]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/uk.po
Revert "libblkid: improve handling of ISO files with partition tables"
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
index 42f8de3aa6d9bd444ca619d5dc5b76774ece127e..8f7fea75c545ae4dbeb9bc1245887b3fa892b577 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation to util-linux.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
 # This file is put in the public domain.
-# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
 #
+# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-30 15:48+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "недостатньо аргументів"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "некоректний аргумент початку"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "некоректний аргумент довжини"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:63
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "не вдалося додати розділ"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "встановити як лише-для-читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:70
 msgid "set read-write"
 msgstr "встановити для читання-запису"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:76
 msgid "get read-only"
 msgstr "отримати стан лише-для-читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:82
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr ""
+msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:86
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:88
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "отримати розмір сектору"
+msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:92
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:94
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\83"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ного Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 (Ñ\81екÑ\82оÑ\80а)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:100
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:106
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr ""
+msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:110
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:112
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ñ\83 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82аÑ\85"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:116
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:118
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковиÑ\85 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ñ\83 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cноÑ\97 ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:124
 msgid "get blocksize"
 msgstr "отримати розмір блоку"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:129
-msgid "set blocksize"
-msgstr "встановити розмір блоку"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:135
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:137
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и 32-бÑ\96Ñ\82нÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и 32-бÑ\96Ñ\82овÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в (заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:143
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "отримати розмір у байтах"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:150
 msgid "set readahead"
 msgstr "встановити режим попереднього читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:156
 msgid "get readahead"
 msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:161
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:163
 msgid "set filesystem readahead"
-msgstr "встановити режим попереднього читання"
+msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:167
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:169
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
+msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:173
 msgid "flush buffers"
 msgstr "скинути буфери"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:177
 msgid "reread partition table"
 msgstr "перечитати таблицю розділів"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -V\n"
-" %1$s --report [devices]\n"
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
-"\n"
-"Available commands:\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
+" %1$s --report [пристрої]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr "отримати розмір у байтах"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
-#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr " -q             увімкнути режим без повідомлень"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
-#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr " -v            режим докладних повідомлень"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:309
-#, fuzzy
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr "     --report   вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:203
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Доступні команди:"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, c-format
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+msgid "no device specified"
+msgstr "не вказано жодного пристрою"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:328
 msgid "could not get device size"
-msgstr "не вдається отримати розмір диску"
+msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:334
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
+msgstr "Невідома команда: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:350
+#, c-format
 msgid "%s requires an argument"
-msgstr "%s Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "%s Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "помилка ioctl у %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:387
+#, c-format
 msgid "%s failed.\n"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\9fомилка %s.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s виконано.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° ioctl Ð´Ð»Ñ\8f %s\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ñ\96з sysfs"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/blockdev.c:502
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Чт  ПоЧт  РзмС РзмБл    ПочСект    Розмір  Пристрій\n"
+msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл ПочСект             Розмір Пристрій\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Використання:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "Завантаж."
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Видалити поточний розділ"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:27
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "Форматування ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Resize"
+msgstr "Змінити розмір"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "виконано\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:58
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "Перевірка ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "Новий"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:70
-msgid "Read: "
-msgstr "ЧиÑ\82аннÑ\8f"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:72
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Вийти з програми без запису дані"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
-"Продовження ... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "Змінити тип розділу"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify  disable the verification after the format\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
-#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
-#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s з %s\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Вивести вікно з довідкою"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr "Упорядкувати"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
-#: sys-utils/mountpoint.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "Виправити порядок розділів"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access file %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "Записати"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\82ип Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к (може Ð·Ñ\96пÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:157
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
+msgstr "Створити дамп"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Double"
-msgstr "Ð\94вÑ\96"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´Ð°Ð¼Ð¿ Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ñ\83 Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81номÑ\83 Ð· sfdisk Ñ\84айлÑ\96 Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:158
-msgid "Single"
-msgstr "Одна"
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
-msgstr ""
-"використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n"
-" -h         вивести цю довідку\n"
-" -x каталог розпакувати у каталог\n"
-" -v         більше подробиць\n"
-" файл       файл для перевірки\n"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "%s (змонтовано)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Назва розділу:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
-#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr "UUID розділу:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Тип розділу:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Атрибути:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
-#, fuzzy
-msgid "file length too short"
-msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
+msgid "Filesystem UUID:"
+msgstr "UUID файлової системи:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "МІТКА файлової системи:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-msgid "superblock magic not found"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Файлова система:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
-#, c-format
-msgid "cramfs endianness is %s\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Точка монтування:"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "big"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+#, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "Диск: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-msgid "little"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
+msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
-#, fuzzy
-msgid "unsupported filesystem features"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка: %s, Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
+#, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
-msgid "zero file count"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
+msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
-#, fuzzy
-msgid "crc error"
-msgstr ", помилка"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
-#, fuzzy
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+msgid "Select partition type"
+msgstr "Виберіть тип розділу"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
-msgid "data block too large"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  дірка на %ld (%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
+#, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "помилка підключення"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
+#, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+msgid "Select label type"
+msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
-msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
-msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
-#, fuzzy
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "неправильний розмір вузла"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Команда      Призначення"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-------      -----------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Видалити поточний розділ"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Вивести цю довідку"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Створити новий розділ у вільному просторі"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "помилка виконання fsync"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Вийти з програми без запису таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "  s          Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Змінити тип розділу"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr "  u          Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "помилка підключення"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "               оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "              підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
-msgstr ""
-"%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових "
-"даних (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  x          вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
-#, fuzzy
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
-#, fuzzy
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "СтрілкаВниз  Перемістити курсор у наступну позицію"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: Гаразд\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Стрілка праворуч  Перемістити курсор на наступний пункт меню"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s підключено.\t "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "перевірку перервано.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
-msgid "Remove block"
-msgstr "Видалити блок"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
 #, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "Розділ %zu вилучено."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+msgid "Partition size: "
+msgstr "Розмір розділу: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 #, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cний Ð±Ð»Ð¾Ðº Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 '%s'\n"
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено Ñ\82ип Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
-"Операція запису проігнорована\n"
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\96 Ñ\83 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 write_block"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+msgid "New size: "
+msgstr "Ð\9dовий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
 #, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83: Ð¿Ð¾Ñ\88коджений Ð±Ð»Ð¾Ðº Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 '%s'\n"
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "Ð\97мÑ\96нено Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блокÑ\83"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Ð\92и Ð²Ð¿ÐµÐ²Ð½ÐµÐ½Ñ\96, Ñ\89о Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к?"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Â«yes» (Ñ\82ак) Ð°Ð±Ð¾ Â«no» (нÑ\96) Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\83 ESC, Ñ\89об Ð¿Ñ\80ипиниÑ\82и Ð´Ñ\96алог."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "Не вдається записати мапу зон"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
-msgid "seek failed"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
-#, fuzzy
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "не вдається виділити буфери для мап"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr "Таблицю розділів було змінено."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блок"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
+msgstr "Ð\97аÑ\83важÑ\82е, Ñ\89о Ñ\82епеÑ\80 Ð²Ð¸ Ð±Ð°Ñ\87иÑ\82е Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½Ðµ Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\8fк Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е 1k Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸/зонÑ\83"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "не вдалося прочитати розділи"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ð¿Ð¸ Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86еÑ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð´Ð¸Ñ\81ка.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
-msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<умова>]    розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
+"                           always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -z, --zero              розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
-msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cника Ð·Ð¾Ð½"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 libfdisk"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 Ð·Ð¾Ð½"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr "Ð\9fовÑ\96домиÑ\82и Ñ\8fдÑ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80о Ñ\82е, Ñ\89о Ñ\81лÑ\96д Ð·Ð°Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80о Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\80оздÑ\96л.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld вузлів\n"
+msgid "done\n"
+msgstr "виконано\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld блоків\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "Перевірка ... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Читання: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð·Ð¾Ð½Ð¸=%d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки/голÑ\96вки %u/%u, Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8c %d, Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ано %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Макс.розмір=%ld\n"
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
+"Продовжуємо... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    почати на доріжці N (типово 0)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --to <N>      зупинитися на доріжці N\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
-"namelen=%zd\n"
-"\n"
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
 msgstr ""
-"довж.назви=%d\n"
-"\n"
+" -r, --repair <N>  спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
+"                     виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr " -n, --no-verify   вимкнути перевірку після форматування\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "некоректний аргумент - from"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "некоректний аргумент - to"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "некоректний аргумент - repair"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\8fк Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваний"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\82ип Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Дві"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Одна"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+msgid "close failed"
+msgstr "помилка закриття"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cника Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐµ.\n"
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "Ð\92ибÑ\96Ñ\80 (Ñ\82ипово %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: disk-utils/fdisk.c:211
+#, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+msgid "Value out of range."
+msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, типово %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
-msgid "Correct"
-msgstr "Виправити"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
-msgid " Remove"
-msgstr " Видалити"
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
+#: disk-utils/fdisk.c:484
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:485
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:502
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
+#: disk-utils/fdisk.c:595
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:596
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
-msgid "internal error"
-msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°"
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
+#: disk-utils/fdisk.c:633
 #, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
+#: disk-utils/fdisk.c:637
+#, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu mode not cleared."
-msgstr "Права доступу вузла %d не очищені."
+#: disk-utils/fdisk.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:739
+msgid "cannot seek"
+msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:744
+msgid "cannot read"
+msgstr "не вдалося виконати читання"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+msgid "First sector"
+msgstr "Перший сектор"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:784
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
+#: disk-utils/fdisk.c:802
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
-"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі."
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fdisk.c:807
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "Ð\92Ñ\83зол %d Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð²Ñ\96лÑ\8cним Ñ\83 Ð±Ñ\96Ñ\82овÑ\96й Ð¼Ð°Ð¿Ñ\96."
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88иÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 %s. Ð ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ñ\83Ñ\94мо Ð²Ð¸Ñ\82еÑ\80Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e wipefs(8) Ð°Ð±Ð¾ fdisk --wipe Ð· Ð¼ÐµÑ\82оÑ\8e Ñ\83никненнÑ\8f Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¸Ñ\85 Ð½ÐµÐ³Ð°Ñ\80аздÑ\96в."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
-msgid "Set"
-msgstr "Встановити"
+#: disk-utils/fdisk.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] <диск>      змінити таблицю розділів\n"
+" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
+#: disk-utils/fdisk.c:828
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <розмір>     розмір фізичного і логічного секторів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr " -B, --protect-boot            не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:832
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
-"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами."
+" -L, --color[=<умова>]         розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
+"                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
-msgid "Unmark"
-msgstr "Зняти позначення"
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr " -l, --list                    вивести список розділів і завершити роботу\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr " -o, --output <список>         стовпчики виведених даних\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t, --type <тип>              розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fdisk.c:838
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr " -u, --units[=<одиниця>]       одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:839
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -s, --getsz                   вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:840
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes                   вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:842
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n"
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <режим>            режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n"
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
-msgid "bad inode size"
-msgstr "неправильний розмір вузла"
+#: disk-utils/fdisk.c:847
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C, --cylinders  <кількість>  вказати кількість циліндрів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
+#: disk-utils/fdisk.c:848
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr " -H, --heads <кількість>       вказати кількість голівок\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
+#: disk-utils/fdisk.c:849
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S, --sectors <кількість>     вказати кількість секторів на доріжку\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s': %m"
-msgstr "не вдається відкрити '%s'"
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:930
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
+#: disk-utils/fdisk.c:942
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:948
 #, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:955
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+#: disk-utils/fdisk.c:961
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:987
 #, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "непідтримувана одиниця"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "непідтримуваний режим витирання"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+msgid "bad usage"
+msgstr "помилкове використання"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
 #, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
 msgid ""
-"\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
+"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
+"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
 #, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Тип мітки диска: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%6d звичайних файлів\n"
-"%6d каталогів\n"
-"%6d файлів символьних пристроїв\n"
-"%6d файлів блочних пристроїв\n"
-"%6d посилань\n"
-"%6d символьних посилань\n"
-"------\n"
-"%6d файлів\n"
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
-msgstr ""
-"----------------------------\n"
-"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
-"----------------------------\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "seek error on %s"
-msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
-
-#: disk-utils/isosize.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read error on %s"
-msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n"
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
 
