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "%s ÝÇÝN %s TERMÝNALÝNE GÝRÝÞ REDDEDÝLDÝ"
+msgstr "%s İÇİN %s TERMİNALİNE GİRİŞ REDDEDİLDİ"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:814
msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Giriþ baþarýsýz\n"
+msgstr "Giriş başarısız\n"
-#: login-utils/login.c:837
+#: login-utils/login.c:836
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
msgstr ""
-"Kullanýcý sayýsý sýnýrý aþýldý.\n"
+"Kullanıcı sayısı sınırı aşıldı.\n"
"Daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#: login-utils/login.c:841
+#: login-utils/login.c:840
msgid "You have too many processes running.\n"
-msgstr "Çalýþtýrabileceðiniz uygulama sayýsýný aþtýnýz.\n"
+msgstr "Çalıştırabileceğiniz uygulama sayısını aştınız.\n"
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1064
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "%s ÜZERÝNDEN %s ÝSMÝYLE DIALUP"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s İSMİYLE DIALUP"
-#: login-utils/login.c:1080
+#: login-utils/login.c:1071
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "%s ÜZERÝNDEN %s MAKÝNASINA ROOT GÝRÝÞÝ"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s MAKİNASINA ROOT GİRİŞİ"
-#: login-utils/login.c:1083
+#: login-utils/login.c:1074
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "%s ÜZERÝNDE ROOT GÝRÝÞÝ"
+msgstr "%s ÜZERİNDE ROOT GİRİŞİ"
-#: login-utils/login.c:1086
+#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "%s ÜZERÝNDEN %s, %s MAKÝNASINA GÝRDÝ"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s, %s MAKİNASINA GİRDİ"
-#: login-utils/login.c:1089
+#: login-utils/login.c:1080
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "%s ÜZERÝNDEN %s SÝSTEME GÝRDÝ"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s SİSTEME GİRDİ"
-#: login-utils/login.c:1101
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1092
msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "%se-postanýz var.\n"
+msgstr "Yeni e-postanız var.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
-#, fuzzy
+#: login-utils/login.c:1094
msgid "You have mail.\n"
-msgstr "%se-postanýz var.\n"
+msgstr "E-postanız var.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1129
+#: login-utils/login.c:1112
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: ast süreç oluþturma baþarýsýz: %s"
+msgstr "login: ast süreç oluşturma başarısız: %s"
+
+#: login-utils/login.c:1149
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY başarısız: %m"
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1155
msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() baþarýsýz"
+msgstr "setuid() başarısız"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1161
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "%s dizini yok!\n"
-#: login-utils/login.c:1161
+#: login-utils/login.c:1165
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriþ.\n"
+msgstr "Ev dizini \"/\" ile giriş.\n"
-#: login-utils/login.c:1169
+#: login-utils/login.c:1173
msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: kabuk betiði için bellek yetersiz.\n"
+msgstr "login: kabuk betiği için bellek yetersiz.\n"
-#: login-utils/login.c:1196
+#: login-utils/login.c:1200
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: kabuk betiði çalýþtýrýlamadý: %s.\n"
+msgstr "login: kabuk betiği çalıştırılamadı: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1199
+#: login-utils/login.c:1203
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: kabuk yok: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1214
+#: login-utils/login.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
-"%s kullanýcý ismi: "
+"%s kullanıcı ismi: "
-#: login-utils/login.c:1225
+#: login-utils/login.c:1229
msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "Kullanýcý adýnýz çok uzun.\n"
+msgstr "Kullanıcı adınız çok uzun.\n"
-#: login-utils/login.c:1226
+#: login-utils/login.c:1230
msgid "NAME too long"
-msgstr "ÝSÝM çok uzun"
+msgstr "İSİM çok uzun"
-#: login-utils/login.c:1233
+#: login-utils/login.c:1237
msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "kullanýcý isimleri bir '-' ile baþlayamaz.\n"
+msgstr "kullanıcı isimleri bir '-' ile başlayamaz.\n"
-#: login-utils/login.c:1243
+#: login-utils/login.c:1247
msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "çok fazla boþ geçildi.\n"
+msgstr "çok fazla boş geçildi.\n"
-#: login-utils/login.c:1244
+#: login-utils/login.c:1248
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "HADDÝNDEN FAZLA boþ giriþ"
+msgstr "HADDİNDEN FAZLA boş giriş"
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1259
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "Giriþ %d saniye sonra zaman aþýmýna uðradý\n"
+msgstr "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı\n"
-#: login-utils/login.c:1352
+#: login-utils/login.c:1348
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Son giriþ: %.*s "
+msgstr "Son giriş: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1356
+#: login-utils/login.c:1352
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
-msgstr "sularýnda %.*s makinasýna yapýldý\n"
+msgstr "sularında %.*s makinasına yapıldı\n"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1355
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
-msgstr "sularýnda %.*s konsoluna yapýldý\n"
+msgstr "sularında %.*s konsoluna yapıldı\n"
-#: login-utils/login.c:1379
+#: login-utils/login.c:1375
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "%s MAKÝNASINDAN %s GÝRÝÞÝ BAÞARISIZ"
+msgstr "%s MAKİNASINDAN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-#: login-utils/login.c:1382
+#: login-utils/login.c:1378
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "%s ÜZERÝNDEN %s GÝRÝÞÝ BAÞARISIZ"
+msgstr "%s ÜZERİNDEN %s GİRİŞİ BAŞARISIZ"
-#: login-utils/login.c:1386
+#: login-utils/login.c:1382
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s MAKÝNASINDAN %1$d KERE GÝREMEDÝ"
+msgstr "%3$s %2$s MAKİNASINDAN %1$d KERE GİREMEDİ"
-#: login-utils/login.c:1389
+#: login-utils/login.c:1385
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "%3$s %2$s ÜZERÝNDEN %1$d KERE GÝREMEDÝ"
+msgstr "%3$s %2$s ÜZERİNDEN %1$d KERE GİREMEDİ"
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
-msgstr "Baþkalarý uçbirime yazabilir.\n"
+msgstr "Başkaları uçbirime yazabilir.\n"
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
-msgstr "Baþkalarý uçbirime yazamaz.\n"
+msgstr "Başkaları uçbirime yazamaz.\n"
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "Kullanýmý: mesg [y | n]\n"
+msgstr "Kullanımı: mesg [y | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:68
msgid "newgrp: Who are you?"
#: login-utils/newgrp.c:81
msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
+msgstr "newgrp: Böyle bir grup yok."
#: login-utils/newgrp.c:90
msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: Eriþim engellendi"
+msgstr "newgrp: Erişim engellendi"
#: login-utils/newgrp.c:97
msgid "newgrp: setuid"
#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-msgstr "Parola en az 6 karakter uzunlukta olmalýdýr, tekrar deneyin.\n"
+msgstr "Parola en az 6 karakter uzunlukta olmalıdır, tekrar deneyin.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
msgid ""
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr ""
+"Bir parola bu karakter gruplarının en az ikisindeki karakterleri\n"
+"içermelidir: büyük ve küçük harfler, rakamlar, işaretler.\n"
+"Daha fazla bilgi için: 'man 1 passwd'\n"
#: login-utils/passwd.c:183
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-msgstr "Eski parolanýzý yeniden kullanamazsýnýz.\n"
+msgstr "Eski parolanızı yeniden kullanamazsınız.\n"
#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-msgstr "Lütfen parola olarak kullanýcý adýnýz gibi þeyleri kullanmayýnýz!\n"
+msgstr "Lütfen parola olarak kullanıcı adınız gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadý gibi þeyleri kullanmayýnýz!\n"
+msgstr "Lütfen parola olarak ad-soyadı gibi şeyleri kullanmayınız!\n"
#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-msgstr "Kullanýmý: passwd [kullanýcýÝsmi [parola]]\n"
+msgstr "Kullanımı: passwd [kullanıcıİsmi [parola]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-msgstr "Argümanlý kullaným sadece root için mümkündür.\n"
+msgstr "Argümanlı kullanım sadece root için mümkündür.\n"
-#: login-utils/passwd.c:279
+#: login-utils/passwd.c:280
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-msgstr "Kullanýmý: passwd [-foqsvV] [kullanýcý [parola]]\n"
+msgstr "Kullanımı: passwd [-foqsvV] [kullanıcı [parola]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:300
+#: login-utils/passwd.c:301
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor: %s\n"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor: %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:311
+#: login-utils/passwd.c:312
msgid "Cannot find login name"
-msgstr "Kullanýcý ismi bulunamýyor"
+msgstr "Kullanıcı ismi bulunamıyor"
-#: login-utils/passwd.c:318 login-utils/passwd.c:325
+#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
msgid "Only root can change the password for others.\n"
-msgstr "Diðerlerinin parolasýný sadece root deðiþtirebilir.\n"
+msgstr "Diğerlerinin parolasını sadece root değiştirebilir.\n"
-#: login-utils/passwd.c:333
+#: login-utils/passwd.c:334
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
+msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n"
-#: login-utils/passwd.c:338
+#: login-utils/passwd.c:339
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr ""
-"Kullanýcý ismi hiçbir yerde bulunamýyor. `%s' gerçekten bir kullanýcý ismi "
+"Kullanıcı ismi hiçbir yerde bulunamıyor. `%s' gerçekten bir kullanıcı ismi "
"mi?"
-#: login-utils/passwd.c:342
+#: login-utils/passwd.c:343
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr ""
-"Sadece yerel parolalar deðiþtirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanýn."
+"Sadece yerel parolalar değiştirilebilir. Bunun yerine yppasswd kullanın."
-#: login-utils/passwd.c:348
+#: login-utils/passwd.c:349
msgid "UID and username does not match, imposter!"
-msgstr "Kullanýcý kimliði ile kullanýcý ismi uyuþmuyor, sahtekar!"
+msgstr "Kullanıcı kimliği ile kullanıcı ismi uyuşmuyor, sahtekar!"
-#: login-utils/passwd.c:353
+#: login-utils/passwd.c:354
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "%s için parola deðiþtiriliyor\n"
+msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
-#: login-utils/passwd.c:357
+#: login-utils/passwd.c:358
msgid "Enter old password: "
-msgstr "Eski parolanýzý yazýnýz: "
+msgstr "Eski parolanızı yazınız: "
-#: login-utils/passwd.c:359
+#: login-utils/passwd.c:360
msgid "Illegal password, imposter."
-msgstr "Kuraldýþý parola."
+msgstr "Kuraldışı parola."
-#: login-utils/passwd.c:371
+#: login-utils/passwd.c:372
msgid "Enter new password: "
-msgstr "Yeni parolanýzý yazýnýz: "
+msgstr "Yeni parolanızı yazınız: "
-#: login-utils/passwd.c:373
+#: login-utils/passwd.c:374
msgid "Password not changed."
-msgstr "Parola deðiþtirildi."
+msgstr "Parola değiştirildi."
-#: login-utils/passwd.c:382
+#: login-utils/passwd.c:383
msgid "Re-type new password: "
-msgstr "Yeni parolanýzý tekrar yazýnýz: "
+msgstr "Yeni parolanızı tekrar yazınız: "
-#: login-utils/passwd.c:385
+#: login-utils/passwd.c:386
msgid "You misspelled it. Password not changed."
-msgstr "Yanlýþ yazdýnýz. Parola deðiþtirilmedi."
+msgstr "Yanlış yazdınız. Parola değiştirilmedi."
-#: login-utils/passwd.c:400
+#: login-utils/passwd.c:401
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
-msgstr "%s için parola deðiþtirildi"
+msgstr "%s için parola değiştirildi"
-#: login-utils/passwd.c:403
+#: login-utils/passwd.c:404
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-msgstr "ROOT PAROLASI DEÐÝÞTÝRÝLDÝ"
+msgstr "ROOT PAROLASI DEĞİŞTİRİLDİ"
-#: login-utils/passwd.c:405
+#: login-utils/passwd.c:406
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
-msgstr "%s için parola root tarafýndan deðiþtirildi"
+msgstr "%s için parola root tarafından değiştirildi"
-#: login-utils/passwd.c:412
+#: login-utils/passwd.c:413
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-msgstr "parolayý kaydetmek için setpwnam çaðrýlýyor.\n"
+msgstr "parolayı kaydetmek için setpwnam çağrılıyor.\n"
-#: login-utils/passwd.c:416
+#: login-utils/passwd.c:417
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Parola deðiþtirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n"
+msgstr "Parola değiştirilmedi! Daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#: login-utils/passwd.c:422
+#: login-utils/passwd.c:423
msgid "Password changed.\n"
-msgstr "Parola deðiþtirildi.\n"
+msgstr "Parola değiştirildi.\n"
#: login-utils/shutdown.c:113
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Kullanýmý: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
+msgstr "Kullanımı: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+dakika]\n"
#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "Kapatma iþlemi durduruldu"
+msgstr "Kapatma işlemi durduruldu"
#: login-utils/shutdown.c:162
#, c-format
#: login-utils/shutdown.c:256
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
+msgstr "Düne kadar bekleyebilecek misiniz?\n"
#: login-utils/shutdown.c:307
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "teþhis için; zýpla, zýpla"
+msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
#: login-utils/shutdown.c:311
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr "zaman aþýmý = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
+msgstr "zaman aşımı = %d, basit = %d, yeniden = %d\n"
#: login-utils/shutdown.c:336
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanýyor"
+msgstr "Sistem 5 dakikaya kadar kapanıyor"
#: login-utils/shutdown.c:340
msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Bu nedenle giriþler yasaklandý."