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
 #, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в: %d, Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а: %d\n"
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Ð\9cоделÑ\8c Ð´Ð¸Ñ\81ка: %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
 
-#: disk-utils/isosize.c:159
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM      devide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors          show sector count and size\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
 
-#: disk-utils/isosize.c:190
-msgid "invalid divisor argument"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f-виведеннÑ\8f (мÑ\96нÑ\96малÑ\8cний/опÑ\82ималÑ\8cний): %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в / %lu Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-" -v, --verbose       explain what is being done\n"
-" -c                  this option is silently ignored\n"
-" -l                  this option is silently ignored\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-"                     -V as version must be only option\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of inodes"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне Ñ\87иÑ\81ло: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82оÑ\80"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
-msgid "volume name too long"
-msgstr "назва тому занадто довга"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "назва файлової системи надто довга"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "не вдалося додати виведені дані"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
 #, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о %s"
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ного Ñ\81екÑ\82оÑ\80а."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
 #, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
-#, fuzzy
-msgid "invalid block-count"
-msgstr "неправильний ідентифікатор"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+msgid "Start"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м %lu"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Сектори"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "не Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83, Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80инаймнÑ\96 %lu Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в"
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
 #, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й: %s\n"
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озподÑ\96лений Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð° %s: %s, %ju Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в, %ju Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
 #, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Том: <%-6s>\n"
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик %s: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr "Загальне"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "Розмір блоку: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+msgid "delete a partition"
+msgstr "вилучити розділ"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
-msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "показати список нерозподіленого місця"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
-msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+msgid "list known partition types"
+msgstr "показати список відомих типів розділів"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Блоків: %ld\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+msgid "add a new partition"
+msgstr "додати новий розділ"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
-#, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+msgid "print the partition table"
+msgstr "вивести таблицю розділів"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пеÑ\80блоку"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+msgid "change a partition type"
+msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ñ\82ип Ñ\80оздÑ\96лу"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80еневого Ð²Ñ\83зла"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "пеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
-msgid "error writing inode"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð²Ñ\83зла"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "вивеÑ\81Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
-msgid "seek error"
-msgstr "помилка Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "вивеÑ\81Ñ\82и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80обленÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð· Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ого Ñ\81екÑ\82оÑ\80а Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а '.'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "вивеÑ\81Ñ\82и Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80обленÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ð¼Ñ\96Ñ\82ки Ð´Ð¸Ñ\81ка Ð· Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а '..'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "випÑ\80авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "помилка закривання %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr "Інше"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+msgid "print this menu"
+msgstr "вивести це меню"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:41
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-"     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-"     device       path to a device\n"
-"     size         number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose    explain what is done\n"
-"                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-"                  -V as version must be only option\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "змінити одиниці показу/введення"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:129
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] "
-"назв_кат файл_вив\n"
-" -h         вивести цю довідку\n"
-" -v         докладніший вивід\n"
-" -E         вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
-" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
-"сторінки\n"
-" -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n"
-" -i файл    вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
-" -n назва   встановити назву файлової системи cramfs\n"
-" -p         зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
-" -s         сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
-" -z         створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
-" назв_кат   кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
-" файл_вив   файл виводу\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read directory %s"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
-msgstr ""
-"Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n"
-" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n"
-"Завершення.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
-#, fuzzy
-msgid "filesystem too big.  Exiting."
-msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr "Зберегти і вийти"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+msgid "write table to disk"
+msgstr "записати таблицю на диск"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot close file %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "вийти без збереження змін"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+msgid "return to main menu"
+msgstr "повернутись до головного меню"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
-#, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr "повернутися з BSD до DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+msgid "Create a new label"
+msgstr "Створити нову мітку"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але "
-"максимальний розмір образу %uМб.  Можливе передчасне аварійне завершення.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
-msgid "ROM image map"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
-#, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "Включається: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Дані каталогу: %d байт\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Загалом: %d кілобайт\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Суперблок: %d байт\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "Контрольна сума: %x\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "змінити кількість циліндрів"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+msgid "change number of heads"
+msgstr "змінити кількість голівок"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
-msgid "ROM image"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
-msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
-#, fuzzy
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
-msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "змінити GUID диска"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
-#, fuzzy
-msgid "warning: files were skipped due to errors."
-msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+msgid "change partition name"
+msgstr "змінити назву розділу"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "змінити UUID розділу"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+msgid "change table length"
+msgstr "змінити довжину таблиці"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong."
-msgstr ""
-"УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n"
-"що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr ""
-"Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
-msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to clear boot sector"
-msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write super-block"
-msgstr "помилка запису суперблоку"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "перемкнути прапорець монтування"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inode map"
-msgstr "не вдається записати мапу вузлів"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write zone map"
-msgstr "не вдається записати мапу зон"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write inodes"
-msgstr "не вдається записати вузли"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "помилка запису у функції write_block"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many bad blocks"
-msgstr "надто багато пошкоджених блоків"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not enough good blocks"
-msgstr "недостатньо непошкоджених блоків"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "не вдається виділити буфери для мап"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "не вдається виділити буфери для мап"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr "створити дані SGI"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%ld вузлів\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%ld блоків\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Макс.розмір=%ld\n"
-"\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
-msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "перемістити початок даних на розділі"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: seek failed in check_blocks"
-msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "змінити ідентифікатор диска"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+msgid "edit drive data"
+msgstr "змінити дані диска"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "один пошкоджений блок\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "встановити початковий завантажувач"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't open file of bad blocks"
-msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "показати мітку диска повністю"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
 #, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Довідка (розширений набір команд):\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read badblocks file"
-msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad inode size"
-msgstr "неправильний розмір вузла"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
 #, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Довідка:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
-#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
-#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
-#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
-#: text-utils/ul.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: device is misaligned"
-msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Команда (m - довідка): "
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: невідома команда"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of blocks too small"
-msgstr "Кількість секторів"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "Введіть назву файла скрипту"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
-msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних "
-"значень %d/%d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr "Скрипт успішно застосовано."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Label was truncated."
-msgstr "Етикетку обрізано.\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr "Скрипт успішно збережено."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
 #, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "немаÑ\94 ÐµÑ\82икеÑ\82ки, "
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 %s."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "немає uuid\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Хочете вилучити підпис?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-" -V, --version             output version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "не вдалося записати мітку диска"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "надÑ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\88коджениÑ\85 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "помилка Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\97 check_blocks"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авлено."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:325
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
 #, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "одна Ð¿Ð¾Ñ\88коджена Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка\n"
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л %zu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:379
-#, fuzzy
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:381
-#, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "помилка Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿Ñ\96дкаÑ\87ки"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr "Ð\9dовÑ\96 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:435
-#, fuzzy
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   вивести таблицю розділів BSD"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+msgid "New name"
+msgstr "Нова назва"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "   s   показати всю етикетку диску"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s   показати всю етикетку диску"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Кількість циліндрів"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:509
-#, fuzzy
-msgid "parse page size failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Кількість голівок"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
-msgid "parse version number failed"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Кількість секторів"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/fsck.c:213
 #, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr ""
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s змонтовано.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:546
-#, fuzzy, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
-msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s не змонтовано\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:552
-#, fuzzy
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
+#, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:561
-#, fuzzy
-msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n"
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "помилка обробки: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n"
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
-msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n"
+#: disk-utils/fsck.c:371
+#, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
-msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n"
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(очікування) "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'"
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "succeeded"
+msgstr "успішно"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
-msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
+#: disk-utils/fsck.c:392
+msgid "failed"
+msgstr "невдача"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: %s Ð½Ðµ Ñ\94 Ð±Ð»Ð¾Ñ\87ним Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м\n"
+#: disk-utils/fsck.c:410
+#, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "РозблоковÑ\83Ñ\94мо %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:644
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати"
+#: disk-utils/fsck.c:442
+#, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n"
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "не вдається записати сторінку підпису"
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:668
-msgid "fsync failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+msgid "fork failed"
+msgstr "невдале розгалуження"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
-msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: помилка виконання"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:683
-#, fuzzy
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: disk-utils/fsck.c:782
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:686
-#, fuzzy
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "помилка waitpid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:688
-msgid "couldn't compute selinux context"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:803
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to relabel %s to %s"
-msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:809
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
 
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: disk-utils/fsck.c:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-"  %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-"  %1$s -q %2$srawN\n"
-"  %1$s -qa\n"
-msgstr ""
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:125
+#: disk-utils/fsck.c:936
 #, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1002
 msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
 msgstr ""
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
+"систем, переданих до -t."
 
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
-msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
-msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
-
-#: disk-utils/raw.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: disk-utils/fsck.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
 
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error querying raw device (%m)\n"
-msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
+#: disk-utils/fsck.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
+#: disk-utils/fsck.c:1166
 #, c-format
-msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
-msgstr ""
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
 
-#: disk-utils/raw.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting raw device (%m)\n"
-msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
+#: disk-utils/fsck.c:1387
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: немає такого розділу\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr " -A         перевірити всі файлові системи\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr " -C <дф>    показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr " -l         заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " -M         не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr " -N         нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr " -P         перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr " -R         пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
+" -r [<дф>]  вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
+"            дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables"
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr " -s         створити послідовність дій з перевірки\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr " -T         не показувати заголовок після запуску\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+" -t <тип>   вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
+"            типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr " -V         пояснювати, що робить програма\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+msgid "too many devices"
+msgstr "забагато пристроїв"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
-msgid "Unusable"
-msgstr "Не використано"
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc змонтовано?"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
-msgid "Free Space"
-msgstr "Вільний простір"
+#: disk-utils/fsck.c:1478
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: disk-utils/fsck.c:1482
 #, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к Ð±Ñ\83ло Ð·Ð¼Ñ\96нено.\n"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ð²Ñ\96дповÑ\96днÑ\83 Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
+msgid "too many arguments"
+msgstr "забагато аргументів"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "помилковий аргумент -r"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560
 #, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
-"оновлена.\n"
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
-"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
-"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:554
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:555
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\83 ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.c:1641
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 -l Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð· Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м - Ñ\96гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:604
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð¸Ñ\81ковий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\96 Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\81Ñ\82иÑ\81ненÑ\83 Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 ROM.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:612
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -a                       лише для сумісності, ігнорується\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:820
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Надто багато розділів"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            виводити докладні повідомлення\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:825
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr " -y                       лише для сумісності, ігнорується\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:830
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:835
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "Розділ починається після кінця диску"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr "     --extract[=<кат>]    перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:840
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "Розділ закінчується після кінця диску"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:864
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "логÑ\96Ñ\87нÑ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иваÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+msgid "file length too short"
+msgstr "довжина Ñ\84айла Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñ\8e"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:871
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
-"розділу !!!!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
-"розділи"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Неправильний ключ"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Primary"
-msgstr "Первинний"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Створити новий розділ"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Logical"
-msgstr "Логічний"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Створити новий логічний пристрій"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дмÑ\96ниÑ\82и"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "big"
+msgstr "пÑ\80Ñ\8fмий"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "little"
+msgstr "звоÑ\80оÑ\82ний"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Розмір (у MB): "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Beginning"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr "нÑ\83лÑ\8cова ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "End"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "заÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 cramfs"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л Ð½Ð°Ð¿Ñ\80икÑ\96нÑ\86Ñ\96 Ð²Ñ\96лÑ\8cного Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и CRC: Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий Ñ\84оÑ\80маÑ\82 cramfs"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+msgid "crc error"
+msgstr "помилка crc"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð°Ð±Ð¾ Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна Ñ\81игнаÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "помилка Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f romfs"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½ÐµÐ²Ñ\96домого Ñ\82ипÑ\83"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "коÑ\80еневий Ð²Ñ\83зол Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Ð\92и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96в Ð½Ñ\96ж Ñ\94 Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr "блок Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "не вдається відкрити пристрій диску"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "помилка розпаковування: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  дірка на %lu (%zu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "не вдається отримати розмір диску"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "неблокові (%ld) байти"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Неправильний первинний розділ"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Неправильний логічний розділ"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "помилка write: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "помилка lchown: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "помилка chown: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
 #, c-format
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "помилка utimes: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
 #, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "помилка mkdir: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr "розмір назви файла є нульовим"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к..."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr "помилковий Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айла"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "ТаблиÑ\86Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ана Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "помилковий Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð²Ñ\83зла"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. "
-"Перезавантажтесь для оновлення таблиці."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
-"завантажуватись."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
-"завантажуватись."
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
 #, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл '%s'"
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "помилка Ñ\80озмÑ\96нÑ\83 Ñ\83 Ñ\81имволÑ\96Ñ\87номÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\96: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Дисковий пристій: %s\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Сектор 0:\n"
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "помилка symlink: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Сектор %d:\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
-msgid "   None   "
-msgstr "   Немає    "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Перв/Лог "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Первинний"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Логічний "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
-msgid "Boot"
-msgstr "Заван."
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "            Перший    Останній\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "помилка mknod: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Тип      Сектор   Сектор   Зсув    Довжина  Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
-#, fuzzy
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ---Початок---       ----Кінець----   Початк.   Кільк.\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "некоректний зсув даних файла"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
-#, fuzzy
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Ознак Гол  Сект Цил   ID  Гол  Сект Цил    Сектор  Секторів\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
-#, fuzzy
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: Гаразд\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Raw"
-msgstr "Ð\9dеÑ\84оÑ\80маÑ\82ов."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Minix.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr " -l, --list       вивести список усіх назв файлів\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Sectors"
-msgstr "Сектори"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr " -a, --auto       автоматично виправляти\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr " -r, --repair     інтерактивно виправляти\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose    докладний режим\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr " -s, --super      вивести дані щодо суперблоків\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "Не виводити таблицю"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr " -m, --uncleared  задіяти режим без вилучення попереджень\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr " -f, --force      примусова перевірка\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr "%s (т/н або y/n)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr "%s (н/т або n/y)? "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
-msgid "disk drive."
-msgstr "жорсткого диску."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "y\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "n\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Команда      Призначення"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s змонтовано.\t "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-------      -----------"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "перевірку перервано.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Видалити поточний розділ"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr "  g          Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Видалити блок"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             які знають, що вони роблять."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Вивести цю довідку"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Максимізувати використання диску поточним розділом"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
+"Операція запису проігнорована\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, ..."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Створити новий розділ у вільному просторі"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "  p          Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Є декілька форматів виводу розділів:"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "помилка запису суперблоку"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr " "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "Не вдалося записати карту inode"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"                r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
-"на диск)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Таблиця сортована по секторам"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "Не вдалося записати вузли"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - таблиця не форматованих даних"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Вийти з програми без запису таблиці розділів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Змінити тип файлової системи"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-"  W          Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
-"регістрі)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
-msgid "             `no'"
-msgstr "             `no'"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96лкаÐ\92гоÑ\80Ñ\83 Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8e Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82и Ð·Ð¾Ð½"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80Ñ\96лкаÐ\92низ  Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80 Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L       Оновлює вміст екрану"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Виводить цю довідку"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Ð\97аÑ\83важÑ\82е: Ð\92Ñ\81Ñ\96 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83 Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\8cомÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\8cомÑ\83"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¼Ð°Ð¿Ñ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Cylinders"
-msgstr "ЦилÑ\96ндÑ\80Ñ\96в"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Змінити геометрію циліндру"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
-msgid "Heads"
-msgstr "Головки"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld вузлів\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Змінити геометрію головки"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld блоків\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Змінити геометрію сектору"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done"
-msgstr "Виконано"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Розмір зони=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "Завершити зміну геометрії"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"довж.назви=%zd\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Введіть геометрію головок: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\8fк Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваний"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Недопустиме значення секторів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "коÑ\80еневий Ð²Ñ\83зол Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96д(%02X)"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Ð\91лок %d Ð· Ñ\84айлÑ\83 `%s' Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð²Ñ\96лÑ\8cним."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
-msgid ", NC"
-msgstr ", НК"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Виправити"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
-msgid "NC"
-msgstr "НК"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Перв/Лог"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Видалити"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
 #, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Невідомий (%02X)"
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Пристій диску: %s"
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "внутрішня помилка"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
 #, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
 #, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Головок: %d   Секторів на доріжку: %d   Циліндрів: %lld"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
-msgid "Flags"
-msgstr "Ознаки"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
-msgid "Part Type"
-msgstr "Тип розд."
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
-msgid "FS Type"
-msgstr "Тип ФС"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Позначка]"
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
-msgid "    Sectors"
-msgstr "   Секторів"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Циліндрів"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "Розмір (Мб)"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "Розмір (Гб)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
-msgid "No more partitions"
-msgstr "Немає більше розділів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Bootable"
-msgstr "Завантаж."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Встановити"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Видалити поточний розділ"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Geometry"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8f"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и i_nlinks Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cника"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Help"
-msgstr "Ð\94овÑ\96дка"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Вивести вікно з довідкою"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимум"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним Ñ\80оздÑ\96лом (длÑ\8f Ñ\84аÑ\85Ñ\96вÑ\86Ñ\96в)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 inode"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "New"
-msgstr "Ð\9dовий"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð²Ñ\83зла Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 2"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\80оздÑ\96л Ñ\83 Ð²Ñ\96лÑ\8cномÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "длÑ\8f Ñ\96нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивного Ð²Ñ\96дновленнÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\85Ñ\96дний Ñ\82еÑ\80мÑ\96нал"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print"
-msgstr "Вивести"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit"
-msgstr "Вихід"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Units"
-msgstr "Одиниці"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d звичайних файлів\n"
+"%6d каталогів\n"
+"%6d файлів символьних пристроїв\n"
+"%6d файлів блочних пристроїв\n"
+"%6d посилань\n"
+"%6d символьних посилань\n"
+"------\n"
+"%6d файлів\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------\n"
+"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
+"----------------------------\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write"
-msgstr "Записати"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+msgid "write failed"
+msgstr "запис завершився помилкою"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним"
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "помилка читання на %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "не вдається максимізувати цей розділ"
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Цей Ñ\80оздÑ\96л Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ñ\83 Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми ISO-9660.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Цей розділ вже використовується"
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr " -d, --divisor=<число>   поділити кількість байтів на <число>\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу"
+#: disk-utils/isosize.c:107
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr " -x, --sectors           вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°"
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96лÑ\83"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
 #, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
 "Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Використання:\n"
-"Вивід версії:\n"
-"        %s -v\n"
-"Вивід таблиці розділів:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
-"Інтерактивне використання:\n"
-"        %s [параметри] пристрій\n"
-"\n"
 "Параметри:\n"
-"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
-"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
-"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
-"                кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
-"\n"
+" -N, --inodes=ЧИСЛО  вказати бажану кількість inode\n"
+" -V, --vname=НАЗВА   вказати назву тому\n"
+" -F, --fname=НАЗВА   вказати назву файлової системи\n"
+" -v, --verbose       пояснити дії, які буде виконано\n"
+" -c                  цей параметр буде без попередження пропущено\n"
+" -l                  цей параметр буде без попередження пропущено\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "некоректна кількість inode"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
-"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
-"\tПроте деякі поради:\n"
-"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
-"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
-"\t   необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
-"\t   також можна стерти інші диски.)\n"
-"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
-"\t   диско логічно видалений з AIX\n"
-"\t   системи.  (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"BSD етикетка пристрою: %s\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "назва тому занадто довга"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "назва файлової системи надто довга"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "некоректна кількість блоків"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
 #, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "ЧиÑ\82аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐµÑ\82икеÑ\82ка Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 %s Ð· Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\83 %d.\n"
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
 #, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 *BSD Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð½Ð° %s.\n"
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в Ñ\94 Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼, Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cним Ñ\94 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %llu"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Ð\9aоманда Ñ\80ежимÑ\83 BSD ÐµÑ\82икеÑ\82ки Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 (m - Ð´Ð¾Ð²Ñ\96дка): "
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "надÑ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð²Ñ\83злÑ\96в - Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м 512"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
 #, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий %s"
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "не Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82аÑ\87аÑ\94 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83, Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно Ð¿Ñ\80инаймнÑ\96 %llu Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\96в"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
 #, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й %s Ð°Ð±Ð¾ +size Ð°Ð±Ð¾ +sizeM Ð°Ð±Ð¾ +sizeK"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
 #, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "тип: %s\n"
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Том: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
 #, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "тип: %d\n"
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "диÑ\81к: %.*s\n"
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
 #, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "етикетка: %.*s\n"
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
 #, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "ознаки:"
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " змінний"
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Блоків: %llu\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
 #, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " пошк.сект"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "помилка запису суперблоку"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "байт/сектор: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "помилка запису кореневого вузла"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "помилка запису вузла"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "помилка позиціювання"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "помилка запису елемента '.'"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "циліндрів: %ld\n"
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "помилка запису елемента '..'"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "об/Ñ\85в: %d\n"
+msgid "error closing %s"
+msgstr "помилка Ð·Ð°ÐºÑ\80иваннÑ\8f %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "чергування: %d\n"
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: disk-utils/mkfs.c:52
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr " -t, --type=<тип>   тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr "     fs-options     параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#: disk-utils/mkfs.c:54
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr "     <пристрій>     шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: disk-utils/mkfs.c:55
 #, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "дані:"
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr "     <розмір>       кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: disk-utils/mkfs.c:56
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "#      початок     кінець   розмір    тип фс   [розм.фс розм.бл cpg]\n"
+" -V, --verbose      вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
+"                      визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 ÐµÑ\82икеÑ\82ки Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ñ\83 %s.\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) "
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "байт/сектор"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
-msgid "sectors/track"
-msgstr "секторів/доріжку"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v            режим докладних повідомлень"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "доріжок/циліндр"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
-msgid "cylinders"
-msgstr "циліндри"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "секторів/циліндр"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
-msgid "rpm"
-msgstr "об/хв"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <число>    кількість inode для файлової системи\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
-msgid "interleave"
-msgstr "чергування"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A         перевірити всі файлові системи\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
-msgid "trackskew"
-msgstr "доріжк.ухил"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v            режим докладних повідомлень"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "циліндр.ухил"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "headswitch"
-msgstr "перех.головок"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -f           не розділяти довгі рядки\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "перех.наст.доріжки"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n"
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "помилка readlink: %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
 #, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 %s.\n"
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Розділ (a-%c): "
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
 #, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
 #, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
 #, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в (%d, Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м - %d).\n"
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл %s"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Синхронізуються диски.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:90
-#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   перемикнути ознаку завантаження"
-
-#: fdisk/fdisk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "   a   перемикнути ознаку лише-для-читання"
-
-#: fdisk/fdisk.c:92
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "   a   вибрати завантажувальний розділ"
-
-#: fdisk/fdisk.c:93
-#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   змінити кількість запасних циліндрів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:94
-#, fuzzy
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   редагувати bsd етикетку диску"
-
-#: fdisk/fdisk.c:95
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "   b   редагувати елемент завантажувального файлу"
-
-#: fdisk/fdisk.c:96
-#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   перемістити початок даних розділу"
-
-#: fdisk/fdisk.c:97
-#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   перемикнути ознаку сумісності з dos"
-
-#: fdisk/fdisk.c:98
-#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   перемикнути ознаку монтування"
-
-#: fdisk/fdisk.c:99
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "   c   вибрати sgi розділ підкачки"
-
-#: fdisk/fdisk.c:100
-#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "   c   змінити кількість циліндрів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:101
-#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "   d   видалити розділ"
-
-#: fdisk/fdisk.c:102
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді"
-
-#: fdisk/fdisk.c:103
-#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e  змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
-
-#: fdisk/fdisk.c:104
-#, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "   e   вивести список розширених розділів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:105
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "   e   редагувати дані диску"
-
-#: fdisk/fdisk.c:106
-#, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "   f   виправити порядок розділів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:107
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   створити IRIX (SGI) таблицю розділів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:108
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "   h   змінити кількість головок"
-
-#: fdisk/fdisk.c:109
-#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "   i   змінити фактор чергування"
-
-#: fdisk/fdisk.c:110
-#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "   u   змінити одиниці відображення/вводу"
-
-#: fdisk/fdisk.c:111
-#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "   i   встановити bootstrap"
-
-#: fdisk/fdisk.c:112
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "   l   перелік відомих типів розділів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:113
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "   m   вивести це меню"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
 