+msgstr "Bu nedenle girişler yasaklandı."
#: login-utils/shutdown.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "%s: %s tarafýndan: %s"
+msgstr "%s tarafından yaeniden başlatıldı: %s"
#: login-utils/shutdown.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "%s: %s tarafýndan: %s"
+msgstr "%s tarafından kapatıldı: %s"
#. RB_AUTOBOOT
#: login-utils/shutdown.c:429
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
"\n"
-"Tekrar görüþmek üzere..."
+"Tekrar görüşmek üzere..."
#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
"\n"
-"Þimdi makinanýn enerjisini kesebilirsiniz..."
+"Şimdi makinanın enerjisini kesebilirsiniz..."
#: login-utils/shutdown.c:447
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çaðrýlýyor...\n"
+msgstr "Çekirdekteki enerji kapatma sistemi çağrılıyor...\n"
#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "Enerji kapatýlýrken hata oluþtu\t%s\n"
+msgstr "Enerji kapatılırken hata oluştu\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:458
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "\"%s\" uygulamasý çalýþtýrýlýyor ...\n"
+msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılıyor ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:461
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "Çalýþtýrma sýrasýnda hata\t%s\n"
+msgstr "Çalıştırma sırasında hata\t%s\n"
#. gettext crashes on \a
#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "ÖNEMLÝ: %s'den uyarý:"
+msgstr "ÖNEMLİ: %s'den uyarı:"
#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanýyor"
+msgstr "Sistem %d saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanýyor"
+msgstr "Sistem 1 saat %d dakikaya kadar kapanıyor"
#: login-utils/shutdown.c:500
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanýyor\n"
+msgstr "Sistem %d dakikaya kadar kapanıyor\n"
#: login-utils/shutdown.c:503
msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanýyor\n"
+msgstr "Sistem 1 dakikaya kadar kapanıyor\n"
#: login-utils/shutdown.c:505
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Sistem ÞU ANDA kapanýyor!\n"
+msgstr "Sistem ŞU ANDA kapanıyor!\n"
#: login-utils/shutdown.c:510
#, c-format
#: login-utils/shutdown.c:567
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "swapoff ast süreç olamýyor."
+msgstr "swapoff ast süreç olamıyor."
#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "swapoff çalýþtýrýlamýyor, umount denenecek."
+msgstr "swapoff çalıştırılamıyor, umount denenecek."
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "umount ast süreç olamýyor, doðrudan çalýþtýrýlmasý denenecek."
+msgstr "umount ast süreç olamıyor, doğrudan çalıştırılması denenecek."
#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor. umount denenecek.\n"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor. umount denenecek.\n"
#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "umount çalýþtýrýlamýyor, umount'dan vazgeçiliyor."
+msgstr "umount çalıştırılamıyor, umount'dan vazgeçiliyor."
#: login-utils/shutdown.c:612
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "Kalan dosya istemleri ayrýlýyor..."
+msgstr "Kalan dosya istemleri ayrılıyor..."
#: login-utils/shutdown.c:648
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: %s ayrýlamadý: %s\n"
+msgstr "shutdown: %s ayrılamadı: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:128
+#: login-utils/simpleinit.c:130
msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "Tek kullanýcýlý kip baþlatýlýyor.\n"
+msgstr "Tek kullanıcılı kip başlatılıyor.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:132
+#: login-utils/simpleinit.c:134
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Tek kullanýcýlý kabuk çalýþtýrýlamadý\n"
+msgstr "Tek kullanıcılı kabuk çalıştırılamadı\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:136
+#: login-utils/simpleinit.c:138
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Tek kullanýcýlý kabuðun ast sürece alýnamadý\n"
+msgstr "Tek kullanıcılı kabuğun ast sürece alınamadı\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:204
+#: login-utils/simpleinit.c:206
msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "fifo açýlýrken hata\n"
+msgstr "fifo açılırken hata\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:242
+#: login-utils/simpleinit.c:210
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr "/dev/initctl üstünde close-on-exec ayarlanırken hata"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:257
msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "uç uygulama çalýþtýrýlýrken hata\n"
+msgstr "uç uygulama çalıştırılırken hata\n"
#. Error
-#: login-utils/simpleinit.c:246
+#: login-utils/simpleinit.c:261
msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "uç uygulama ast sürece alýnýrken hata\n"
+msgstr "uç uygulama ast sürece alınırken hata\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:325
+#: login-utils/simpleinit.c:343
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Parola yanlýþ.\n"
+"Parola yanlış.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:398
+#: login-utils/simpleinit.c:416
msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alýnamadý\n"
+msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:406
+#: login-utils/simpleinit.c:424
msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "dosya yolu durum bilgileri alýnamadý\n"
+msgstr "dosya yolu durum bilgileri alınamadı\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:414
+#: login-utils/simpleinit.c:432
msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "dizine geçilemedi\n"
+msgstr "dizine geçilemedi\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:481
+#: login-utils/simpleinit.c:506
msgid "fork failed\n"
-msgstr "ast süreç oluþturulamadý\n"
+msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1624
+#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734
msgid "exec failed\n"
-msgstr "çalýþtýrma baþarýsýz\n"
+msgstr "çalıştırma başarısız\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:536
+#: login-utils/simpleinit.c:561
msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "inittab açýlamýyor\n"
+msgstr "inittab açılamıyor\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:603
+#: login-utils/simpleinit.c:628
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "Ya TERM boþ ya da tty durum bilgileri alýnamýyor\n"
+msgstr "Ya TERM boş ya da tty durum bilgileri alınamıyor\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:909
+#: login-utils/simpleinit.c:934
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
msgstr "servis durdurulurken hata: \"%s\""
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "iov sayýsý çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu deðiþtir)"
+msgstr "iov sayısı çok fazla (wall/ttymsg.c de kodu değiştir)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
msgid "excessively long line arg"
-msgstr "satýr argümaný gereðinden uzun"
+msgstr "satır argümanı gereğinden uzun"
#: login-utils/ttymsg.c:139
msgid "cannot fork"
-msgstr "ast süreç oluþturulamýyor"
+msgstr "ast süreç oluşturulamıyor"
#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: BÝLÝNMEYEN HATA"
+msgstr "%s: BİLİNMEYEN HATA"
#: login-utils/vipw.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: %s dosyasý meþgul.\n"
+msgstr "%s: parola dosyası meşgul.\n"
#: login-utils/vipw.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: %s dosyasý meþgul.\n"
+msgstr "%s: grup dosyası meşgul.\n"
#: login-utils/vipw.c:158
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: %s dosyasý meþgul. (%s hazýr)\n"
+msgstr "%s: %s dosyası meşgul. (%s hazır)\n"
#: login-utils/vipw.c:164
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s için bað oluþturulamýyor: %s\n"
+msgstr "%s: %s için bağ oluşturulamıyor: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:195
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
-"%s: %s için bað kaldýrýlamýyor: %s (deðiþiklikleriniz hala %s içinde)\n"
+"%s: %s için bağ kaldırılamıyor: %s (değişiklikleriniz hala %s içinde)\n"
#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: Ast süreç oluþturulamýyor\n"
+msgstr "%s: Ast süreç oluşturulamıyor\n"
#: login-utils/vipw.c:254
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s deðiþmedi\n"
+msgstr "%s: %s değişmedi\n"
#: login-utils/vipw.c:273
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: yapýlan deðiþiklik yok\n"
+msgstr "%s: yapılan değişiklik yok\n"
#: login-utils/vipw.c:328
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanýlýyor.\n"
+msgstr "Bu sistemde gölge gruplar kullanılıyor.\n"
#: login-utils/vipw.c:329
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanýlýyor.\n"
+msgstr "Bu sistemde gölge parolalar kullanılıyor.\n"
#: login-utils/vipw.c:330
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "%s dosyasýný þimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
+msgstr "%s dosyasını şimdi düzenlemek ister misiniz [e/h]? "
#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [dosya]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [dosya]\n"
#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya açýlamýyor.\n"
+msgstr "%s: geçici dosya açılamıyor.\n"
#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "%s@%s den Uyarý"
+msgstr "%s@%s den Uyarı"
#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanýn.\n"
+msgstr "%s: %s okunamayacak - stdG kullanın.\n"
#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: %s okunamýyor.\n"
+msgstr "%s: %s okunamıyor.\n"
#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alýnamýyor.\n"
+msgstr "%s: geçici dosya durum bilgileri alınamıyor.\n"
#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: geçici dosya okunamýyor.\n"
+msgstr "%s: geçici dosya okunamıyor.\n"
-#: misc-utils/cal.c:241
+#: misc-utils/cal.c:262
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ay numarasý kuraldýþý: 1..12 arasýnda olmalý"
+msgstr "ay numarası kuraldışı: 1..12 arasında olmalı"
-#: misc-utils/cal.c:245
+#: misc-utils/cal.c:266
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "yýl deðeri kuraldýþý: 1-9999 arasýnda olmalý"
+msgstr "yıl değeri kuraldışı: 1-9999 arasında olmalı"
#. %s is the month name, %d the year number.
-#. * you can change the order and/or add something her; eg for
+#. * you can change the order and/or add something here; eg for
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
#.
-#: misc-utils/cal.c:352
+#: misc-utils/cal.c:373
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:647
-msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "kullanýmý: cal [-mjyV] [[ay] yýl]\n"
+#: misc-utils/cal.c:676
+msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
+msgstr "kullanımı: cal [-13smjyV] [[ay] yıl]\n"
#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [+biçem] [gün ay yýl]\n"
+msgstr "kullanımı: %s [+biçem] [gün ay yıl]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:252
msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "St. Tib Günü"
+msgstr "St. Tib Günü"
#: misc-utils/kill.c:206
#, c-format
#: misc-utils/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamýyor\n"
+msgstr "%s: \"%s\" süreci bulunamıyor\n"
#: misc-utils/kill.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
+msgstr "%s: %s sinyali bilinmiyor; geçerli sinyaller:\n"
#: misc-utils/kill.c:353
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "kullanımı: %s [ -s sinyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
+msgstr "logger: bilinmeyen öncelik ismi: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t baþlýk] [-u soket] "
+"kullanımı: logger [-is] [-f dosya] [-p pri] [-t başlık] [-u soket] "
"[ ileti ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "kullanýmý: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
+msgstr "kullanımı: look [-dfa] [-t karakter] dizge [dosya]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "%s açýlamadý\n"
+msgstr "%s açılamadı\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "%d bayt %s dosyasýndan alýndý\n"
+msgstr "%d bayt %s dosyasından alındı\n"
#: misc-utils/namei.c:102
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr "namei: çalýþýlan dizine geçilemiyor - %s\n"
+msgstr "namei: çalışılan dizine geçilemiyor - %s\n"
#: misc-utils/namei.c:115
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: %s dizinine geçilemiyor - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:125
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "kullanýmý: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
+msgstr "kullanımı: namei [-mx] dosyaYolu [dosyaYolu ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:150
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
+msgstr "namei: kök dizine geçilemedi!\n"
#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alýnamadý!\n"
+msgstr "namei: Kök dizin durum bilgileri alınamadı!\n"
#: misc-utils/namei.c:171
msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr "namei: tampon bellekte taþma\n"
+msgstr "namei: tampon bellekte taşma\n"
#: misc-utils/namei.c:217
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr " ? %s içinde chdir yapamadý - %s (%d)\n"
+msgstr " ? %s içinde chdir yapamadı - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:246
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr "%s sembolik baðý okunurken hata - %s (%d)\n"
+msgstr "%s sembolik bağı okunurken hata - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:256
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr " *** UNIX SEMBOLÝK BAÐ SINIRLARI AÞILDI ***\n"
+msgstr " *** UNIX SEMBOLİK BAĞ SINIRLARI AŞILDI ***\n"
#: misc-utils/namei.c:293
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasýnda anlaþýlamadý\n"
+msgstr "namei: 0%06o dosya türü %s dosyasında anlaşılamadı\n"
#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: %s %s olarak deðiþtirilemedi: %s\n"
+msgstr "%s: %s %s olarak değiştirilemedi: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "çaðrý: %s hangi dosyalarla çalýþacak?\n"
+msgstr "çağrı: %s hangi dosyalarla çalışacak?\n"
#: misc-utils/script.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Warning: `%s' is a symlink.\n"
+"Warning: `%s' is a link.\n"
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
-"Uyarý: `%s' bir sembolik bað dosyasý.\n"
-"Gerçekten istiyorsanýz `%s [seçenekler] %s' kullanýn.\n"
-"Betik baþlatýlmadý.\n"
+"Uyarı: `%s' bir sembolik bağ dosyası.\n"
+"Gerçekten kullanmak istiyorsanız `%s [seçenekler] %s' ile kullanın.\n"
+"Betik başlatılmadı.\n"
#: misc-utils/script.c:155
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "kullanýmý: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
+msgstr "kullanımı: script [-a] [-f] [-q] [-t] [dosya]\n"
#: misc-utils/script.c:178
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Betik baþlatýldý, dosyasý %s\n"
+msgstr "Betik başlatıldı, dosyası %s\n"
-#: misc-utils/script.c:254
+#: misc-utils/script.c:264
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr "%s de betik baþlatýldý"
+msgstr "%s de betik başlatıldı"
-#: misc-utils/script.c:325
+#: misc-utils/script.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
-"%s üzerinde betik tamamlandý"
+"%s üzerinde betik tamamlandı"
-#: misc-utils/script.c:333
+#: misc-utils/script.c:345
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Betik tamamlandý, dosyasý %s\n"
+msgstr "Betik tamamlandı, dosyası %s\n"
-#: misc-utils/script.c:344
+#: misc-utils/script.c:356
msgid "openpty failed\n"
-msgstr "openpty baþarýsýz\n"
+msgstr "openpty başarısız\n"
-#: misc-utils/script.c:378
+#: misc-utils/script.c:390
msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "pty sayýsý yetersiz\n"
+msgstr "pty sayısı yetersiz\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
-#: misc-utils/setterm.c:743
+#: misc-utils/setterm.c:744
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Argüman hatasý, kullanýmý\n"
+msgstr "%s: Argüman hatası, kullanımı\n"
-#: misc-utils/setterm.c:746
+#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term terminal_ismi ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:747
+#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:748
+#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:749
+#: misc-utils/setterm.c:750
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:751
+#: misc-utils/setterm.c:752
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:752
+#: misc-utils/setterm.c:753
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:754
+#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:755
+#: misc-utils/setterm.c:756
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:756
+#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:757
+#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:758
+#: misc-utils/setterm.c:759
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
+#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:761
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:762
+#: misc-utils/setterm.c:763
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
-#: misc-utils/setterm.c:769
+#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
+#: misc-utils/setterm.c:770
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:764
+#: misc-utils/setterm.c:765
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:766
+#: misc-utils/setterm.c:767
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:768
+#: misc-utils/setterm.c:769
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:771
+#: misc-utils/setterm.c:772
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:773
+#: misc-utils/setterm.c:774
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:774
+#: misc-utils/setterm.c:775
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:775
+#: misc-utils/setterm.c:776
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:776
+#: misc-utils/setterm.c:777
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:777
+#: misc-utils/setterm.c:778
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:778
+#: misc-utils/setterm.c:779
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:779
+#: misc-utils/setterm.c:780
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:780
+#: misc-utils/setterm.c:781
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:781
+#: misc-utils/setterm.c:782
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:782
+#: misc-utils/setterm.c:783
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:783
+#: misc-utils/setterm.c:784
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:784
+#: misc-utils/setterm.c:785
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:785
+#: misc-utils/setterm.c:786
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-Konsol_nr] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:786
+#: misc-utils/setterm.c:787
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-Konsol_nr] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:788
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr " [ -file dökümDosyasý ]\n"
+msgstr " [ -file dökümDosyası ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:788
+#: misc-utils/setterm.c:789
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:789
+#: misc-utils/setterm.c:790
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:790
+#: misc-utils/setterm.c:791
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/setterm.c:792
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: misc-utils/setterm.c:793
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:793
+#: misc-utils/setterm.c:794
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq frekans_nr ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1047
+#: misc-utils/setterm.c:1049
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "ekonomi kipi denetim dýþý\n"
+msgstr "ekonomi kipi denetim dışı\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1086 misc-utils/setterm.c:1094
+#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "klogctl hatasý: %s\n"
+msgstr "klogctl hatası: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1133
+#: misc-utils/setterm.c:1149
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "%s okunurken hata\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1148
+#: misc-utils/setterm.c:1164
msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Ekran dökümü yazýlýrken hata\n"
+msgstr "Ekran dökümü yazılırken hata\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1162
+#: misc-utils/setterm.c:1178
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "%s okunamadý ve ioctl dökümlenemiyor\n"
+msgstr "%s okunamadı ve ioctl dökümlenemiyor\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1228
+#: misc-utils/setterm.c:1244
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM atanmamýþ.\n"
+msgstr "%s: $TERM atanmamış.\n"
#: misc-utils/whereis.c:157
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: kullandýðýnýz tty ismi bulunamýyor\n"
+msgstr "write: kullandığınız tty ismi bulunamıyor\n"
#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: yazma izinleriniz kapalý.\n"
+msgstr "write: yazma izinleriniz kapalı.\n"
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriþ yapýlmamýþ.\n"
+msgstr "write: %s ile %s üzerinde giriş yapılmamış.\n"
#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalý\n"
+msgstr "write: %s iletileri %s üzerinde kapalı\n"
#: misc-utils/write.c:146
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "kullanýmý: write kullanýcý [tty]\n"
+msgstr "kullanımı: write kullanıcı [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s sistemde deðil\n"
+msgstr "write: %s sistemde değil\n"
#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: iletiler %s için kapalý\n"
+msgstr "write: iletiler %s için kapalı\n"
#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s birden fazla giriþ yapmýþ; %s'e yazýyor\n"
+msgstr "write: %s birden fazla giriş yapmış; %s'e yazıyor\n"
#: misc-utils/write.c:313
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, þu an %s) ..."
+msgstr "%s@%s den ileti var (%s olarak, %s üzerinden, şu an %s) ..."
#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, þu an %s) ..."
+msgstr "%s@%s den ileti var (%s üzerinden, şu an %s) ..."
-#: mount/fstab.c:113
+#: mount/fstab.c:114
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "uyarý: %s okunurken hata: %s"
+msgstr "uyarı: %s okunurken hata: %s"
-#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
+#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "uyarý: %s açýlamýyor: %s"
+msgstr "uyarı: %s açılamıyor: %s"
-#: mount/fstab.c:145
+#: mount/fstab.c:147
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: %s açýlamadý - yerine %s kullanýlýyor\n"
+msgstr "mount: %s açılamadı - yerine %s kullanılıyor\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:374
+#: mount/fstab.c:415
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-"kilit dosyasý %s oluþturulamýyor: %s (zorlamak için -n seçeneðini kullanýn)"
+"kilit dosyası %s oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#: mount/fstab.c:386
+#: mount/fstab.c:427
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
-"%s kilit dosyasý için bað oluþturulamýyor: %s (zorlamak için -n seçeneðini "
-"kullanýn)"
+"%s kilit dosyası için bağ oluşturulamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini "
+"kullanın)"
-#: mount/fstab.c:398
+#: mount/fstab.c:439
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "%s kilit dosyasý açýlamýyor: %s (zorlamak için -n seçeneðini kullanýn)"
+msgstr "%s kilit dosyası açılamıyor: %s (zorlamak için -n seçeneğini kullanın)"
-#: mount/fstab.c:413
+#: mount/fstab.c:454
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s kilit dosyasý kilitlenemiyor: %s\n"
+msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s\n"
-#: mount/fstab.c:426
+#: mount/fstab.c:467
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "%s kilit dosyasý kilitlenemiyor: %s"
+msgstr "%s kilit dosyası kilitlenemiyor: %s"
-#: mount/fstab.c:428
+#: mount/fstab.c:469
msgid "timed out"
-msgstr "zaman aþýmý"
+msgstr "zaman aşımı"
-#: mount/fstab.c:435
+#: mount/fstab.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
-"%s baðý oluþturulamýyor\n"
-"Kalmýþ bir kilit dosyasý olabilir mi?\n"
+"%s bağı oluşturulamıyor\n"
+"Kalmış bir kilit dosyası olabilir mi?\n"
-#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
+#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "%s açýlamýyor (%s) - mtab güncel deðil"
+msgstr "%s açılamıyor (%s) - mtab güncel değil"
-#: mount/fstab.c:528
+#: mount/fstab.c:569
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "%s yazýlýrken hata: %s"
+msgstr "%s yazılırken hata: %s"
-#: mount/fstab.c:536
+#: mount/fstab.c:577
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s için kip deðiþtirilirken hata: %s\n"
+msgstr "%s için kip değiştirilirken hata: %s\n"
-#: mount/fstab.c:554
+#: mount/fstab.c:595
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemiyor: %s\n"
+msgstr "%s %s olarak değiştirilemiyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:79
+#: mount/lomount.c:173
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygýtý açýlamýyor: %s\n"
+msgstr "loop: %s aygıtı açılamıyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:85
+#: mount/lomount.c:179
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygýtý hakkýnda bilgi alýnamýyor: %s\n"
+msgstr "loop: %s aygıtı hakkında bilgi alınamıyor: %s\n"
-#: mount/lomount.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
-msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) göreli konum %d, %s þifreleme\n"
+#: mount/lomount.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n"
+msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) göreli konum %d, %s şifreleme\n"
-#: mount/lomount.c:176
+#: mount/lomount.c:245
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "mount: hiç bir /dev/loop# aygýtý bulunamadý"
+msgstr "mount: hiç bir /dev/loop# aygıtı bulunamadı"
-#: mount/lomount.c:180
+#: mount/lomount.c:249
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: Hiç bir loop aygýtý bulunamadý.\n"
-" /dev/loop# bir yanlýþ major numarasý içeriyor olabilir mi?"
+"mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı.\n"
+" /dev/loop# bir yanlış major numarası içeriyor olabilir mi?"
-#: mount/lomount.c:184
+#: mount/lomount.c:253
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
-"mount: Hiç bir loop aygýtý bulunamadý ve %s e göre,\n"
-" bu çekirdek loop aygýtý hakkýnda bilgiye sahip deðil.\n"
-" (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanýz çekirdeði\n"
+"mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı ve %s e göre,\n"
+" bu çekirdek loop aygıtı hakkında bilgiye sahip değil.\n"
+" (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız çekirdeği\n"
" yeniden derleyin.)"
-#: mount/lomount.c:190
+#: mount/lomount.c:259
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: Hiç bir loop aygýtý bulunamadý. Bu çekirdek ya loop aygýtý hakkýnda\n"
-" bilgiye sahip deðil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanýz\n"
-" çekirdeði yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlýþ majör "
-"numarasýna\n"
+"mount: Hiç bir loop aygıtı bulunamadı. Bu çekirdek ya loop aygıtı hakkında\n"
+" bilgiye sahip değil (`insmod loop.o' deneyin, sonuç alamazsanız\n"
+" çekirdeği yeniden derleyin.) ya da /dev/loop# yanlış majör "
+"numarasına\n"
" sahip olabilir?"