-#: fdisk/fdisk.c:114
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "   n   додати новий пристрій"
-
-#: fdisk/fdisk.c:115
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   створити нову порожню DOS таблицю розділів"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
 
-#: fdisk/fdisk.c:116
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   змінити швидкість обертання (rpm)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
 
-#: fdisk/fdisk.c:117
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+msgid "ROM image map"
+msgstr "картка образу ROM"
 
-#: fdisk/fdisk.c:118
-#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "   q   вийти без збереження змін"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "Включається: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:119
-#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "   r   повернутись до головного меню"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:120
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   створити нову порожню Sun етикетку диску"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:121
-#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "   s   змінити кількість секторів/доріжку"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "   s   показати всю етикетку диску"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "Контрольна сума: %x\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "   t   змінити системний ідентифікатор розділу"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:124
-#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "   u   змінити одиниці відображення/вводу"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:125
-#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "   v   перевірити таблицю розділів"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "ROM image"
+msgstr "образ ROM"
 
-#: fdisk/fdisk.c:126
-#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "   w   записати таблицю на диск та вийти"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
 
-#: fdisk/fdisk.c:127
-#, fuzzy
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "   w   записати етикетку диску на диск"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
 
-#: fdisk/fdisk.c:128
-#, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   додаткова функціональність (для фахівців)"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:130
-#, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   посилання з BSD розділу на не-BSD розділ"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:132
-#, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   змінити кількість фізичних циліндрів"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:297
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
 msgstr ""
+"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
+"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
 
-#: fdisk/fdisk.c:323
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
-
-#: fdisk/fdisk.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "не вдається прочитати %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "не вдається перейти на %s\n"
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "не вдається записати %s\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr " -1                      використати Minix версії 1\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr " -2, -v                  використати Minix версії 2\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:338
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "Фатальна помилка\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr " -3                      використати Minix версії 3\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:431
-msgid "Command action"
-msgstr "Команда дія"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr " -n, --namelength <число>  максимальна довжина назв файлів\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:557
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Необхідно встановити"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr " -i, --inodes <число>    кількість inode для файлової системи\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:658
-msgid "heads"
-msgstr "головки"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr " -c, --check             перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
-msgid "sectors"
-msgstr "сектори"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr " -l, --badblocks <файл>  список пошкоджених блоків з файла\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:666
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
 #, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:667
-msgid " and "
-msgstr " та "
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
 
-#: fdisk/fdisk.c:688
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
 
-#: fdisk/fdisk.c:706
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
 
-#: fdisk/fdisk.c:712
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
 
-#: fdisk/fdisk.c:717
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
 
-#: fdisk/fdisk.c:736
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
 
-#: fdisk/fdisk.c:750
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
-"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "%s: не вдалося записати inode"
 
-#: fdisk/fdisk.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
 #, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n"
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
 
-#: fdisk/fdisk.c:777
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
 
-#: fdisk/fdisk.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:829
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:838
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
 msgstr ""
+"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
+"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
 
-#: fdisk/fdisk.c:881
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
 #, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inode\n"
+msgstr[1] "%lu inode\n"
+msgstr[2] "%lu inode\n"
+msgstr[3] "%lu inode\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:952
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
 #, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu блок\n"
+msgstr[1] "%lu блоки\n"
+msgstr[2] "%lu блоків\n"
+msgstr[3] "%lu блок\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1123
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80енÑ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ñ\96гноÑ\80Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %d\n"
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð·Ð¾Ð½Ð¸=%zu\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cна Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° 0x%04x Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в %d Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авлена "
-"при w(запису)\n"
+"Ð\9cакÑ\81\80озмÑ\96Ñ\80=%zu\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
 #, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n"
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1186
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n"
-"Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1286
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1319
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
 #, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
+msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
+msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
+msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1390
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
 #, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
-msgstr ""
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1416
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
 #, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Використовується типове значення %u\n"
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1422
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
 #, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1449
-msgid "Partition number"
-msgstr "Номер розділу"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1460
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n"
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Вибраний розділ %d\n"
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Ще Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80оздÑ\96лÑ\83!\n"
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²: %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1526
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80виннÑ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ð²Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83ли Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96!\n"
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми minix: %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "циліндр"
-msgstr[1] "циліндр"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "сектор"
-msgstr[1] "сектор"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1559
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
 #, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n"
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1571
+#: disk-utils/mkswap.c:80
 #, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1668
+#: disk-utils/mkswap.c:83
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "Мітку було обрізано."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1673
+#: disk-utils/mkswap.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n"
-"(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n"
-"можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n"
-"розділ використовуючи команду `d'.\n"
+msgid "no label, "
+msgstr "немає мітки, "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1682
+#: disk-utils/mkswap.c:140
 #, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
-"Спочатку видаліть його.\n"
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "немає uuid\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1691
+#: disk-utils/mkswap.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 "\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
-"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
-"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
 "\n"
+"Користування:\n"
+" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1697
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 "\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr ""
-"Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n"
-"та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n"
 "\n"
+"Параметри:\n"
+" -c, --check               перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
+" -f, --force               дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
+" -p, --pagesize РОЗМІР     вказати розмір сторінки у байтах\n"
+" -L, --label МІТКА         вказати мітку\n"
+" -v, --swapversion ЧИСЛО   вказати номер версії області свопінгу\n"
+" -U, --uuid UUID           вказати uuid, яким слід скористатися\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1714
+#: disk-utils/mkswap.c:176
 #, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нено Ñ\82ип Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %d Ð½Ð° %x (%s)\n"
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "надÑ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ð¾Ñ\88коджениÑ\85 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок: %lu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1772
+#: disk-utils/mkswap.c:205
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
+msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
+msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
+msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     фіз=(%d, %d, %d) "
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1780
+#: disk-utils/mkswap.c:249
 #, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1789
+#: disk-utils/mkswap.c:309
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n"
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
 
-#: fdisk/fdisk.c:1792
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n"
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1798
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n"
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "        (виявлено таблицю розділів %s). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1802
+#: disk-utils/mkswap.c:319
 #, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n"
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "        (зібрано без підтримки libblkid). "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "РоздÑ\96л %i Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\83:\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "СкоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f -f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80имÑ\83Ñ\81овоÑ\97 Ð¾Ð±Ñ\80обки.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1822
+#: disk-utils/mkswap.c:342
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n"
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів"
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1832
+#: disk-utils/mkswap.c:392
 #, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", загалом %llu секторів"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
-msgstr ""
-"Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n"
-"\n"
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1838
+#: disk-utils/mkswap.c:398
 #, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1840
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "неправильний розмір вузла"
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1952
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr ""
-"Виконано\n"
-"\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:438
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2008
+#: disk-utils/mkswap.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Не схоже на таблицю розділів\n"
-"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
-"\n"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Завант  Початок     Кінець     Блоків  Ід  Система\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2060
+#: disk-utils/mkswap.c:458
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2070
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
-"\n"
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: disk-utils/mkswap.c:463
 #, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек  Цил  Початок   Розмір Ід\n"
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2120
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n"
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2123
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
 #, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n"
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
 