-#: mount/lomount.c:194
+#: mount/lomount.c:263
msgid "mount: could not find any free loop device"
-msgstr "mount: hiç serbest loop aygýtý yok"
+msgstr "mount: hiç serbest loop aygıtı yok"
+
+#: mount/lomount.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
+msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
+
+#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Retype password: "
+msgstr "Yeni parolanızı tekrar yazınız: "
+
+#: mount/lomount.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
+msgstr "dizine geçilemedi\n"
-#: mount/lomount.c:224
+#: mount/lomount.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
+msgstr "Parola en az 6 karakter uzunlukta olmalıdır, tekrar deneyin.\n"
+
+#: mount/lomount.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Daha fazla bellek ayrılamıyor\n"
+
+#: mount/lomount.c:483
+msgid "Error: Passwords are not identical\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:490
#, c-format
-msgid "Unsupported encryption type %s\n"
-msgstr "%s þifreleme türü bilinmiyor\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
+"\n"
+"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n"
+"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n"
+"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n"
+"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n"
+"short passwords.\n"
+"\n"
+"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:611
+#, c-format
+msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n"
+msgstr ""
-#: mount/lomount.c:238
+#: mount/lomount.c:631
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çýkýlýyor.\n"
+msgstr "Bellek içinde kilitlenemedi, çıkılıyor.\n"
-#: mount/lomount.c:257
+#: mount/lomount.c:654
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-msgstr "Baþlangýç (16 taneye kadar onaltýlýk rakam): "
+msgstr "Başlangıç (16 taneye kadar onaltılık rakam): "
-#: mount/lomount.c:264
+#: mount/lomount.c:661
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-msgstr "'%c' onaltýlýk bir rakam deðil.\n"
+msgstr "'%c' onaltılık bir rakam değil.\n"
-#: mount/lomount.c:271
+#: mount/lomount.c:764
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr "%d þifreleme sistemi için nasýl anahtar alýnacaðý bilinmiyor\n"
+msgstr "%d şifreleme sistemi için nasıl anahtar alınacağı bilinmiyor\n"
-#: mount/lomount.c:287
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%d): baþarýlý\n"
-
-#: mount/lomount.c:298
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: %s aygýtý silinemiyor: %s\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d): başarılı\n"
-#: mount/lomount.c:308
+#: mount/lomount.c:831
#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): baþarýlý\n"
+msgid ""
+"usage:\n"
+" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n"
+" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -a # give info of all loops\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n"
+" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n"
+" -b blockmode\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30
+#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244
+msgid "not enough memory"
+msgstr "yeterli bellek yok"
-#: mount/lomount.c:316
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Bu mount loop desteði olmaksýzýn derlenmiþ. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+#: mount/lomount.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
+msgstr "%s okumak için açılamıyor\n"
-#: mount/lomount.c:353
+#: mount/lomount.c:966
#, c-format
-msgid ""
-"usage:\n"
-" %s loop_device # give info\n"
-" %s -d loop_device # delete\n"
-" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n"
msgstr ""
-"kullanýmý:\n"
-" %s loop_aygýtý # bilgi verilir\n"
-" %s -d loop_aygýtý # silme\n"
-" %s [ -e þifreleme ] [ -o göreliKonum ] loop_aygýtý dosya # ayarlama\n"
-#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
-msgid "not enough memory"
-msgstr "yeterli bellek yok"
+#: mount/lomount.c:977
+#, c-format
+msgid "using %s%s from /etc/fstab\n"
+msgstr ""
-#: mount/lomount.c:442
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Derleme sýrasýnda loop desteði verilmemiþ. Lütfen yeniden derleyin.\n"
+#: mount/lomount.c:985
+#, c-format
+msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n"
+msgstr ""
-#: mount/mntent.c:165
+#: mount/mntent.c:168
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: uyarý: %s dosyasýnýn sonunda son bir satýrsonu gerekli\n"
+msgstr "[mntent]: uyarı: %s dosyasının sonunda son bir satırsonu gerekli\n"
-#: mount/mntent.c:216
+#: mount/mntent.c:219
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: %d satýrý %s dosyasýnda hatalý%s\n"
+msgstr "[mntent]: %d satırı %s dosyasında hatalı%s\n"
-#: mount/mntent.c:219
+#: mount/mntent.c:222
msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; dosyanýn kalaný yoksayýldý"
+msgstr "; dosyanın kalanı yoksayıldı"
-#: mount/mount.c:379
+#: mount/mount.c:396
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde baðlý"
+msgstr "mount: mtab'a göre, %s zaten %s üzerinde bağlı"
-#: mount/mount.c:383
+#: mount/mount.c:400
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde baðlý"
+msgstr "mount: mtab'a göre, %s %s üzerinde bağlı"
-#: mount/mount.c:404
+#: mount/mount.c:421
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: %s yazmak için açýlamýyor: %s"
+msgstr "mount: %s yazmak için açılamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:638
+#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: %s yazýlýrken hata: %s"
+msgstr "mount: %s yazılırken hata: %s"
-#: mount/mount.c:426
+#: mount/mount.c:443
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: %s kipi deðiþtirilirken hata: %s"
+msgstr "mount: %s kipi değiştirilirken hata: %s"
-#: mount/mount.c:472
+#: mount/mount.c:494
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s takas alaný gibi görünüyor - baðlanmadý"
+msgstr "%s takas alanı gibi görünüyor - bağlanmadı"
-#: mount/mount.c:532
+#: mount/mount.c:554
msgid "mount failed"
-msgstr "mount baþarýsýz"
+msgstr "mount başarısız"
-#: mount/mount.c:534
+#: mount/mount.c:556
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafýndan baðlanabilir"
+msgstr "mount: %s %s üzerinde sadece root tarafından bağlanabilir"
-#: mount/mount.c:562
+#: mount/mount.c:584
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: loop aygýtý iki kere belirtilmiþ"
+msgstr "mount: loop aygıtı iki kere belirtilmiş"
-#: mount/mount.c:567
+#: mount/mount.c:589
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiþ"
+msgstr "mount: türü iki defa belirtilmiş"
-#: mount/mount.c:579
+#: mount/mount.c:601
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: loop aygýtý ayarlarý atlanýyor\n"
+msgstr "mount: loop aygıtı ayarları atlanıyor\n"
-#: mount/mount.c:588
+#: mount/mount.c:610
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: %s loop aygýtýnýn kullanýmýna gidiliyor\n"
+msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
-#: mount/mount.c:592
+#: mount/mount.c:614
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: loop aygýtý ayarlarý yapýlamadý\n"
+msgstr "mount: loop aygıtı ayarları yapılamadı\n"
-#: mount/mount.c:596
+#: mount/mount.c:618
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: loop aygýtý ayarlarý tamamlandý\n"
+msgstr "mount: loop aygıtı ayarları tamamlandı\n"
-#: mount/mount.c:633
+#: mount/mount.c:655
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: %s açýlamýyor: %s"
+msgstr "mount: %s açılamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:656
+#: mount/mount.c:678
#, c-format
-msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
-msgstr "mount: hýzý ayarlamak için %s açýlamýyor"
+msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+msgstr "mount: hızı ayarlamak için %s açılamıyor"
-#: mount/mount.c:659
+#: mount/mount.c:681
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount: hýz ayarlanamýyor: %s"
+msgstr "mount: hız ayarlanamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:720 mount/mount.c:1254
+#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: ast süreç oluþturulamýyor: %s"
+msgstr "mount: ast süreç oluşturulamıyor: %s"
-#: mount/mount.c:800
+#: mount/mount.c:815
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksýzýn derlenmiþ"
+msgstr "mount: bu sürüm `nfs' türü için destek olmaksızın derlenmiş"
-#: mount/mount.c:839
+#: mount/mount.c:854
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile baþarýsýz, 3 deneniyor...\n"
+msgstr "mount: nfs mount sürüm 4 ile başarısız, 3 deneniyor...\n"
-#: mount/mount.c:850
+#: mount/mount.c:865
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadý ve belirtilmemiþ"
+msgstr "mount: Dosya sistemi türü saptanamadı ve belirtilmemiş"
-#: mount/mount.c:853
+#: mount/mount.c:868
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
+msgstr "mount: dosya sistemi türünü belirtmelisiniz"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:856
+#: mount/mount.c:871
msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: baðlanamadý"
+msgstr "mount: bağlanamadı"
-#: mount/mount.c:862 mount/mount.c:897
+#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: baðlama noktasý %s bir dizin deðil"
+msgstr "mount: bağlama noktası %s bir dizin değil"
-#: mount/mount.c:864
+#: mount/mount.c:879
msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: eriþim engellendi"
+msgstr "mount: erişim engellendi"
-#: mount/mount.c:866
+#: mount/mount.c:881
msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: root tarafýndan kullanýlmalý"
+msgstr "mount: root tarafından kullanılmalı"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:874
+#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s meþgul"
+msgstr "mount: %s meşgul"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:891
msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc zaten baðlý"
+msgstr "mount: proc zaten bağlı"
-#: mount/mount.c:878
+#: mount/mount.c:893
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: ya %s zaten baðlý ya da %s meþgul"
+msgstr "mount: ya %s zaten bağlı ya da %s meşgul"
-#: mount/mount.c:884
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: baðlama noktasý %s yok"
+msgstr "mount: bağlama noktası %s yok"
-#: mount/mount.c:886
+#: mount/mount.c:901
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: baðlama noktasý %s hiçbir yere sembolik bað saðlamýyor"
+msgstr "mount: bağlama noktası %s hiçbir yere sembolik bağ sağlamıyor"
-#: mount/mount.c:889
+#: mount/mount.c:904
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: özel aygýt %s yok"
+msgstr "mount: özel aygıt %s yok"
-#: mount/mount.c:899
+#: mount/mount.c:914
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-"mount: özel aygýt %s yok\n"
-" (dosya yolu öneki bir dizin deðil)\n"
+"mount: özel aygıt %s yok\n"
+" (dosya yolu öneki bir dizin değil)\n"
-#: mount/mount.c:912
+#: mount/mount.c:927
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount: %s zaten baðlý deðil, ya da seçenek yanlýþ"
+msgstr "mount: %s zaten bağlı değil, ya da seçenek yanlış"
-#: mount/mount.c:914
+#: mount/mount.c:929
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: dosya sistemi türü yanlýþ, seçenek yanlýþ, %s üzerinde superblok\n"
-" hatalý ya da çok sayýda baðlý dosya sistemi olabilir"
+"mount: dosya sistemi türü yanlış, seçenek yanlış, %s üzerinde superblok\n"
+" hatalı ya da çok sayıda bağlı dosya sistemi olabilir"
-#: mount/mount.c:948
+#: mount/mount.c:963
msgid "mount table full"
-msgstr "bað tablosu dolu"
+msgstr "bağ tablosu dolu"
-#: mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:965
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: superblok okunamýyor"
+msgstr "mount: %s: superblok okunamıyor"
-#: mount/mount.c:954
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: aygýt bilinmiyor"
+msgstr "mount: %s: aygıt bilinmiyor"
-#: mount/mount.c:959
+#: mount/mount.c:974
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafýndan desteklenmiyor"
+msgstr "mount: dosya sistemi türü %s çekirdek tarafından desteklenmiyor"
-#: mount/mount.c:971
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: herhalde %s kastettiniz"
-#: mount/mount.c:973
+#: mount/mount.c:988
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
-msgstr "mount: iso9660 kastetmiþ olabilir misiniz?"
+msgstr "mount: iso9660 kastetmiş olabilir misiniz?"
-#: mount/mount.c:976
+#: mount/mount.c:991
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
-"mount: %s yanlýþ aygýt numarasýna sahip ya da dosya sistemi türü %s "
+"mount: %s yanlış aygıt numarasına sahip ya da dosya sistemi türü %s "
"desteklenmiyor"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
-"mount: %s bir blok aygýtý olmayabilir mi ve durum bilgileri alýnamayabilir "
+"mount: %s bir blok aygıtı olmayabilir mi ve durum bilgileri alınamayabilir "
"mi?"
-#: mount/mount.c:984
+#: mount/mount.c:999
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
-"mount: çekirdek %s aygýtýný bir blok aygýtý olarak tanýmýyor\n"
-" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
+"mount: çekirdek %s aygıtını bir blok aygıtı olarak tanımıyor\n"
+" (`insmod sürücü' denenebilir?)"
-#: mount/mount.c:987
+#: mount/mount.c:1002
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s bir blok aygýtý deðil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
+msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil ( `-o loop' denenebilir mi?)"
-#: mount/mount.c:990
+#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s bir blok aygýtý deðil"
+msgstr "mount: %s bir blok aygıtı değil"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:1008
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygýtý deðil"
+msgstr "mount: %s geçerli bir blok aygıtı değil"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:996
+#: mount/mount.c:1011
msgid "block device "
-msgstr "blok aygýtý "
+msgstr "blok aygıtı "
-#: mount/mount.c:998
+#: mount/mount.c:1013
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: %s%s salt-okunur baðlanamýyor"
+msgstr "mount: %s%s salt-okunur bağlanamıyor"
-#: mount/mount.c:1002
+#: mount/mount.c:1017
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
-"mount: %s%s yazma korumalý olduðu halde alenen `-w' seçeneði belirtilmiþ"
+"mount: %s%s yazma korumalı olduğu halde alenen `-w' seçeneği belirtilmiş"
-#: mount/mount.c:1018
+#: mount/mount.c:1033
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s yazma korumalý, salt-okunur olarak baðlanýyor"
+msgstr "mount: %s%s yazma korumalı, salt-okunur olarak bağlanıyor"
+
+#: mount/mount.c:1120
+#, c-format
+msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor\n"
+
+#: mount/mount.c:1124
+#, c-format
+msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
+msgstr "mount: %s yinelendi - bağlanmadı"
-#: mount/mount.c:1107
+#: mount/mount.c:1134
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr "mount: %s %s tarafýndan baðlanýyor\n"
+msgstr "mount: %s %s tarafından bağlanıyor\n"
-#: mount/mount.c:1108
+#: mount/mount.c:1135
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1108
+#: mount/mount.c:1135
msgid "label"
msgstr "yafta"
-#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1489
+#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587
msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
+msgstr "mount: böyle bir disk bölümü yok"
-#: mount/mount.c:1118
+#: mount/mount.c:1145
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: tür belirtilmemiþ - ':' içerdiðinden nfs varsayýlýyor\n"
+msgstr "mount: tür belirtilmemiş - ':' içerdiğinden nfs varsayılıyor\n"
+
+#: mount/mount.c:1150
+msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
+msgstr ""
+"mount: tür belirtilmemiş - '//' öneki içerdiğinden smbfs varsayılıyor\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1134
+#: mount/mount.c:1166
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr "mount: \"%s\" artalana alýnýyor\n"
+msgstr "mount: \"%s\" artalana alınıyor\n"
-#: mount/mount.c:1145
+#: mount/mount.c:1177
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr "mount: \"%s\" býrakýlýyor\n"
+msgstr "mount: \"%s\" bırakılıyor\n"
-#: mount/mount.c:1205
+#: mount/mount.c:1254
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde baðlý\n"
+msgstr "mount: %s zaten %s üzerinde bağlı\n"
-#: mount/mount.c:1323