-#: fdisk/fdisk.c:2126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:489
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2129
+#: disk-utils/mkswap.c:494
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "РоздÑ\96л %d: Ñ\86илÑ\96ндÑ\80 %d Ð¿ÐµÑ\80евиÑ\89Ñ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83м %d\n"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94мо Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e %d Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81вопÑ\96нгÑ\83, Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 = %s (%<PRIu64> Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2133
+#: disk-utils/mkswap.c:514
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2167
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:517
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2175
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2195
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2200
+#: disk-utils/mkswap.c:528
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "Ð\9bогÑ\96Ñ\87ний Ñ\80оздÑ\96л %d Ð½Ðµ Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\86Ñ\96лком Ñ\83 Ñ\80оздÑ\96л %d\n"
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 %s Ð½Ð° %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n"
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition number"
+msgstr "номер розділу"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "початок розділу у секторах"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "кінець розділу у секторах"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Розділ %d вже визначений.  Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
+#: disk-utils/partx.c:89
+msgid "number of sectors"
+msgstr "кількість секторів"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr "зручний для читання розмір"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
+#: disk-utils/partx.c:91
+msgid "partition name"
+msgstr "назва розділу"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2345
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID розділу"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Неправильний логічний розділ"
+#: disk-utils/partx.c:93
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2421
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
-"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
-"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
-"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "partition flags"
+msgstr "прапорці розділу"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2430
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n"
-"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
-"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
-"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n"
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2451
+#: disk-utils/partx.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2454
+#: disk-utils/partx.c:122
 #, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87нÑ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\8fÑ\82Ñ\96\n"
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "СпÑ\80оба Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Â«%s» Ñ\8fк Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cового (loop) Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2455
+#: disk-utils/partx.c:126
 #, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Додається первинний розділ\n"
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2462
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
 #, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-"   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "   l   logical (numbered from 5)"
-msgstr "l   логічний (5 або більше)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-#, fuzzy
-msgid "   e   extended"
-msgstr "e   розширений"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Використовується типове значення %u\n"
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "невідомий стовпчик: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n"
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Таблиця розділів була змінена!\n"
-"\n"
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2544
+#: disk-utils/partx.c:291
 #, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Ð\92икликаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ioctl(), Ñ\89об Ð¿ÐµÑ\80еÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в.\n"
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr "пеÑ\80еобÑ\87иÑ\81леннÑ\8f Ð´Ñ\96апазонÑ\83: Ð¼Ð°ÐºÑ\81. Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83=%d, Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\96й=%d, Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96й=%d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n"
-"Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n"
-"Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n"
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2561
+#: disk-utils/partx.c:300
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n"
-"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
-"інформації.\n"
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2567
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2571
+#: disk-utils/partx.c:337
 #, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Синхронізація дисків.\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: disk-utils/partx.c:342
 #, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2646
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Новий початок даних"
+#: disk-utils/partx.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2663
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2676
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Кількість циліндрів"
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: додано розділ %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2701
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Кількість головок"
+#: disk-utils/partx.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2728
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Кількість секторів"
+#: disk-utils/partx.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2730
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n"
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2768
+#: disk-utils/partx.c:486
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2790
+#: disk-utils/partx.c:507
 #, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2801
+#: disk-utils/partx.c:521
 #, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "не вдається відкрити %s\n"
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
+#: disk-utils/partx.c:562
 #, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "не вдається відкрити %s\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
+msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
+msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
+msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2846
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
+
+#: disk-utils/partx.c:722
 #, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: невідома команда\n"
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2856
+#: disk-utils/partx.c:730
 #, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n"
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2866
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Команда (m - довідка): "
+#: disk-utils/partx.c:736
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3025
+#: disk-utils/partx.c:740
 #, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n"
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3029
+#: disk-utils/partx.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
-"(встановити розмір сектора)\n"
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3079
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
-"доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
-"буде втрачено.\n"
-"\n"
+#: disk-utils/partx.c:757
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
-#, fuzzy
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -a, --add            додати вказані розділи або всі розділи\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -d, --delete         вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -u, --update         оновити вказані розділи або всі розділи\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
 msgstr ""
+" -s, --show           вивести список розділів\n"
 "\n"
-"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n"
-"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
-"\tПроте деякі поради:\n"
-"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
-"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
-"\t   необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
-"\t   також можна стерти інші диски.)\n"
-"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
-"\t   диско логічно видалений з AIX\n"
-"\t   системи.  (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr " -g, --noheadings     не виводити заголовки для --show\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: disk-utils/partx.c:767
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI том"
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "     --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs          використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw            використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: disk-utils/partx.c:771
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: disk-utils/partx.c:772
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr " -t, --type <тип>     вказати тип розділу\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: disk-utils/partx.c:773
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "     --list-types     вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose        докладний режим\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: disk-utils/partx.c:859
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: disk-utils/partx.c:948
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: disk-utils/partx.c:977
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: disk-utils/partx.c:996
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: disk-utils/partx.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
+#: disk-utils/partx.c:1011
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 "
-"байт\n"
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: disk-utils/partx.c:1028
 #, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n"
-"%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
-"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
-"%s\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
-"\n"
+" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n"
-"\n"
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
-msgstr ""
-"----- розділи -----\n"
-"Рзд# %*s  Інфо   Початок    Кінець  Секторів  Ід  Система\n"
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr " -q, --query    встановити режимі запиту\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all      опитати всі необроблені пристрої\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Завантажувальна інформація -----\n"
-"Завантажувальний файл: %s\n"
-"----- Елементи каталогу -----\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
+#: disk-utils/raw.c:183
 #, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
+#: disk-utils/raw.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Неправильний завантажувальний файл!\n"
-"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
-"\tнаприклад,  \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+
+#: disk-utils/raw.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНазва завантажувального файлу надто велика:  максимум 16 байт.\n"
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
+#: disk-utils/raw.c:231
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: disk-utils/raw.c:234
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
-"\tТипові для SGI -  \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: disk-utils/raw.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Поточний файл завантаження: %s\n"
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айлÑ\83 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f"
+#: disk-utils/raw.c:248
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81пÑ\80оби Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80обленого Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
 #, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr "%sraw%d:  прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:271
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: disk-utils/resizepart.c:20
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:107
 #, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n"
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
 #, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в\n"
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
 #, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "не вдалося записати %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
-"а не з блоку диску %d.\n"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
-"але довжина диску складає %d дискових блоків.\n"
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Файли резервних копій:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Пересування даних:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr "Пересування даних:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n"
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr " файл typescript: %s"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
 #, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "отримати розмір у байтах"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr "Виходимо."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr ""
-"\n"
-"Завантажувальний розділ не існує.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
 msgid ""
 "\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+"The partition table has been altered."
 msgstr ""
 "\n"
-"РоздÑ\96л Ð¿Ñ\96дкаÑ\87ки Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94.\n"
+"ТаблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð±Ñ\83ло Ð·Ð¼Ñ\96нено."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
 #, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
 msgid ""
+"Id  Name\n"
 "\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
 msgstr ""
+"Ідентиф. Назва\n"
 "\n"
-"Розділ підкачки має тип не підкачки.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
 #, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "загалом: %ju блоків\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "не вказано пристрою диска"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
-"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
-"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
-"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
-"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
 #, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
 #, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
 #, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
 #, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
-"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
 #, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
 #, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Останній %s"
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
 #, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "не вказано номер розділу"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "неочікувані аргументи"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
-"значення геометрії циліндру %d.\n"
-"Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n"
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
 #, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "Ð\86Ð\94=%02x\tÐ\9fÐ\9eЧÐ\90ТÐ\9eÐ\9a=%d\tÐ\94Ð\9eÐ\92Ð\96Ð\98Ð\9dÐ\90=%d\n"
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\82ип Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %s Â«%s»"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
-msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Весь диск"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+msgid " Commands:\n"
+msgstr " Команди:\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   write    записати таблицю на диск і вийти\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-#, fuzzy
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr "   quit     показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
-#, fuzzy
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS home"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr "   abort    вийти із оболонки sfdisk\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-#, fuzzy
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   print    вивести таблицю розділів\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "   help     показати цей текст довідки\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr "   Ctrl-D   те саме, що і команда «quit»\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+msgid " Input format:\n"
+msgstr " Вхідний формат:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr "   <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
 msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
 msgstr ""
-"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
-"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
-"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
-"або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n"
+"   <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
+"            <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
+"            доступний вільний простір.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
-msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+"   <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
+"            <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
+"            у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr "   <тип>    тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr "            GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "   <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+msgid " Example:\n"
+msgstr " Приклад:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "   , 4G     створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+msgid "unsupported command"
+msgstr "непідтримувана команда"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена "
-"при w(запису)\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "%s не містить етикетки диску.\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "СекÑ\82оÑ\80Ñ\96в/доÑ\80Ñ\96жку"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96д Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\80оздÑ\96лу"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Ð\9dевикоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 - Ñ\81екÑ\82оÑ\80и %d-%d\n"
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "попеÑ\80едженнÑ\8f: %s: Ñ\80оздÑ\96л %d Ñ\89е Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
 #, c-format
 msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
 msgstr ""
-"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
-"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
+"\n"
+"Вітаємо у sfdisk (%s)."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
-"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+" ПОМИЛКА\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
 msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
 msgstr ""
-"ТÑ\80еÑ\82Ñ\96й Ñ\80оздÑ\96л Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°Ñ\94 Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к, Ð°Ð»Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f\n"
-"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
-"на %d %s\n"
+"Цей Ð´Ð¸Ñ\81к Ð½Ð°Ñ\80азÑ\96 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f - Ð·Ð¼Ñ\96на Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в, Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾, Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð° Ñ\96деÑ\8f.\n"
+"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --no-reread Ñ\89об Ð¾Ð±Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83Ñ\82и Ñ\86Ñ\8e Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80кÑ\83.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
 msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+" OK\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
-"як\n"
-"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
+" ВИКОНАНО\n"
+"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
 msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
+"\n"
+"Old situation:"
 msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
-"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
-"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
-"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
-"типом 82 (Linux swap): "
+"\n"
+"Попередній стан:"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
 msgstr ""
 "\n"
-"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n"
-"%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
-"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
-"%s\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
-"\n"
+"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
+"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
+"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
 msgid ""
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n"
-"\n"
+"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Ознака Початок    Кінець     Блоки   Ід  Система\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Використано усі розділи."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81ниÑ\85 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96в"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Ð\92иконано.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковиÑ\85 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ñ\83 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо Ñ\80оздÑ\96л."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ñ\87еÑ\80гÑ\83ваннÑ\8f"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83, Ð´Ð¸Ñ\81ковÑ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ниÑ\85 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96в"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid "Script header accepted."
+msgstr "Ð\97аголовок Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80ийнÑ\8fÑ\82о."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожн"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Новий стан:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Хочете записати це на диск?"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr "Виходимо.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
+" %1$s [параметри] <команда>\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Extended"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -d, --dump <пристрій>             створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr " -J, --json <пристрій>             створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-#, fuzzy
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...]   вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list [<пристрій> ...]       вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX bootable"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...]  вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr " -r, --reorder <пристрій>          виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...]  вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -T, --list-types                  вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...]     перевірити, чи є коректними розділи\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr "     --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Hidden FAT12"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Hidden FAT16 <32M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Hidden FAT16"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr " <пристрій>                шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr " <розділ>                  номер розділу\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr " <тип>                     тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Hidden W95 FAT32"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -a, --append              дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "     --bytes               вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr "     --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-#, fuzzy
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr " -f, --force               вимкнути усі перевірки цілісності\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+"    --color[=<умова>]   розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
+"                           always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr " -N, --partno <число>      вказати номер розділу\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-act              виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "     --no-reread           не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "     --no-tell-kernel      не повідомляти ядру про зміни\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2nd part"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr " -O, --backup-file <шлях>  перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3rd part"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr " -o, --output <список>     стовпчики виведених даних\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr " -w, --wipe <режим>        режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -X, --label <назва>       вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr " -G, --show-pt-geometry    застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr " -L, --Linux               застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -u, --unit S              застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr "--movedata потребує -N"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Old  Minix"
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / old Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 hidden C: drive"
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux extended"
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
+" -U, --uuid <uuid>   вказати новий uuid\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/c.h:243
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/c.h:347
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/c.h:348
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+#: include/c.h:349
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Функції:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Команди:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/c.h:351
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Доступні для виведення стовпчики:\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/c.h:354
+msgid "display this help"
+msgstr "показати це довідкове повідомлення"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/c.h:355
+msgid "display version"
+msgstr "показати дані щодо версії"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/c.h:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s з %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
-#, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
+msgid "write error"
+msgstr "помилка запису"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/colors.h:27
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/colors.h:29
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard hidden"
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris завантажувальний"
+#: include/optutils.h:85
+#, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "Система EFI"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "Схема розділів MBR"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS, завантажувальний"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ð\9dе-ФС Ð´Ð°Ð½Ñ\96"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82ажÑ\83валÑ\8cний Ñ\80оздÑ\96л Lenovo"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE, завантажувальний"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE, налаштування"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft, зарезервований"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft, основні дані"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft, метадані LDM"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-#, fuzzy
-msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft, дані LDM"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Середовище відновлення Windows"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "Дані HP-UX"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "Службовий HP-UX"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Файлова система Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:129
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux, дані сервера"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:134
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:217
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:255
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:273
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "помилка запису на %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux, зарезервований"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+msgid "Linux home"
+msgstr "Розділ /home Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:304
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:308
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:314
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:320
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "помилка читання %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD, дані"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:327
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:339
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD, Swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:405
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD, UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:422
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD, ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
-"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
-"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD, Vinum"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:462
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple, HFS/HFS+"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:465
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple, UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:469
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple, UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
-"63\n"
-"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple, RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:564
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
-"%lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple, завантажувальний"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
-"1-%lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple, мітка"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
-"0-%lu)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV, відновлювальний"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:614
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ідентиф. Назва\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Основне сховище Apple"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:773
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris завантажувальний"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:778
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n"
-"Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris, кореневий"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:786
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "Помилка закривання %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:827
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: немає такого розділу\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris, Swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:850
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris, резервна копія"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris, /var"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:914
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris, /home"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:916
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків   Ід  Система\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:921
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris, зарезервований 1"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "Пристрій Завант Початок    Кінець   Секторів  Ід  Система\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris, зарезервований 2"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris, зарезервований 3"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:928
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "Пристрій Завант Початок   Кінець     Блоків   Ід  Система\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris, зарезервований 4"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:931
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від "
-"%d\n"
-"\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris, зарезервований 5"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:933
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "  Пристрій Завант Початок Кінець Мб     Блоків   Ід  Система\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD, Swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1092
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD, FFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1099
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD, LFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1102
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "розділ закінчується на циліндрі  %ld, за межею обсягу диску\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD, з'єднаний"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1112
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "Не знайдено розділів\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD, зашифрований"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
-"  для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
-"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD, RAID"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "відсутня таблиця розділів.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "Ядро ChromeOS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS, зарезервований"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1177
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "Дані MidnightBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "не розташований у розділі %s\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n"
-"та її буде знищено при його заповненні\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1234
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph, журнал"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1267
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph, OSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1287
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
-" (хоча це не проблема для Linux)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1307
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph, диск під час створення"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1313
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1332
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
-"(активним)\n"
-"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
-"диску.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMFS VMware"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
-"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Діагностичний VMware"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1345
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
-"(активним)\n"
-"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "Віртуальний SAN VMware"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1359
-msgid "start"
-msgstr "початок"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,"
-"%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware, зарезервований"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1368
-msgid "end"
-msgstr "кінець"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD, дані"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1371
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Файлова система QNX6"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1374
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Розділ Plan 9"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n"
-"(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1404
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
-"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "BBL HiFive Unleashed"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожн"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1437
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "дерево розділів?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1545
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1553
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1572
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Extended"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1633
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1645
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1662
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootable"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1750
-#, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1786
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1793
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
-msgid "number too big\n"
-msgstr "число занадто велике\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "не цифри після числа\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2006
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Hidden FAT12"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2039
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2090
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "надто багато вхідних полів\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Hidden FAT16 <32M"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2124
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "Немає більше місця\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Hidden FAT16"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Недопустимий тип\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2177
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2183
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Hidden W95 FAT32"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2210
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2252
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Hidden NTFS WinRE"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2284
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "неправильний ввід\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "надто багато розділів\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2340
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
-"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
-"s>\n"
-"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
-"<тип>).\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
-#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
-#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
-#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
-#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr "Використання:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
-#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
-#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
-#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
-#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
-#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
-#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
-#: text-utils/column.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2365
-msgid ""
-" -s, --show-size           list size of a partition\n"
-" -c, --id                  change or print partition Id\n"
-"     --change-id           change Id\n"
-"     --print-id            print Id\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2369
-msgid ""
-" -l, --list                list partitions of each device\n"
-" -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
-msgid ""
-" -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types          list the known partition types\n"
-" -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2379
-msgid ""
-" -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
-" -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
-" -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2383
-msgid ""
-" -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version             display version information and exit\n"
-" -h, --help                display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr "небезпечні параметри:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
-msgid ""
-" -f, --force               disable all consistency checking\n"
-"     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-"    -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці "
-"розділів"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2394
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
-"                             or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-"    -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n"
-"                              або очікувати їх дескриптори при вводі"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2398
-msgid ""
-"     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
-"     --IBM                 same as --leave-last\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2400
-msgid ""
-"     --in-order            partitions are in order\n"
-"     --not-in-order        partitions are not in order\n"
-"     --inside-outer        all logicals inside outermost extended\n"
-"     --not-inside-outer    not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2404
-msgid ""
-"     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
-"     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2408
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2418
-msgid "Usage:"
-msgstr "Використання:"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD or SysV"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2419
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2420
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2422
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2531
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Old  Minix"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2575
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "немає команди?\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2745
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "загалом: %llu блоків\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2788
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2790
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2792
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2799
-#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2827
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3003
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Виконано\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3031
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
-"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3126
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3156
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3158
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому "
-"диску.\n"
-"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3162
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard hidden"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3166
-msgid "OK\n"
-msgstr "Гаразд\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Старий стан:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3187
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Новий стан:\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n"
-"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3200
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Не-ФС дані"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3202
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3207
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: передчасне закінчення вводу\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3209
-#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Завершення - нічого не змінено\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3215
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3223
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
-"\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3231
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
-"використовуйте dd(1)\n"
-"для заповнення нулями перших 512 байт:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
-"count=1\n"
-"(Дивіться fdisk(8).)\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "помилка позиціювання"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
 