+#: mount/mount.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
" mount device : mount device at the known place\n"
" mount directory : mount known device here\n"
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
" mount --bind olddir newdir\n"
+"or move a subtree:\n"
+" mount --move olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
-" mount -h bu yardým iletisini gösterir\n"
-" mount baðlý dosya sistemlerini listeler\n"
-" mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini "
-"gösterir\n"
-"Bilgi alma seçenekleri bu kadar, sonrakiler baðlamak içindir.\n"
-"Komut `mount [-t dosyaSistemiTürü] birþeyler biryerlere' þeklindedir.\n"
-"Tüm ayrýntýlar /etc/fstab dosyasýnda varsa verilmeyebilir.\n"
-" mount -a /etc/fstab'da bulunanlarýn tamamýný baðlar\n"
-" mount aygýt bu aygýt için dosyada belirtilmiþ dizine "
-"baðlar\n"
-" mount dizin bu dizin için dosyada belirtilmiþ aygýtý "
-"baðlar\n"
-" mount -t tür aygýt dizin bilinen mount komutu\n"
-"Linux 2.4.0 dan beri dosya hiyerarþisinin bir bölümü baþka bir yerde "
-"yeniden\n"
-"baðlanabilmektedir. Komut:\n"
-" mount --bind eskiDizin yeniDizin\n"
-"Bir aygýt /dev/hda1 ya da /dev/cdrom gibi ismiyle verilebileceði gibi,\n"
-"'-L etiket' ile ya da '-U uuid' ile belirtilebilir.\n"
-"Birleþik ya da yýðýn baðlantýlarý aþaðýdakilerden biri kullanýlarak\n"
-"belirtilebilir:\n"
-" --replace, --after, --before, --over\n"
-"Diðer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler].\n"
-"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
-
-#: mount/mount.c:1473
+"Kullanımı: mount [seçenekler] [aygıt] [dizin]\n"
+"Bilgilendirme:\n"
+"Seçeneksiz kullanıldığında bağlı dosya sistemlerini gösterir.\n"
+" mount -l üsttekine ek olarak bölüm etiketlerini gösterir\n"
+" mount -V sürüm bilgilerini gösterir\n"
+" mount -h bu yardım iletisini gösterir\n"
+"\n"
+"Bir aygıtı bağlama:\n"
+" mount -a [-t|-O] ... /etc/fstab'da bulunanların tamamını bağlar\n"
+" mount aygıt bu aygıtı /etc/fstab'da belirtilmiş dizine bağlar\n"
+" mount dizin bu dizine /etc/fstab'da belirtilmiş aygıtı bağlar\n"
+" mount -L etiket dosya sistemi etiketi belirtilen aygıtı bağlar\n"
+" mount -U uuid evrende tek kimliği(uuid) verilen aygıtı bağlar\n"
+" mount -t TÜR AYGIT DİZİN TÜR türündeki AYGITı DİZİNe bağlar\n"
+"\n"
+"Bağlı bir dosya sistemindeki işlemler:\n"
+" mount --bind ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+" ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtı YENİDİZİNe yeniden bağlar\n"
+" mount --move ESKİDİZİN YENİDİZİN\n"
+" ESKİDİZİNde bağlı olan aygıtın dosya sistemindeki yerini\n"
+" YENİDİZİN olarak değiştirir.\n"
+"\n"
+"Diğer seçenekler: [-nfFrsvw] [-o seçenekler].\n"
+" mount -o remount,ro DİZİN DİZİNi salt-okunur olarak yeniden bağlar.\n"
+" mount -o remount,rw DİZİN DİZİNi oku-yaz olarak yeniden bağlar.\n"
+"\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 mount' yazabilirsiniz.\n"
+
+#: mount/mount.c:1563
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: bunu sadece root yapabilir"
-#: mount/mount.c:1478
+#: mount/mount.c:1568
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: %s yok - oluþturuluyor...\n"
+msgstr "mount: %s yok - oluşturuluyor...\n"
+
+#: mount/mount.c:1582
+#, c-format
+msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
+msgstr "mount: etiket %s hem %s hem de %s için görünüyor - bağlanmadı\n"
-#: mount/mount.c:1491
+#: mount/mount.c:1589
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr "mount: %s baðlanýyor\n"
+msgstr "mount: %s bağlanıyor\n"
-#: mount/mount.c:1500
+#: mount/mount.c:1598
msgid "nothing was mounted"
-msgstr "hiçbir þey baðlanmadý"
+msgstr "hiçbir şey bağlanmadı"
-#: mount/mount.c:1515
+#: mount/mount.c:1613
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "mount: %s %s içinde bulunamýyor"
+msgstr "mount: %s %s içinde bulunamıyor"
-#: mount/mount.c:1530
+#: mount/mount.c:1628
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamýyor"
+msgstr "mount: %s %s ya da %s içinde bulunamıyor"
-#: mount/mount_by_label.c:109
+#: mount/mount_by_label.c:189
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr "mount: %s açýlamadý, UUID ve ETÝKET dönüþümü yapýlmýþ olmayabilir.\n"
+msgstr "mount: %s açılamadı, UUID ve ETİKET dönüşümü yapılmış olmayabilir.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:211
+#: mount/mount_by_label.c:309
msgid "mount: bad UUID"
-msgstr "mount: UUID hatalý"
+msgstr "mount: UUID hatalı"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:393
+#: mount/mount_guess_fstype.c:483
+msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
+msgstr "mount: dosya sistemi türü belirlenirken hata\n"
+
+#: mount/mount_guess_fstype.c:492
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiþ\n"
+msgstr "mount: %s için bir dosya sistemi türü belirtilmemiş\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:396
+#: mount/mount_guess_fstype.c:495
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr " %s ya da %s içindeki anýlan tüm türler denenecek\n"
+msgstr " %s ya da %s içindeki anılan tüm türler denenecek\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:399
+#: mount/mount_guess_fstype.c:498
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr " ve bu takas alaný gibi görünüyor\n"
+msgstr " ve bu takas alanı gibi görünüyor\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:401
+#: mount/mount_guess_fstype.c:500
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
-msgstr " %s türü denenecek\n"
+msgstr " %s türü denenecek\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:488
+#: mount/mount_guess_fstype.c:588
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "%s deneniyor\n"
-#: mount/nfsmount.c:231
+#: mount/nfsmount.c:237
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr "mount: makina:dizin argümaný gereðinden uzun\n"
+msgstr "mount: makina:dizin argümanı gereğinden uzun\n"
-#: mount/nfsmount.c:245
+#: mount/nfsmount.c:251
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr "mount: uyarý: çoklu makina isimleri desteklenmiyor\n"
+msgstr "mount: uyarı: çoklu makina isimleri desteklenmiyor\n"
-#: mount/nfsmount.c:250
+#: mount/nfsmount.c:256
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr "mount: baðlanýlacak dizin makina:dizin biçeminde deðil\n"
+msgstr "mount: bağlanılacak dizin makina:dizin biçeminde değil\n"
-#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516
+#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr "mount: %s için adres alýnamýyor\n"
+msgstr "mount: %s için adres alınamıyor\n"
-#: mount/nfsmount.c:267
+#: mount/nfsmount.c:273
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr "mount: yanlýþ hp->h_length alýndý\n"
+msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı\n"
-#: mount/nfsmount.c:284
+#: mount/nfsmount.c:290
msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr "mount: seçenek argümaný gereðinden uzun\n"
+msgstr "mount: seçenek argümanı gereğinden uzun\n"
-#: mount/nfsmount.c:376
+#: mount/nfsmount.c:382
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr "Uyarý: proto= seçeneði bilinmiyor.\n"
+msgstr "Uyarı: proto= seçeneği bilinmiyor.\n"
-#: mount/nfsmount.c:383
+#: mount/nfsmount.c:389
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr "Uyarý: namlen seçeneði desteklenmiyor.\n"
+msgstr "Uyarı: namlen seçeneği desteklenmiyor.\n"
-#: mount/nfsmount.c:387
+#: mount/nfsmount.c:393
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-msgstr "bilinmeyen nfs bað parametresi: %s=%d\n"
+msgstr "bilinmeyen nfs bağ parametresi: %s=%d\n"
-#: mount/nfsmount.c:421
+#: mount/nfsmount.c:427
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr "Uyarý: nolock seçeneði desteklenmiyor.\n"
+msgstr "Uyarı: nolock seçeneği desteklenmiyor.\n"
-#: mount/nfsmount.c:426
+#: mount/nfsmount.c:432
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr "bilinmeyen nfs bað seçeneði: %s%s\n"
+msgstr "bilinmeyen nfs bağ seçeneği: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:522
+#: mount/nfsmount.c:528
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr "mount: yanlýþ hp->h_length alýndý?\n"
+msgstr "mount: yanlış hp->h_length alındı?\n"
-#: mount/nfsmount.c:710
+#: mount/nfsmount.c:716
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
+msgstr "TCP üzerinden NFS desteklenmiyor.\n"
-#: mount/nfsmount.c:717
+#: mount/nfsmount.c:723
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs soketi"
-#: mount/nfsmount.c:721
+#: mount/nfsmount.c:727
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:735
+#: mount/nfsmount.c:741
msgid "nfs server reported service unavailable"
-msgstr "nfs sunucu servisi kullanýmdýþý olarak raporladý"
+msgstr "nfs sunucu servisi kullanımdışı olarak raporladı"
-#: mount/nfsmount.c:744
+#: mount/nfsmount.c:750
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr "NFS portunu bulmak için portmapper kullanýldý\n"
+msgstr "NFS portunu bulmak için portmapper kullanıldı\n"
-#: mount/nfsmount.c:748
+#: mount/nfsmount.c:754
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanýlýyor\n"
+msgstr "nfs artalan süreci için %d portu kullanılıyor\n"
-#: mount/nfsmount.c:759
+#: mount/nfsmount.c:765
msgid "nfs connect"
-msgstr "nfs baðlantýsý"
+msgstr "nfs bağlantısı"
-#: mount/nfsmount.c:846
+#: mount/nfsmount.c:852
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç deðeri: %d"
+msgstr "bilinmeyen nfs durum sonuç değeri: %d"
#: mount/sundries.c:55
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "xstrndup çaðrýsýnda yazýlým hatasý"
+msgstr "xstrndup çağrısında yazılım hatası"
-#: mount/swapon.c:51
+#: mount/swapon.c:74
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] [-p öncelik] özel ...\n"
+"kullanımı: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
+" %s [-v] [-p öncelik] özel ...\n"
" %s [-s]\n"
+" -h bu yardım iletisini gösterir.\n"
+" -V sürüm bilgilerini gösterir.\n"
+" -s bağlı takas aygıtlarını listeler.\n"
+" -a /etc/fstab dosyasındaki takas aygıtlarını bağlar.\n"
+" -p öncelik öncelik 0 ile 32767 arasında bir değerdir.\n"
+"Takas öncelikleri için: 'man 2 swapon'\n"
+
+#: mount/swapon.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] special ...\n"
+msgstr ""
+"kullanımı: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] özel ...\n"
+
+#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69
+msgid "out of memory"
+msgstr "bellek yetersiz"
-#: mount/swapon.c:88
+#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s %s üzerinde\n"
+msgstr "%s %s üzerinde\n"
-#: mount/swapon.c:93
+#: mount/swapon.c:205
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "swapon: %s durum bilgileri alýnamýyor: %s\n"
+msgstr "swapon: %s durum bilgileri alınamıyor: %s\n"
-#: mount/swapon.c:105
+#: mount/swapon.c:216
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "swapon: uyarý: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
+msgstr "swapon: uyarı: %s güvencesiz izinler (%04o) içeriyor, %04o önerilir\n"
-#: mount/swapon.c:115
+#: mount/swapon.c:228
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr "swapon: %s atlanýyor - delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
+msgstr "swapon: %s atlanıyor - delikler içeriyor gibi görünüyor.\n"
+
+#: mount/swapon.c:271
+msgid "Not superuser.\n"
+msgstr "root değil.\n"
-#: mount/swapon.c:222
+#: mount/swapon.c:301
+msgid "swapon: invalid swap device name\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:305
+#, fuzzy
+msgid "swapon: invalid loop device name\n"
+msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
+
+#: mount/swapon.c:309
+#, fuzzy
+msgid "swapon: invalid encryption type\n"
+msgstr "%s şifreleme türü bilinmiyor\n"
+
+#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
+msgstr "mount: %s loop aygıtının kullanımına gidiliyor\n"
+
+#: mount/swapon.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
+msgstr "Bu disk bölümü zaten kullanımda"
+
+#: mount/swapon.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
+msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
+
+#: mount/swapon.c:379
+#, fuzzy
+msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
+msgstr "/dev/urandom açılamadı"
+
+#: mount/swapon.c:412
+#, fuzzy
+msgid "swapon: unable to create pipe\n"
+msgstr "düğümler yazılamıyor"
+
+#: mount/swapon.c:434
+msgid "swapon: unable to execute losetup\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501
+#, fuzzy
+msgid "swapon: fork failed\n"
+msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
+
+#: mount/swapon.c:447
+#, c-format
+msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: random password for %s is %s"
+msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
+
+#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null
+#: mount/swapon.c:497
+msgid "swapon: unable to execute mkswap\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s açýlamýyor: %s\n"
+msgstr "%s: %s açılamıyor: %s\n"
-#: mount/umount.c:75
+#: mount/umount.c:77
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiþ\n"
+msgstr "umount: -f için destek içermeksizin derlenmiş\n"
-#: mount/umount.c:148
+#: mount/umount.c:150
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "makina: %s, dizin: %s\n"
-#: mount/umount.c:168
+#: mount/umount.c:170
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr "umount: %s için adres alýnamýyor\n"
+msgstr "umount: %s için adres alınamıyor\n"
-#: mount/umount.c:173
+#: mount/umount.c:175
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr "umount: yanlýþ hostp->h_length alýndý\n"
+msgstr "umount: yanlış hostp->h_length alındı\n"
-#: mount/umount.c:221
+#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: blok aygýtý geçersiz"
+msgstr "umount: %s: blok aygıtı geçersiz"
-#: mount/umount.c:223
+#: mount/umount.c:225
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: baðlanmadý"
+msgstr "umount: %s: bağlanmadı"
-#: mount/umount.c:225
+#: mount/umount.c:227
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: superblok yazýlamýyor"
+msgstr "umount: %s: superblok yazılamıyor"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:229
+#: mount/umount.c:231
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: aygýt meþgul"
+msgstr "umount: %s: aygıt meşgul"
-#: mount/umount.c:231
+#: mount/umount.c:233
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: yok"
-#: mount/umount.c:233
+#: mount/umount.c:235
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: baðý kaldýrmak için root gerekli"
+msgstr "umount: %s: bağı kaldırmak için root gerekli"
-#: mount/umount.c:235
+#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygýtlara izin yok"
+msgstr "umount: %s: dosya sisteminde blok aygıtlara izin yok"
-#: mount/umount.c:237
+#: mount/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:284
+#: mount/umount.c:285
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 yok, umount deneniyor...\n"
-#: mount/umount.c:300
+#: mount/umount.c:301
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr "umount %s gerçekleþtirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
+msgstr "umount %s gerçekleştirilemedi- yerine %s deneniyor\n"
-#: mount/umount.c:318
+#: mount/umount.c:319
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s meþgul- salt-okunur olarak yeniden baðlandý\n"
+msgstr "umount: %s meşgul- salt-okunur olarak yeniden bağlandı\n"
-#: mount/umount.c:328
+#: mount/umount.c:329
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden baðlanamýyor\n"
+msgstr "umount: %s salt okunur olarak yeniden bağlanamıyor\n"
-#: mount/umount.c:337
+#: mount/umount.c:338
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
-msgstr "%s sistemden ayrýldý\n"
+msgstr "%s sistemden ayrıldı\n"
-#: mount/umount.c:424
+#: mount/umount.c:426
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: ayrýlacak dosya sistemlerinin listesi bulunamýyor"
+msgstr "umount: ayrılacak dosya sistemlerinin listesi bulunamıyor"
-#: mount/umount.c:453
+#: mount/umount.c:457
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfs-türü]\n"
-" umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düðüm...\n"
-
-#: mount/umount.c:510
+"Kullanımı: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-l] [-r] [-n] [-v] [-t ds-türü] [-O seçenekler]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] özel | düğüm...\n"
+"Bağlı dosya sistemlerini ayırmak için kullanılır.\n"