-#: fsck/fsck.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Синхронізація дисків.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
 
-#: fsck/fsck.c:306
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr ""
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMKCORE VMware"
 
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:316
-#, fuzzy
-msgid "succeeded"
-msgstr "%s виконано.\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
 
-#: fsck/fsck.c:316
-#, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: fsck/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: fsck/fsck.c:454
+#: lib/blkdev.c:273
 #, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr ""
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
 
-#: fsck/fsck.c:470
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Вибраний розділ %ju"
 
-#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s: не існує"
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
 
-#: fsck/fsck.c:695
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Немає вільних розділів!"
 
-#: fsck/fsck.c:716
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Номер розділу"
 
-#: fsck/fsck.c:722
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
 #, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr ""
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
 
-#: fsck/fsck.c:761
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
 #, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
-
-#: fsck/fsck.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
 
-#: fsck/fsck.c:1005
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "На %s немає розділів *BSD."
 
-#: fsck/fsck.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Перший циліндр"
 
-#: fsck/fsck.c:1053
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
-#: fsck/fsck.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
-#: fsck/fsck.c:1230
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
 
-#: fsck/fsck.c:1250
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
 
-#: fsck/fsck.c:1254
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A         check all filesystems\n"
-" -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M         do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-"              type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s         serialize fsck operations\n"
-" -l         lock the device using flock()\n"
-" -N         do not execute, just show what would be done\n"
-" -T         do not show the title on startup\n"
-" -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V         explain what is being done\n"
-" -?         display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
 
-#: fsck/fsck.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Назва пакунка"
 
-#: fsck/fsck.c:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Ознаки"
 
-#: fsck/fsck.c:1315
-#, fuzzy
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s відключено\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " змінний"
 
-#: fsck/fsck.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "Відключення решти файлових систем..."
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: fsck/fsck.c:1327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "Відключення решти файлових систем..."
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " пошк.сект"
 
-#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
-#, fuzzy
-msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Байт/сектор"
 
-#: fsck/fsck.c:1473
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Доріжок/циліндр"
 
-#: getopt/getopt.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Секторів/циліндр"
 
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Циліндрів"
 
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "невÑ\96дома Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 -s Ð°Ð±Ð¾ --shell"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "об/Ñ\85в"
 
-#: getopt/getopt.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-"       getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] "
-"[--]\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Чергування"
 
-#: getopt/getopt.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-"  -a, --alternative            Довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Доріжк.ухил"
 
-#: getopt/getopt.c:324
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   Вивести цю довідку\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Циліндр.ухил"
 
-#: getopt/getopt.c:325
-#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=довгі_арг  Специфікація довгих аргументів\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Перех.голівок"
 
-#: getopt/getopt.c:326
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-"  -n, --name=назва_програми    Помилки виводити від імені цієї програми\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Перех.наст.доріжки"
 
-#: getopt/getopt.c:327
-#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=специф_арг     Специфікація коротких аргументів\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "байт/сектор"
 
-#: getopt/getopt.c:328
-#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                  Вимкнути повідомлення про помилки від getopt"
-"(3)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "секторів/доріжку"
 
-#: getopt/getopt.c:329
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Без звичайного виводу\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "доріжок/циліндр"
 
-#: getopt/getopt.c:330
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=оболонка         Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "циліндри"
 
-#: getopt/getopt.c:331
-#, fuzzy
-msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Перевірити версію getopt(1)\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "секторів/циліндр"
 
-#: getopt/getopt.c:332
-#, fuzzy
-msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Не цитувати вивід\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "об/хв"
 
-#: getopt/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Вивести інформацію про версію\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "чергування"
 
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84_аÑ\80г"
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "доÑ\80Ñ\96жк.Ñ\83Ñ\85ил"
 
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "циліндр.ухил"
 
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "система завантажена з MILO\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "перех.голівок"
 
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "перех.наст.доріжки"
 
-#: hwclock/cmos.c:248
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
 #, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "поÑ\80Ñ\82 Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94но Ð½Ð° 0x%x\n"
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Файл bootstrap %s Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажено."
 
-#: hwclock/cmos.c:264
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
 #, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "боязливий TOY!\n"
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
 
-#: hwclock/cmos.c:292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!"
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
 
-#: hwclock/cmos.c:319
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
 
-#: hwclock/cmos.c:324
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
 
-#: hwclock/cmos.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Мітку диска записано на %s."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Синхронізація дисків."
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
 
-#: hwclock/cmos.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
 #, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr ""
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
 
-#: hwclock/cmos.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Зріз"
 
-#: hwclock/cmos.c:644
-#, fuzzy
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "розмірфр"
 
-#: hwclock/cmos.c:647
-#, fuzzy
-msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"%s не вдається отримати доступ до порту I/O:  помилка системного виклику iopl"
-"(3).\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "розмірбл"
 
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "цил/гр"
 
-#: hwclock/hwclock.c:169
+#: libfdisk/src/context.c:740
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
 
-#: hwclock/hwclock.c:238
+#: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: libfdisk/src/context.c:825
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
 
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "локалÑ\8cний"
+#: libfdisk/src/context.c:834
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "СпÑ\80оба Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ного Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ñ\87Ñ\96."
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
+#: libfdisk/src/context.c:836
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n"
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\85иленнÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð° Ñ\83 %ld Ñ\81екÑ\83нд Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f 1969\n"
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ð· Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\80оздÑ\96л %zu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:324
+#: libfdisk/src/context.c:930
 #, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\94 ÐºÐ°Ð»Ñ\96бÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð¾ Ñ\83 %ld Ñ\81екÑ\83нд Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f 1969\n"
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\89одо Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:326
+#: libfdisk/src/context.c:938
 #, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Ð\90паÑ\80аÑ\82ний Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸Ðº Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82ований Ð½Ð° %s Ñ\87аÑ\81\n"
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\80оздÑ\96л %zu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "невÑ\96домий"
+#: libfdisk/src/context.c:944
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "ЯдÑ\80о Ð¿Ñ\80одовжÑ\83Ñ\94 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\80ий Ñ\80оздÑ\96л. Ð\9dовÑ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð¿ÐµÑ\80езаванÑ\82аженнÑ\8f"
 
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "циліндр"
+msgstr[1] "циліндри"
+msgstr[2] "циліндрів"
+msgstr[3] "циліндр"
 
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "сектор"
+msgstr[1] "сектори"
+msgstr[2] "секторів"
+msgstr[3] "сектор"
 
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Некоректний параметр геометрії."
 