+" -h bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+" -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+" -a /etc/mtab'da kayıtlı tüm dosya sistemlerini ayırır\n"
+" -v çıktı ayrıntı içerir\n"
+" -n /etc/mtab dosyasına yazmaz\n"
+" -r ayırma başarısız olursa salt-okunur olarak bağlamayı dener\n"
+" -f dosya sistemi erişilebilir değilse bile dosya sistemini "
+"ayırır\n"
+" -l dosya sistemini mutlaka ayırır. (en az linux-2.4.11 gerekir)\n"
+" -t ds-türü -a seçeneği ile kullanıldığında sadece türü belirtilen dosya\n"
+" sistemlerini ayırır\n"
+"\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
+"Daha fazla bilgi edinmek için 'man 8 umount' yazınız.\n"
+
+#: mount/umount.c:539
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr "%s sistemden ayrýlmaya çalýþýlýyor\n"
+msgstr "%s sistemden ayrılmaya çalışılıyor\n"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount/umount.c:543
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "mtab içinde %s bulunamadý\n"
+msgstr "mtab içinde %s bulunamadı\n"
-#: mount/umount.c:518
+#: mount/umount.c:547
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s baðlý deðil (mtab içinde yok)"
+msgstr "umount: %s bağlı değil (mtab içinde yok)"
-#: mount/umount.c:520
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: %s defalarca baðlanmýþ görünüyor"
+msgstr "umount: %s defalarca bağlanmış görünüyor"
-#: mount/umount.c:532
+#: mount/umount.c:561
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root deðilsiniz)"
+msgstr "umount: %s fstab içinde yok (ve siz root değilsiniz)"
-#: mount/umount.c:535
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: %s baðý fstab ile çeliþiyor"
+msgstr "umount: %s bağı fstab ile çelişiyor"
-#: mount/umount.c:556
+#: mount/umount.c:602
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: sadece root %s aygýtýný %s dizininden ayýrabilir"
-
-#: mount/umount.c:567
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: sadece %s %s aygýtýný %s dizininden ayýrabilir"
+msgstr "umount: sadece root %s aygıtını %s dizininden ayırabilir"
-#: mount/umount.c:639
+#: mount/umount.c:671
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: bu sadece root tarafýndan yapýlabilir"
+msgstr "umount: bu sadece root tarafından yapılabilir"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr ""
-"Ctrl-Alt-Del davranýþýnýn belirlenmesi sadece root tarafýndan yapýlabilir.\n"
+"Ctrl-Alt-Del davranışının belirlenmesi sadece root tarafından yapılabilir.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "Kullanýmý: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr "Kullanımı: ctrlaltdel hard|soft\n"
#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Dosya %s, eþik deðeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayýsý %d ve\n"
-"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarým hýzý %f idi\n"
+"Dosya %s, eşik değeri %lu, fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Dosya %s, eþik deðeri %lu, zaman aþýmý deðeri %lu,\n"
-"fifo'daki en fazla karakter sayýsý %d ve\n"
-"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarým hýzý %f idi\n"
+"Dosya %s, eşik değeri %lu, zaman aşımı değeri %lu,\n"
+"fifo'daki en fazla karakter sayısı %d ve\n"
+"karakter/saniye cinsinden en yüksek aktarım hızı %f idi\n"
-#: sys-utils/cytune.c:196
+#: sys-utils/cytune.c:195
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Aralýk deðeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "Aralık değeri geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:204
+#: sys-utils/cytune.c:203
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Ayar deðeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "Ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:212
+#: sys-utils/cytune.c:211
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Öntanýmlý deðer geçersiz: %s\n"
+msgstr "Öntanımlı değer geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:220
+#: sys-utils/cytune.c:219
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Zaman ayar deðeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "Zaman ayar değeri geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:228
+#: sys-utils/cytune.c:227
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Öntanýmlý zaman deðeri geçersiz: %s\n"
+msgstr "Öntanımlı zaman değeri geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:245
+#: sys-utils/cytune.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-q [-i aralýk]] ([-s deðer]|[-S deðer]) ([-t deðer]|[-T "
-"deðer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
+"Kullanımı: %s [-q [-i aralık]] ([-s değer]|[-S değer]) ([-t değer]|[-T "
+"değer]) [-g|-G] dosya [dosya...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:276 sys-utils/cytune.c:296
-#: sys-utils/cytune.c:346
+#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
+#: sys-utils/cytune.c:345
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s açýlamýyor: %s\n"
+msgstr "%s açılamıyor: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:264
+#: sys-utils/cytune.c:263
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s %d eþik deðerine ayarlanamýyor: %s\n"
+msgstr "%s %d eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:283
+#: sys-utils/cytune.c:282
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s %d zaman eþik deðerine ayarlanamýyor: %s\n"
+msgstr "%s %d zaman eşik değerine ayarlanamıyor: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
+#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "%s için eþik deðeri alýnamýyor: %s\n"
+msgstr "%s için eşik değeri alınamıyor: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:307 sys-utils/cytune.c:364 sys-utils/cytune.c:395
+#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "%s için zaman aþýmý deðeri alýnamýyor: %s\n"
+msgstr "%s için zaman aşımı değeri alınamıyor: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/cytune.c:312
+#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld %s eþik ve %ld %s zaman aþýmý\n"
+msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı mevcut\n"
-#: sys-utils/cytune.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/cytune.c:315
+#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld %s eþik ve %ld %s zaman aþýmý\n"
+msgstr "%s: %ld eşik ve %ld zaman aşımı öntanımlı\n"
-#: sys-utils/cytune.c:334
+#: sys-utils/cytune.c:333
msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "sinyal yakalayýcý ayarlanamýyor"
+msgstr "sinyal yakalayıcı ayarlanamıyor"
-#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:373
+#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372
msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday baþarýsýz"
+msgstr "gettimeofday başarısız"
-#: sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:383
+#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamýyor: %s\n"
+msgstr "%s üzerinde CYGETMON uygulanamıyor: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/cytune.c:424
+#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
-"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eþik %lu, zaman aþýmý %lu, en fazla %lu, "
-"þimdiki %lu\n"
+"%s: %lu kesme, %lu/%lu karkt; fifo: %lu eşik, %lu zam.aş, ençok %lu, şuan %"
+"lu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:431
+#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr " %f kesme/s; %f kayýt, %f gönderi (karkt/s)\n"
+msgstr " %f kesme/s; %f kayıt, %f gönderi (karkt/s)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:436
+#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
-"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eþik %lu, zaman aþýmý %lu, en fazla %lu, "
-"þimdiki %lu\n"
+"%s: %lu kesme, %lu karakter; fifo: eşik %lu, zaman aşımı %lu, en fazla %lu, "
+"şimdiki %lu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:442
+#: sys-utils/cytune.c:441
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr " %f kesme/sec; %f kayýt (karkt/s)\n"
+msgstr " %f kesme/sec; %f kayıt (karkt/s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:37
+#: sys-utils/dmesg.c:38
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [-c] [-n seviye] [-s tamponBoyu]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
+msgstr "kimlik geçersiz: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:77
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "kimlik %s kaldýrýlamýyor (%s)\n"
+msgstr "kimlik %s kaldırılamıyor (%s)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#: sys-utils/ipcrm.c:99
#, c-format
-msgid "usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
-"Kimlik ile belirtilen özkaynaðý kaldýrýr\n"
+"eski kullanımı: %s {shm | msg | sem} kimlik ...\n"
+"Kimlik ile belirtilen özkaynağı kaldırır\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
+#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
+msgstr "özkaynak türü bilinmiyor: %s\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:130
msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
+msgstr "özkaynak(lar) silindi\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+msgstr ""
+"kullanımı: %s [ [-q msqkiml] [-m shmkiml] [-s semkiml]\n"
+" [-Q msganh] [-M shmanh] [-S semanh] ... ]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: illegal key (%s)\n"
+msgstr "%s: kuraldışı tuş (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "anahtar için erişim engellendi"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
+msgid "already removed key"
+msgstr "anahtar zaten silinmiş"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
+msgid "invalid key"
+msgstr "anahtar geçersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
+msgid "unknown error in key"
+msgstr "anahtarda bilinmeyen hata"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:241
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "kimlik için izinler yetersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:246
+msgid "invalid id"
+msgstr "kimlik geçersiz"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
+msgid "already removed id"
+msgstr "kimlik zaten silinmiş"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "unknown error in id"
+msgstr "kimlikte bilinmeyen hata"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s)\n"
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgstr "%s: bilinmeyen argüman: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:121
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "kullanýmý: %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "kullanımı: %s -asmq -tclup \n"
-#: sys-utils/ipcs.c:123
+#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr " %s [-s -m -q] -i kimlik\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:124
+#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr " %s -h yardým almak için.\n"
+msgstr " %s -h yardım almak için.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:129
+#, c-format
msgid ""
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s okuma eriþiminiz olan ipc yetenekleri"
+msgstr "%s okuma erişiminiz olan ipc yetenekleri hakkında bilgi sağlar.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
-"Özkaynak özellikleri:\n"
-"\t-m : paylaþýmlý bellek\n"
+"Özkaynak özellikleri:\n"
+"\t-m : paylaşımlı bellek\n"
"\t-q : iletiler\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
"\t-s : semaforlar\n"
-"\t-a : tümü (öntanýmlý)\n"
+"\t-a : tümü (öntanımlı)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
-"Çýktý biçemi:\n"
+"Çıktı biçemi:\n"
"\t-t : zaman\n"
"\t-p : pid\n"
-"\t-c : oluþturan\n"
+"\t-c : oluşturan\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
-"\t-l : sýnýrlar\n"
-"\t-u : özet\n"
+"\t-l : sınırlar\n"
+"\t-u : özet\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr ""
-"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkýnda bilgi verir\n"
+"-i kimlik [-s -q -m] : kimlik ile belirtilen özkaynak hakkında bilgi verir\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "çekirdek paylaþýmlý bellek için yapýlandýrýlmamýþ\n"
+msgstr "çekirdek paylaşımlı bellek için yapılandırılmamış\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "---- Paylaþýmlý Bellek Sýnýrlarý ----\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Sınırları ----\n"
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "max number of segments = %ld\n"
-msgstr "en fazla segman sayýsý = %ld\n"
+msgstr "en fazla segman sayısı = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
msgstr "en fazla segman boyu (kb) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:283
+#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
-msgstr "en fazla toplam paylaþýmlý bellek (kb) = %ld\n"
+msgstr "en fazla toplam paylaşımlı bellek (kb) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
msgstr "en az segman boyu (bayt) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "----- Paylaþýmlý Bellek Durumu -----\n"
+msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Durumu -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr "ayrýlmýþ segman sayýsý %d\n"
+msgstr "ayrılmış segman sayısı %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:292
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr "ayrýlmýþ sayfa sayýsý %ld\n"
+msgstr "ayrılmış sayfa sayısı %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr "bulunan sayfa sayýsý %ld\n"
+msgstr "bulunan sayfa sayısı %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr "takaslý sayfa sayýsý %ld\n"
+msgstr "takaslı sayfa sayısı %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld baþarý\n"
+msgstr "Takas verimi: %ld deneme\t %ld başarı\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--- Paylaþýmlý Bellek Segman Oluþturucularý/Kendileri ---\n"
+msgstr "--- Paylaşımlı Bellek Segman Oluşturucuları/Kendileri ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:425
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:419
-#: sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
msgstr "izinler"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
msgstr "ckullkiml"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
msgstr "cgkiml"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
msgstr "kullkim"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
msgstr "gkiml"
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:305
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaþýmlý Bellek Ekleme/Ayýrma/Deðiþiklik Zamanlarý ----\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Ekleme/Ayırma/Değişiklik Zamanları ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
-#: sys-utils/ipcs.c:425 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:525
-#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
+#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "attached"
msgstr "ekleme"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "detached"
-msgstr "ayýrma"
+msgstr "ayırma"
-#: sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "changed"
-msgstr "deðiþiklik"
+msgstr "değişiklik"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr "---- Paylaþýmlý Bellek Oluþturucu/Son iþlem ----\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek Oluşturucu/Son işlem ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:318
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "----- Paylaþýmlý Bellek Segmanlarý -----\n"
+msgstr "----- Paylaşımlı Bellek Segmanları -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:320
+#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
msgstr "anahtar"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:320
msgid "bytes"
msgstr "bayt"
-#: sys-utils/ipcs.c:322
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "nattch"
-msgstr "ekSayýsý"
+msgstr "ekSayısı"
-#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "status"
msgstr "durum"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
-#: sys-utils/ipcs.c:456 sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:558
-#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:615
-#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:646 sys-utils/ipcs.c:648
-#: sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:674
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
+#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
msgid "Not set"
msgstr "Belirlenmedi"
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:374
msgid "dest"