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
 
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
-"1969\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Основний розділ недоступний."
 
-#: hwclock/hwclock.c:460
+#: libfdisk/src/dos.c:270
 #, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аний Ð· Ð°Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\80озÑ\88иÑ\80енÑ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в (зÑ\81Ñ\83в=%ju)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
 
-#: hwclock/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
 
-#: hwclock/hwclock.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n"
-"Очікується досягнення наступної повної секунди.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
 
-#: hwclock/hwclock.c:588
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне "
-"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
-"(наприклад 2095рік).\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
 
-#: hwclock/hwclock.c:598
+#: libfdisk/src/dos.c:360
 #, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f секунд\n"
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
 
-#: hwclock/hwclock.c:629
-#, fuzzy
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
 
-#: hwclock/hwclock.c:635
-#, fuzzy
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 --date Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¹\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94мо Ñ\80оздÑ\96ли Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f %zu. Ð¦Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96ли Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ено, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð¸ Ð·Ð±ÐµÑ\80ежеÑ\82е Ñ\86Ñ\8e Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в."
 
-#: hwclock/hwclock.c:642
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Значення аргументу --date не є правильною датою.\n"
-"Зокрема, воно містить лапки.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
+#: libfdisk/src/dos.c:589
 #, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Ð\92иконÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° date: %s\n"
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ð\97айвÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в %zu Ð¿Ñ\80оÑ\96гноÑ\80овано."
 
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:662
+#: libfdisk/src/dos.c:705
 #, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "вивÑ\96д ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ date = %s\n"
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка DOS Ð· Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом Ð´Ð¸Ñ\81ка 0x%08x."
 
-#: hwclock/hwclock.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n"
-"Команда:\n"
-"  %s\n"
-"Результат:\n"
-"  %s\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
 
-#: hwclock/hwclock.c:675
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Помилкове значення."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
-"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
-"Команда:\n"
-"  %s\n"
-"Результат:\n"
-" %s\n"
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
 
-#: hwclock/hwclock.c:687
+#: libfdisk/src/dos.c:844
 #, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:719
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по "
-"ньому системний час.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:858
+#, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
 
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
+#: libfdisk/src/dos.c:935
 #, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f settimeofday:\n"
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковий Ñ\81екÑ\82оÑ\80 %ju Ð¿ÐµÑ\80ебÑ\83ваÑ\94 Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ Ð¿Ñ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82имого Ð´Ñ\96апазонÑ\83."
 
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Немає вільних секторів."
 
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
 #, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
 
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr ""
-"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr ""
-"Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
 
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "помилка у settimeofday()"
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
 
-#: hwclock/hwclock.c:797
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
 #, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:823
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
 #, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:871
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного "
-"годинника було неправильним.\n"
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
 
-#: hwclock/hwclock.c:876
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування "
-"дорівнює нулю,\n"
-"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:882
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту "
-"останнього калібрування.\n"
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:930
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
 #, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
-"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
-"Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n"
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
 
-#: hwclock/hwclock.c:976
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
 #, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Ð\97 Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cого ÐºÐ¾Ñ\80егÑ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð¸Ð½Ñ\83ло %d Ñ\81екÑ\83нд\n"
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
-#: hwclock/hwclock.c:978
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
 #, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
-"назад\n"
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1008
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
 #, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "У Ñ\82еÑ\81Ñ\82овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ñ\84айл adjtime Ð½Ðµ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f.\n"
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu: Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96й."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1009
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
 #, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"У файл %s було б записано:\n"
-"%s"
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1018
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
 #, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Розширений розділ вже існує."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1078
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не "
-"вдаєтьсяскорегувати.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Усі основні розділи вже використано."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1087
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+msgid "Partition type"
+msgstr "Тип розділу"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування "
-"дорівнює нулю,\n"
-"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+msgid "primary"
+msgstr "первинний"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Використовується %s.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "extended"
+msgstr "розширений"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "контейнер логічних розділів"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "logical"
+msgstr "логічний"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "нумерація починається з 5"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
 #, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емний Ñ\87аÑ\81.\n"
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\82ип Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 Â«%c»."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1284
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
-msgstr ""
-"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n"
-"Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n"
-"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Ідентифікатор диска"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1330
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1332
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
 #, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "ЯдÑ\80о Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ\94, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85и - %lu\n"
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1337
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із "
-"зазначенням встановлюваного значення.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Новий початок даних"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1341
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
 #, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Ð\95поÑ\85а Ð½Ðµ Ð²Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 %d - Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\82еÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ñ\94 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еним Ñ\80оздÑ\96лом."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1345
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
 #, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85и Ñ\83 Ñ\8fдÑ\80Ñ\96.\n"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "ТепеÑ\80 Ð¿Ñ\80апоÑ\80еÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83ваноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\80оздÑ\96лÑ\96 %zu Ñ\83вÑ\96мкнено."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1374
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1376
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-msgid ""
-" -h, --help           show this help text and exit\n"
-" -r, --show           read hardware clock and print result\n"
-"     --set            set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Заван."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1380
-msgid ""
-" -s, --hctosys        set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc        set the hardware clock from the current system time\n"
-"     --systz          set the system time based on the current timezone\n"
-"     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-"                        the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Ід"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1386
-msgid ""
-"     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                        value given with --epoch\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Початок-Ц/Г/С"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1390
-msgid ""
-"     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version        display version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1394
-msgid ""
-" -u, --utc            the hardware clock is kept in UTC\n"
-"     --localtime      the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr "Атрибути"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1397
-msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1400
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"     --directisa      access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"     --badyear        ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-"     --date <time>    specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"     --epoch <year>   specifies the year which is the beginning of the\n"
-"                        hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: помилка stat()"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
 #, c-format
-msgid ""
-"     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
-"                        either --utc or --localtime\n"
-"     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-"                        the default is %s\n"
-msgstr ""
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1410
-msgid ""
-"     --test           do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug          debugging mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+msgid "GPT Header"
+msgstr "Заголовок GPT"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1413
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock"
-"(8))\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "Записи GPT"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1509
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "не вдається встановити системний час.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+msgid "First LBA"
+msgstr "Перше LBA"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1600
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+msgid "Last LBA"
+msgstr "Останнє LBA"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1639
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Альтернативне LBA"
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "Записи розділів LBA"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Записи розміщених розділів"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
 #, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1646
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
-msgstr ""
-"Ви вказали декілька функцій.\n"
-"Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1652
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали "
-"обидва.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
-"обидва.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1664
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
-"обидва.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1672
-#, fuzzy
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr ""
-"%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1685
-#, fuzzy
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
-msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1700
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
 #, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð°Ð¿Ð°Ñ\80аÑ\82ного Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð»Ð¸Ñ\88е Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80.\n"
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Ð\9dа Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð³Ñ\96бÑ\80идний MBR, Ñ\82омÑ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\94мо Ð»Ð¸Ñ\88е GPT. Ð\92ам Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\81инÑ\85Ñ\80онÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð· MBR Ð²Ñ\80Ñ\83Ñ\87нÑ\83."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1704
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1708
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише "
-"адміністратор.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1731
-#, fuzzy
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr ""
-"не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який "
-"відомий метод.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1734
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
 
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
 
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð· Ñ\81иÑ\81Ñ\82емномÑ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ\83 ioctl KDGHWCLK"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\89одо Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° LBA Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97."
 
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
 
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
 
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
 
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ\96в Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ñ\96 Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97."
 
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
 
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
 
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
 #, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "помилка Ñ\83 open() Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "РоздÑ\96л %u Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81вого Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83."
 
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Помилок не виявлено."
 
-#: hwclock/rtc.c:216
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
 #, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð· %s Ñ\83 Ñ\86иклÑ\96\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°: %s"
 
-#: hwclock/rtc.c:279
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
 #, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s не має функції переривання."
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
 
-#: hwclock/rtc.c:291
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
 #, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
+msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
+msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
+msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
 
-#: hwclock/rtc.c:316
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
 #, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
+msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
+msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
+msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
 
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Всі розділи вже використано."
 
-#: hwclock/rtc.c:330
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "помилка Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80иванÑ\8c Ñ\83 ioctl() Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "СекÑ\82оÑ\80 %ju Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f."
 
-#: hwclock/rtc.c:334
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
 #, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83вана Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\80иванÑ\8c Ñ\83 ioctl() Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л %zu"
 
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "помилка Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð² ioctl() Ð´Ð»Ñ\8f %s.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96м Ð¿Ñ\80идаÑ\82ним Ð´Ð¾ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\81екÑ\82оÑ\80ом GPT Ñ\94 %ju, Ð°Ð»Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бен %ju."
 
-#: hwclock/rtc.c:394
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
 #, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
 
-#: hwclock/rtc.c:419
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
 #, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\8f %s"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80ено Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка GPT (GUID: %s)."
 
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux "
-"'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
 
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð´Ð¸Ñ\81ка Ð·Ð¼Ñ\96нено Ð· %s Ð½Ð° %s."
 
-#: hwclock/rtc.c:447
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "помилка Ñ\83 ioctl(RTC_EPOCH_READ) Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ð¿Ñ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82имим Ð´Ñ\96апазоном (мÑ\96нÑ\96малÑ\8cним Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ком Ñ\94 %<PRIu64> Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в)"
 
-#: hwclock/rtc.c:453
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
 #, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "пÑ\80оÑ\87иÑ\82ано Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85и %ld Ð· %s Ñ\87еÑ\80ез RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ð¿Ñ\80ипÑ\83Ñ\81Ñ\82имим Ð´Ñ\96апазоном (макÑ\81ималÑ\8cним ÐºÑ\96нÑ\86ем Ñ\94 %<PRIu64> Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в)"
 
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
-msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900.  Ви вказали %ld\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
 
-#: hwclock/rtc.c:492
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
 #, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85а = %ld Ñ\87еÑ\80ез RTC_EPOCH_SET ioctl Ñ\83 %s.\n"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð·Ð° %zu."
 
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr ""
-"Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
 
-#: hwclock/rtc.c:502
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
 #, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "помилка Ñ\83 ioctl(RTC_EPOCH_SET) Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "Ð\94овжинÑ\83 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в Ð·Ð¼Ñ\96нено Ð· %<PRIu32> Ð½Ð° %<PRIu64>."
 
-#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
 
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
 
-#: lib/path.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
 
-#: lib/path.c:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
 
-#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: namei [-mx] Ñ\88лÑ\8fÑ\85 [Ñ\88лÑ\8fÑ\85 ...]\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "ТепеÑ\80 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84Ñ\96Ñ\87ний Ð´Ð»Ñ\8f GUID Ð±Ñ\96Ñ\82 %d Ð½Ð° Ñ\80оздÑ\96лÑ\96 %zu Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾."
 