msgstr "hedef"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "locked"
msgstr "kilitli"
-#: sys-utils/ipcs.c:393
+#: sys-utils/ipcs.c:395
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "çekirdek semaforlar için yapýlandýrýlmamýþ\n"
+msgstr "çekirdek semaforlar için yapılandırılmamış\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Semafor Sýnýrlarý --------\n"
+msgstr "------ Semafor Sınırları --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "en fazla dizi sayýsý = %d\n"
+msgstr "en fazla dizi sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "semafor baþýna en fazla dizi sayýsý = %d\n"
+msgstr "semafor başına en fazla dizi sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "tüm sistemdeki en fazla semafor sayýsý = %d\n"
+msgstr "tüm sistemdeki en fazla semafor sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "semafor çaðrýsý baþýna en fazla iþlem sayýsý = %d\n"
+msgstr "semafor çağrısı başına en fazla işlem sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "semafor en yüksek deðeri = %d\n"
+msgstr "semafor en yüksek değeri = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Semafor Durumu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "kullanýlan dizi sayýsý = %d\n"
+msgstr "kullanılan dizi sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "ayrýlmýþ semafor sayýsý = %d\n"
+msgstr "ayrılmış semafor sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:419
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Semafor Dizileri Oluþturucu/Kendi --------\n"
+msgstr "------ Semafor Dizileri Oluşturucu/Kendi --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
msgid "semid"
msgstr "semkiml"
-#: sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "---- Paylaþýmlý Bellek Ýþlem/Deðiþiklik Zamanlarý ----\n"
+msgstr "---- Paylaşımlı Bellek İşlem/Değişiklik Zamanları ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:425
+#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-op"
-msgstr "son-iþl"
+msgstr "son-işl"
-#: sys-utils/ipcs.c:425
+#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-changed"
-msgstr "son-deðþ"
+msgstr "son-değş"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:434
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Semafor Dizileri ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
-msgstr "semSayýsý"
+msgstr "semSayısı"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "çekirdek ileti kuyruklarý için yapýlandýrýlmamýþ\n"
+msgstr "çekirdek ileti kuyrukları için yapılandırılmamış\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "------ Ýletiler: Sýnýrlar --------\n"
+msgstr "------ İletiler: Sınırlar --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "tüm sistemdeki en fazla kuyruk sayýsý = %d\n"
+msgstr "tüm sistemdeki en fazla kuyruk sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "en fazla ileti uzunluðu (bayt) = %d\n"
+msgstr "en fazla ileti uzunluğu (bayt) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "öntanýmlý en fazla kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
+msgstr "öntanımlı en fazla kuyruk boyu (bayt) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "------ Ýletiler: Durum --------\n"
+msgstr "------ İletiler: Durum --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "ayrýlmýþ kuyruk sayýsý = %d\n"
+msgstr "ayrılmış kuyruk sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "kullanýlmýþ baþlýk sayýsý = %d\n"
+msgstr "kullanılmış başlık sayısı = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "kullanýlmýþ alan = %d bayt\n"
+msgstr "kullanılmış alan = %d bayt\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:518
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Ýleti Kuyruklarý: Oluþturucu/Kendi --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları: Oluşturucu/Kendi --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
msgstr "iltkiml"
-#: sys-utils/ipcs.c:523
+#: sys-utils/ipcs.c:524
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Ýleti Kuyruklarý Gönd/Alým/Deðiþ. Zamanlarý --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları Gönd/Alım/Değiş. Zamanları --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
-msgstr "gönderim"
+msgstr "gönderim"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
-msgstr "alým"
+msgstr "alım"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
-msgstr "deðiþim"
+msgstr "değişim"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:530
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ Ýleti Kuyruklarý PID'leri --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları PID'leri --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:536
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Ýleti Kuyruklarý --------\n"
+msgstr "------ İleti Kuyrukları --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
msgstr "kull-bayt"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
-msgstr "ileti-sayýsý"
+msgstr "ileti-sayısı"
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paylaþýmlý bellek Segman shmid=%d\n"
+"Paylaşımlı bellek Segman shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "kip=%#o\teriþim_izni=%#o\n"
+msgstr "kip=%#o\terişim_izni=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:612
#, c-format
-msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "bayt=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayýsý=%ld\n"
+msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "bayt=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tekSayısı=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:616
+#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ýleti Kuyruðu iltkiml=%d\n"
+"İleti Kuyruğu iltkiml=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "kullkiml=%d\tgkiml=%d\tckullkiml=%d\tcgkiml=%d\tkip=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayýsý=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbayt=%ld\tqbayt=%ld\tqSayısı=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "gönderim_zamaný=%-26.24s\n"
+msgstr "gönderim_zamanı=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "alýþ_zamaný=%-26.24s\n"
+msgstr "alış_zamanı=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Semafor Dizisi semkiml=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "kullkiml=%d\t gkiml=%d\t ckullkiml=%d\t cgkiml=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "kip=%#o, eriþim_izni=%#o\n"
+msgstr "kip=%#o, erişim_izni=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "semSayýsý = %ld\n"
+msgstr "semSayısı = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:677
-#, c-format
-msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "value"
-msgstr "deðer"
+msgstr "değer"
-#: sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "ncount"
-msgstr "nsayýsý"
+msgstr "nsayısı"
-#: sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "zcount"
-msgstr "zsayýsý"
+msgstr "zsayısı"
-#: sys-utils/ipcs.c:678
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "kullanýmý: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEÐER [ KONUM ] ] ]"
+msgstr "kullanımı: rdev [ -rv ] [ -o KONUM ] [ YANSI [ DEĞER [ KONUM ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygýtý gösterir"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (veya rdev /linux, vb.) KÖK aygıtı gösterir"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 KÖKü /dev/hda2 'ye ayarlar"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
-" rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayraklarý belirlenir (salt-okunur)"
+" rdev -R /dev/fd0 1 KÖK Bayrakları belirlenir (salt-okunur)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 önyükleme VIDEOMODE belirlenir"
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr ""
-" rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
+" rdev -o N ... bayt göreli konumu N olarak belirlenir"
#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr " rootflags ... rdev -R ile ayný"
+msgstr " rootflags ... rdev -R ile aynı"
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr " ramsize ... rdev -r ile ayný"
+msgstr " ramsize ... rdev -r ile aynı"
#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr " vidmode ... rdev -v ile ayný"
+msgstr " vidmode ... rdev -v ile aynı"
#: sys-utils/rdev.c:79
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
-"Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Geliþmiþ, -1=NormalVga, 1=tuþ1, 2=tuþ2,..."
+"Bilgi: video kipleri: -3=Sor, -2=Gelişmiş, -1=NormalVga, 1=tuş1, 2=tuş2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " kökü salt-okunur baðlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanýn."
+msgstr " kökü salt-okunur bağlamak için -R 1, oku-yaz için -R 0 kullanın."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
-msgstr "virgül eksik"
+msgstr "virgül eksik"
-#: sys-utils/readprofile.c:54
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
+"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
+"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
-"%s: Kullanýmý: \"%s [seçenekler]\n"
-"\t -m <eþlemdosyasý> (öntanýmlý = \"%s\")\n"
-"\t -p <prodosyasý> (öntanýmlý = \"%s\")\n"
-"\t -i örnekleme adýmý hakkýnda bilgi verilir\n"
-"\t -v ayrýntýlý bilgi verilir\n"
-"\t -a sayýsý 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
-"\t -r tüm sayaçlar sýfýrlanýr (sadece root)\n"
-"\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+"%s: Kullanımı: \"%s [seçenekler]\n"
+"\t -m <eşlemdosyası> (öntanımlı = \"%s\" ve\n"
+"\t \"%s\")\n"
+"\t -p <prodosyası> (öntanımlı = \"%s\")\n"
+"\t -M <çarpan> profil çoğullayıcı belirtilir\n"
+"\t -i örnekleme adımı hakkında bilgi verir\n"
+"\t -v ayrıntılı bilgi verir\n"
+"\t -a sayısı 0 bile olsa tüm sembolleri gösterir\n"
+"\t -b histogram-bin sayılarını tek tek gösterir\n"
+"\t -r tüm sayaçlar sıfırlanır (sadece root)\n"
+"\t -n bayt sıralamasının saptanmasını önler\n"
+"\t -V sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:76
-msgid "out of memory"
-msgstr "bellek yetersiz"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:136
+#: sys-utils/readprofile.c:188
#, c-format
-msgid "%s Version %s\n"
+msgid "%s version %s\n"
msgstr ""
-"%s Sürüm %s\n"
-"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
+"%s sürüm %s\n"
+"Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@listssourceforge.net> adresine bildiriniz\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:195
+#: sys-utils/readprofile.c:275
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Örnekleme_adýmý: %i\n"
+msgstr "Örnekleme_adımı: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:208 sys-utils/readprofile.c:231
+#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): eþlem satýrý yanlýþ\n"
+msgstr "%s: %s(%i): eşlem satırı yanlış\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:219
+#: sys-utils/readprofile.c:308
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamýyor\n"
+msgstr "%s: \"_stext\" %s içinde bulunamıyor\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:242
+#: sys-utils/readprofile.c:334
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s: profil adresi kapsamdýþý. Eþlem dosyasý yanlýþ olabilir mi?\n"
+msgstr "%s: profil adresi kapsamdışı. Eşlem dosyası yanlış olabilir mi?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:375
msgid "total"
msgstr "toplam"
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
-"kullanýmý: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
-"kullanýcý ]\n"
+"kullanımı: renice öncelik [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+"kullanıcı ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: kullanýcý bilinmiyor\n"
+msgstr "renice: %s: kullanıcı bilinmiyor\n"
#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: deðer hatalý\n"
+msgstr "renice: %s: değer hatalı\n"
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
+msgstr "%d: eski öncelik %d, yeni öncelik %d\n"
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "kullanýmý: %s program [arg ...]\n"
+msgstr "kullanımı: %s program [arg ...]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s <aygýt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECÝKME> "
+"Kullanımı: %s <aygıt> [ -i <IRQ> | -t <ZAMAN> | -c <KARKT> | -w <GECİKME> "
"| \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid "malloc error"
-msgstr "bellek ayýrma hatasý"
+msgstr "bellek ayırma hatası"
#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: deðer hatalý\n"
+msgstr "%s: değer hatalı\n"
#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s bir lp aygýtý deðil.\n"
+msgstr "%s: %s bir lp aygıtı değil.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", busy"
-msgstr ", meþgul"
+msgstr ", meşgul"
#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", ready"
-msgstr ", hazýr"
+msgstr ", hazır"
#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid ", out of paper"
-msgstr ", kaðýt yok"
+msgstr ", kağıt yok"
#: sys-utils/tunelp.c:267
msgid ", on-line"
-msgstr ", çalýþýyor"
+msgstr ", çalışıyor"
#: sys-utils/tunelp.c:268
msgid ", error"
#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "LPGETIRQ hatasý"
+msgstr "LPGETIRQ hatası"
#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s IRQ %d kullanýyor\n"
+msgstr "%s IRQ %d kullanıyor\n"
#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s sorgulama kullanýyor\n"
+msgstr "%s sorgulama kullanıyor\n"
-#: text-utils/col.c:155
+#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: -l argümaný %s hatalý.\n"
+msgstr "col: -l argümanı %s hatalı.\n"
-#: text-utils/col.c:537
+#: text-utils/col.c:535
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "kullanýmý: col [-bfpx] [-l satýrsayýsý]\n"
+msgstr "kullanımı: col [-bfpx] [-l satırsayısı]\n"
-#: text-utils/col.c:543
+#: text-utils/col.c:541
msgid "col: write error.\n"
-msgstr "col: yazma hatasý.\n"
+msgstr "col: yazma hatası.\n"
-#: text-utils/col.c:550
+#: text-utils/col.c:548
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: uyarý: %s yedeklenemiyor.\n"
+msgstr "col: uyarı: %s yedeklenemiyor.\n"
-#: text-utils/col.c:551
+#: text-utils/col.c:549
msgid "past first line"
-msgstr "geçen ilk satýr"
+msgstr "geçen ilk satır"
-#: text-utils/col.c:551
+#: text-utils/col.c:549
msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- satýr zaten geçti"
+msgstr "-- satır zaten geçti"
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
+msgstr "kullanımı: %s [ - ] [ -2 ] [ dosya ... ]\n"
-#: text-utils/column.c:300
+#: text-utils/column.c:297
msgid "line too long"
-msgstr "satýr çok uzun"
+msgstr "satır çok uzun"
-#: text-utils/column.c:377
+#: text-utils/column.c:374
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "kullanýmý: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
+msgstr "kullanımı: column [-tx] [-c sütun] [dosya ...]\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:80
+#: text-utils/hexsyntax.c:82
msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: uzunluk hatalý.\n"
+msgstr "hexdump: uzunluk hatalı.\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:91
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: atlama deðeri hatalý.\n"
+msgstr "hexdump: atlama değeri hatalı.\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:129
+#: text-utils/hexsyntax.c:131
msgid ""
-"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
-"hexdump: [-bcdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyasý] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e biçem] [-f biçemDosyası] [-n uzunluk] [-s atlanan] "
"[dosya ...]\n"
#: text-utils/more.c:263
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [-dflpcsu] [+satýrnum | +/kalýp] isim1 isim2 ...\n"
+msgstr "kullanımı: %s [-dflpcsu] [+satırnum | +/kalıp] isim1 isim2 ...\n"
#: text-utils/more.c:521
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s: Bir metin dosyasý deðil ********\n"
+"******** %s: Bir metin dosyası değil ********\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:667
msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Çýkmak için q ya da Q kullanýn]"
+msgstr "[Çıkmak için q ya da Q kullanın]"
#: text-utils/more.c:847
msgid "--More--"
-msgstr "--Baþka--"
+msgstr "--Başka--"
#: text-utils/more.c:849
#, c-format
#: text-utils/more.c:855
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Devam etmek için boþluk çubuðuna, çýkmak için 'q' tuþuna basýnýz.]"
+msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]"
-#: text-utils/more.c:1190
-#, fuzzy, c-format
+#: text-utils/more.c:1269
+#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...kalan %d sayfa"
-#: text-utils/more.c:1192
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1271
msgid "...back 1 page"
-msgstr "...kalan %d sayfa"
+msgstr "...kalan 1 sayfa"
+
+#: text-utils/more.c:1314
+msgid "...skipping one line"
+msgstr "...bir satır atlanıyor"
-#: text-utils/more.c:1233
+#: text-utils/more.c:1316
#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgstr "...%d satýr atlanýyor"
+msgid "...skipping %d lines"
+msgstr "...%d satır atlanıyor"
-#: text-utils/more.c:1274
+#: text-utils/more.c:1353
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Kalan***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1331
-msgid "Can't open help file"
-msgstr "Yardým dosyasý açýlamýyor"
-
-#: text-utils/more.c:1361 text-utils/more.c:1365
+#: text-utils/more.c:1391
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komutların çoğu bir k tamsayı argüman alabilir. Verilmezse köşeli\n"
+"parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n"
+"değer olacağını belirtir.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1398
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<boşluk> Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]\n"
+"z Metnin sonraki k satırını gösterir [ekranın satır sayısı]*\n"
+"<enter> Metnin sonraki k satırını gösterir [1]*\n"
+"d veya ctrl-D Metni k satır ilerletir [genellikle 11 satır]*\n"
+"q veya Q ya da <kesme>\n"
+" more'dan çıkılır.\n"
+"s Metnin k satırını atlar [1]\n"
+"f Metnin k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
+"b veya ctrl-B Metnin geriye doğru k ekranlık bölümünü atlar [1]\n"
+"' Aramanın ilk başlatıldığı yere döner\n"
+"= O anki satır numarasını gösterir\n"
+"/<düzenli ifade>\n"
+" Düzenli ifade ile belirtilen k'ıncı eşleşmeyi arar [1]\n"
+"n Son düzenli ifade ile belirtilen sonraki k'ıncı eşleşmeyi\n"
+" arar [1]\n"
+"!<komut> veya :!<komut>\n"
+" Alt kabuğunda <komut>u çalıştırır\n"
+"v Bulunulan satırda /usr/bin/vi çalıştırılır\n"
+"ctrl-L Ekranı tazeler\n"
+":n Sonraki k'ıncı satıra gider [1]\n"
+":p Önceki k'ıncı satıra gider [1]\n"
+":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n"
+". Önceki komut tekrarlanır\n"
+
+#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Yardým baþlýklarý için 'h' tuþuna basýnýz]"
+msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]"
-#: text-utils/more.c:1399
+#: text-utils/more.c:1509
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" satýr %d"
+msgstr "\"%s\" satır %d"
-#: text-utils/more.c:1401
+#: text-utils/more.c:1511
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Dosya deðil] satýr %d"
+msgstr "[Dosya değil] satır %d"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1595
msgid " Overflow\n"
-msgstr " Taþma\n"
+msgstr " Taşma\n"
-#: text-utils/more.c:1532
+#: text-utils/more.c:1642
msgid "...skipping\n"
-msgstr "...atlanýyor\n"
+msgstr "...atlanıyor\n"
-#: text-utils/more.c:1562
+#: text-utils/more.c:1672
msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Düzenli ifade acemice"
+msgstr "Düzenli ifade acemice"
-#: text-utils/more.c:1574
+#: text-utils/more.c:1684
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kalýp bulunamadý\n"
+"Kalıp bulunamadı\n"
-#: text-utils/more.c:1577
+#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
-msgstr "Kalýp bulunamadý"
+msgstr "Kalıp bulunamadı"
-#: text-utils/more.c:1638
+#: text-utils/more.c:1748
msgid "can't fork\n"
-msgstr "ast süreç oluþturulamadý\n"
+msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n"
-#: text-utils/more.c:1677
+#: text-utils/more.c:1787
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
-"...Atlanýyor "
+"...Atlanıyor "
-#: text-utils/more.c:1682
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1792
msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Atlanýyor "
+msgstr "...Dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1684
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:1794
msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "önceki dosya "
+msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: "
-#: text-utils/more.c:1918
+#: text-utils/more.c:2074
msgid "Line too long"
-msgstr "Satýr çok uzun"
+msgstr "Satır çok uzun"
-#: text-utils/more.c:1961
+#: text-utils/more.c:2117
msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
+msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok"
-#: text-utils/odsyntax.c:133
+#: text-utils/odsyntax.c:130
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamýþtý.\n"
+msgstr "od: od(1) hexdump(1) için uygun bulunmamıştı.\n"
-#: text-utils/odsyntax.c:136
+#: text-utils/odsyntax.c:133
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: hexdump(1) uyumluluðu -%c seçeneðini desteklemiyor%s\n"
+msgstr "od: hexdump(1) uyumluluğu -%c seçeneğini desteklemiyor%s\n"
-#: text-utils/odsyntax.c:137
+#: text-utils/odsyntax.c:134
msgid "; see strings(1)."
msgstr "; Bak: strings(1)."
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: %s okunamýyor.\n"
+msgstr "hexdump: %s okunamıyor.\n"
#: text-utils/parse.c:68
msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: satýr çok uzun.\n"
+msgstr "hexdump: satır çok uzun.\n"
-#: text-utils/parse.c:406
+#: text-utils/parse.c:401
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: çoklu dönüþüm karakterleriyle bayt sayýsý.\n"
+msgstr "hexdump: çoklu dönüşüm karakterleriyle bayt sayısı.\n"
-#: text-utils/parse.c:490
+#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: dönüþüm karakteri %s için bayt sayýsý hatalý.\n"
+msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %s için bayt sayısı hatalı.\n"
-#: text-utils/parse.c:497
-#, ycp-format
+#: text-utils/parse.c:490
+#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s bir duyarlýk ya da bayt sayýsý gerektirir.\n"
+msgstr "hexdump: %%s bir duyarlık ya da bayt sayısı gerektirir.\n"
-#: text-utils/parse.c:503
+#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: biçem hatalý {%s}\n"
+msgstr "hexdump: biçem hatalı {%s}\n"
-#: text-utils/parse.c:509
+#: text-utils/parse.c:502
+#, c-format
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: dönüþüm karakteri %%%s hatalý.\n"
+msgstr "hexdump: dönüşüm karakteri %%%s hatalı.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Kullanımı: %s [-number] [-p dizge] [-cefnrs] [+satır] [+/kalıp/] "
+"[dosyalar]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %s\n"
+
+#: text-utils/pg.c:391
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...ileri atlanıyor\n"
+
+#: text-utils/pg.c:393
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...geri atlanıyor\n"
+
+#: text-utils/pg.c:415
+msgid "No next file"
+msgstr "Sonrasında dosya yok"
+
+#: text-utils/pg.c:419
+msgid "No previous file"
+msgstr "Öncesinde dosya yok"
+
+#: text-utils/pg.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: Read error from %s file\n"
+msgstr "%s: %s dosyasından okuma hatası\n"
+
+#.
+#. * Most likely '\0' in input.
+#.
+#: text-utils/pg.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+msgstr "%s: %s doyasında beklenmedik dosya sonu\n"
+
+#: text-utils/pg.c:958
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+msgstr "%s: %s doyasında bilinmeyen hata\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+msgstr "%s: geçici dosya oluşturulamıyor.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
+msgid "RE error: "
+msgstr "RE hatası:"
+
+#: text-utils/pg.c:1219
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(DosyaSonu)"
+
+#: text-utils/pg.c:1245
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Arama dizgesi yok"
+
+#: text-utils/pg.c:1328
+msgid "Cannot open "
+msgstr "Açılamıyor"
+
+#: text-utils/pg.c:1376
+msgid "saved"
+msgstr "kaydedildi"
+
+#: text-utils/pg.c:1483
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": rflag kipinde ! komutu kullanılmaz.\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1515
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "Alt süreç oluşturulamadı, daha sonra tekrar deneyin\n"
+
+#: text-utils/pg.c:1720
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Sonraki dosya: "
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "Tampon alaný ayrýlamadý\n"
+msgstr "Tampon alanı ayrılamadı\n"
#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "kullanýmý: rev [dosya ...]\n"
+msgstr "kullanımı: rev [dosya ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:143
+#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "kullanýmý: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
+msgstr "kullanımı: %s [ -i ] [ -tTerm ] dosya...\n"
-#: text-utils/ul.c:154
+#: text-utils/ul.c:152
msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "terminfo okunmaya çalýþýlýyor"
+msgstr "terminfo okunmaya çalışılıyor"
-#: text-utils/ul.c:244
+#: text-utils/ul.c:242
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
+msgstr "Girdideki önceleme dizgesi bilinmiyor: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:427
+#: text-utils/ul.c:425
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr "Tampon ayrýlamadý.\n"
+msgstr "Tampon ayrılamadı.\n"
-#: text-utils/ul.c:588
+#: text-utils/ul.c:586
msgid "Input line too long.\n"
-msgstr "Girdi satýrý çok uzun.\n"
+msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
-#: text-utils/ul.c:601
+#: text-utils/ul.c:599
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
-
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr " deðil"
-
-#~ msgid "BSD/386"
-#~ msgstr "BSD/386"
+msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n"
-#~ msgid "cannot open %s %s\n"
-#~ msgstr "%s %s açýlamýyor\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n"
-#~ msgid "read-write"
-#~ msgstr "oku-yaz olarak"
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): başarılı\n"
-#~ msgid "for reading"
-#~ msgstr "okumak için"
-
-#~ msgid "new "
-#~ msgstr "Yeni "
-
-#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Bir parola aþaðýda belirtilen karakter gruplarýnýn en az ikisinden\n"
+#~ "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
#~ msgid ""
-#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-#~ msgstr "alýnmýþ karakterler içermelidir:\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ " %s loop_device # give info\n"
+#~ " %s -d loop_device # delete\n"
+#~ " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kullanımı:\n"
+#~ " %s loop_aygıtı # bilgi "
+#~ "verilir\n"
+#~ " %s -d loop_aygıtı # silme\n"
+#~ " %s [ -e şifreleme ] [ -o göreliKonum ] loop_aygıtı dosya # ayarlama\n"
-#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Büyük harfler, küçük harfler, rakamlar, harf ya da rakam olmayanlar\n"
-#~ "Daha fazla bilgi için passwd(1) kýlavuz sayfasýný okuyunuz.\n"
+#~ "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n"
-#~ msgid "rebooted"
-#~ msgstr "Yeniden baþlatma"
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "%i disk bölümünün bitişi silindir sınırları dışında:\n"
-#~ msgid "halted"
-#~ msgstr "Kapanma"
+#~ msgid "Can't open help file"
+#~ msgstr "Yardım dosyası açılamıyor"
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "þu anki"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d kafa, %d sektör, %d silindir\n"
+#~ "Birim = %s (%d * %d baytlık)\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "öntanýmlý"
+#~ msgid "invalid number `%s'\n"
+#~ msgstr "`%s' geçersiz sayı\n"
-#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-#~ msgstr "%s: %lu kesme, %lu/%lu karakter; "
+#~ msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
+#~ msgstr "`%s' `%s' aralığının dışında\n"
-#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
-#~ msgstr "fifo: eþik %lu, zaman aþýmý %lu, "
+#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
+#~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
-#~ msgstr "en fazla %lu, þimdiki %lu\n"
+#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "`%s' seçeneği bir argümansız kullanılır\n"
-#~ msgid " which you have read access.\n"
-#~ msgstr " hakkýnda bilgi verir.\n"
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
+#~ msgstr "`-%c' seçeneği bilinmiyor\n"
-#~ msgid "to file "
-#~ msgstr "dosya "
+#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"