-#: login-utils/chfn.c:77
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
 
-#: login-utils/chfn.c:78
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
 
-#: login-utils/chfn.c:79
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p офісний-телефон ]\n"
-"\t[ -h домашній-телефон ] "
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Тип-UUID"
 
-#: login-utils/chfn.c:80
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
-msgid " -u, --help     display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Вивести інформацію про версію\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:836
+msgid "Free space"
+msgstr "Вільний простір"
 
-#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
 
-#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
 
-#: login-utils/chfn.c:129
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries"
-msgstr ""
-"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: login-utils/chfn.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
 
-#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Невідомий контекст користувача"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
 
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
-#, fuzzy
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: login-utils/chfn.c:157
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: login-utils/chfn.c:194
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
-msgid "Office"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI том"
 
-#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Перервано.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: login-utils/chfn.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "поле надто велике.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: login-utils/chfn.c:383
-#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "поле надто велике.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: login-utils/chfn.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' не не дозволяється.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
 
-#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
 
-#: login-utils/chfn.c:479
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
 
-#: login-utils/chfn.c:482
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Фізичних циліндрів"
 
-#: login-utils/chsh.c:65
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=оболонка         Встановити стиль цитування як у оболонці\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
 
-#: login-utils/chsh.c:66
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Файл завантаження"
 
-#: login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr ""
-"%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
 
-#: login-utils/chsh.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
+msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
+msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
+msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
 
-#: login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого "
-"змінюються, зміну оболонки заборонено\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
 
-#: login-utils/chsh.c:140
-#, fuzzy
-msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
 
-#: login-utils/chsh.c:146
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
 #, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ\8f %s.\n"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83валÑ\8cний Ñ\84айл: %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:180
-msgid "New shell"
-msgstr "Ð\9dова Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½Ðºа"
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83валÑ\8cного Ñ\84айла"
 
-#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Оболонка не змінена.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
 
-#: login-utils/chsh.c:192
-#, fuzzy
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Не визначено розділів."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
 
-#: login-utils/chsh.c:196
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
 #, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Ð\9eболонка Ð·Ð¼Ñ\96нена.\n"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "РоздÑ\96л Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¸Ñ\81к Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ñ\87инаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 0, Ð° Ð½Ðµ Ð· Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83 %d."
 
-#: login-utils/chsh.c:292
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
 
-#: login-utils/chsh.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
+msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
+msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
+msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
 
-#: login-utils/chsh.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
+msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
+msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
+msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
 
-#: login-utils/chsh.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Завантажувального розділу не існує."
 
-#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Розділу свопінгу не існує."
 
-#: login-utils/chsh.c:353
-#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "Немає відомих оболонок.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
 
-#: login-utils/islocal.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "не вдається відкрити %s для читання"
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
-"[користувач ...]\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Перекриття розділів на диску."
 
-#: login-utils/last.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mmap failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
 
-#: login-utils/last.c:305
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  досі у системі"
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
 
-#: login-utils/last.c:327
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp починається %s"
+msgid "First %s"
+msgstr "Перший %s"
 
-#: login-utils/last.c:424
-#, fuzzy
-msgid "gethostname failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
 
-#: login-utils/last.c:470
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"перервано %10.10s %5.5s \n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
 
-#: login-utils/login.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
 
-#: login-utils/login.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
 
-#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "помилка підключення"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
 
-#: login-utils/login.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
 
-#: login-utils/login.c:358
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ФÐ\90ТÐ\90Ð\9bЬÐ\9dÐ\90 Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилÑ\8cний tty"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80изнаÑ\87ено"
 
-#: login-utils/login.c:386
-#, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: login-utils/login.c:520
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Останній вхід: %.*s "
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: login-utils/login.c:522
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "з %.*s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/login.c:525
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "на %.*s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Весь диск"
 
-#: login-utils/login.c:542
-#, fuzzy
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "Помилка відкривання %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
 
-#: login-utils/login.c:627
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/login.c:632
+#: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
 
-#: login-utils/login.c:635
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "Ð\92Ð¥Ð\86Ð\94 ROOT Ð\9dÐ\90 %s"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка sun Ð· Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\8e Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\94Ñ\8e [%d]."
 
-#: login-utils/login.c:638
+#: libfdisk/src/sun.c:158
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "Ð\92Ð¥Ð\86Ð\94 Ð\9dÐ\90 %s Ð\9aÐ\9eРÐ\98СТУÐ\92Ð\90Ч %s Ð\97 %s"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка sun Ð· Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8fм vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/login.c:641
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "Ð\92Ð¥Ð\86Ð\94 Ð\9dÐ\90 %s Ð\9aÐ\9eРÐ\98СТУÐ\92Ð\90Ч %s"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Ð\92иÑ\8fвлено Ð¼Ñ\96Ñ\82кÑ\83 Ð´Ð¸Ñ\81ка Sun Ð· Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¼ Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8fм  vtoc.nparts [%u]."
 
-#: login-utils/login.c:702
-msgid "login: "
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f:"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и, Ñ\97Ñ\85 Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авлено ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ\8e w(rite)"
 
-#: login-utils/login.c:728
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Головки"
 
-#: login-utils/login.c:729
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Секторів/доріжку"
 
-#: login-utils/login.c:799
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
 
-#: login-utils/login.c:807
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Некоректний вхід\n"
-"\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
 
-#: login-utils/login.c:822
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "Ð\9dÐ\90Ð\94ТÐ\9e Ð\91Ð\90Ð\93Ð\90ТÐ\9e Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9eÐ\9a Ð\92Ð¥Ð\9eÐ\94У (%d) Ð\97 %s Ð\94Ð\9bЯ %s, %s"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "РоздÑ\96л %u Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· Ñ\96нÑ\88им Ñ\83 Ñ\81екÑ\82оÑ\80аÑ\85 %u-%u."
 
-#: login-utils/login.c:828
+#: libfdisk/src/sun.c:472
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "Ð\9dÐ\95Ð\92Ð\94Ð\90Ð\9bÐ\98Ð\99 Ð¡Ð\95Ð\90Ð\9dС Ð\92Ð¥Ð\9eÐ\94У Ð\97 %s Ð\94Ð\9bЯ %s, %s"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ð\9dевикоÑ\80иÑ\81Ñ\82аний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 - Ñ\81екÑ\82оÑ\80и 0-%u."
 
-#: login-utils/login.c:836
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Некоректний вхід\n"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
 
-#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка встановлення сеансу, перервано.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
 
-#: login-utils/login.c:865
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
 
-#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
-#, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "помилка створення процесу\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
 
-#: login-utils/login.c:1119
+#: libfdisk/src/sun.c:629
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "СекÑ\82оÑ\80 %d Ð²Ð¶Ðµ Ñ\80озподÑ\96лено"
 
-#: login-utils/login.c:1262
+#: libfdisk/src/sun.c:658
 #, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/login.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
-"[користувач ...]\n"
+"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
+"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
+"на %lu %s"
 
-#: login-utils/login.c:1319
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
-
-#: login-utils/login.c:1341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
 
-#: login-utils/login.c:1366
-#, fuzzy
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Ід. мітки"
 
-#: login-utils/login.c:1396
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Ід. тому"
 
-#: login-utils/login.c:1398
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Для вас є пошта.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Запасних циліндрів"
 
-#: login-utils/login.c:1412
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81ниÑ\85 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96в"
 
-#: login-utils/login.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
 
-#: login-utils/login.c:1425
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Фактор чергування"
 
-#: login-utils/login.c:1454
-#, fuzzy
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
 
-#: login-utils/login.c:1456
-#, fuzzy
-msgid "no shell"
-msgstr "Немає оболонки"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
 
-#: login-utils/logindefs.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
+"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
-msgid "Password: "
-msgstr "Пароль: "
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
+"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
+"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
+"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr "newgrp: немає такої групи."
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "помилка дії: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:139
-#, fuzzy
-msgid "who are you?"
-msgstr "newgrp: Ви хто?"
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
 
-#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
-#, fuzzy
-msgid "setgid failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð·Ð°Ñ\85иÑ\89ено Ð²Ñ\96д Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83, Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f"
 
-#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
-#, fuzzy
-msgid "no such group"
-msgstr "newgrp: немає такої групи."
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
-#, fuzzy
-msgid "permission denied"
-msgstr "mount: доступ заборонено"
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s вже змонтовано"
 
-#: login-utils/newgrp.c:165
-#, fuzzy
-msgid "setuid failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\83 %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
-#, fuzzy
-msgid "cannot lock password file"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:147
-#, fuzzy
-msgid "cannot lock group file"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
 
-#: login-utils/vipw.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't link %s"
-msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "не вказано типу файлової системи"
 
-#: login-utils/vipw.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "не вдалося знайти %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "не вказано джерела монтування"
 
-#: login-utils/vipw.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
 
-#: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s не змінено\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
 
-#: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
-msgid "no changes made"
-msgstr "%s: не було змінено\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:339
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
 #, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:340
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
 #, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
+msgid "locking failed"
+msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/vipw.c:341
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
 #, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Ð\91ажаÑ\94Ñ\82е Ð²Ñ\96дÑ\80едагÑ\83ваÑ\82и %s Ð·Ð°Ñ\80аз [y/n]? "
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð²"
 
-#: misc-utils/cal.c:369
-#, fuzzy
-msgid "illegal day value"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº"
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "помилка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
 
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
 
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:469
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
 #, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%s %d"
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "точка монтування не є каталогом"
 
-#: misc-utils/cal.c:784
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: misc-utils/cal.c:788
-msgid ""
-" -1, --one        show only current month (default)\n"
-" -3, --three      show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday     Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday     Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian     output Julian dates\n"
-" -y, --year       show whole current year\n"
-" -V, --version    display version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help text and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
 
-#: misc-utils/ddate.c:205
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
 #, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n"
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "точку монтування зайнято"
 
-#: misc-utils/ddate.c:252
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "День святого Tib"
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s вже змонтовано до %s"
 
-#: misc-utils/findfs.c:24
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
 #, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
 
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "точки монтування не існує"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:89
-#, fuzzy
-msgid "source device"
-msgstr "блочний пристрій "
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:90
-msgid "mountpoint"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
-#, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Введіть тип файлової системи: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:92
-#, fuzzy
-msgid "all mount options"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:93
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:94
-#, fuzzy
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "коÑ\80иÑ\81нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "не Ñ\94 Ñ\82оÑ\87коÑ\8e Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:95
-#, fuzzy
-msgid "filesystem label"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82ип Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr "помилковий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80. Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\83 Ñ\80азÑ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:98
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "таблиця монтування переповнена"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "невідомий тип файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
-#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:367
-#, fuzzy
-msgid "mount"
-msgstr "ncount"
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:370
-#, fuzzy
-msgid "umount"
-msgstr "ncount"
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:373
-#, fuzzy
-msgid "remount"
-msgstr "прочитано %c\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:376
-#, fuzzy
-msgid "move"
-msgstr " Видалити"
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
-#: sys-utils/prlimit.c:221
-#, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error at line %d"
-msgstr "помилка позиціювання"
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "помилка прив’язування %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
-#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "у %s не знайдено носія даних"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:731
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:759
-#, fuzzy
-msgid "poll() failed"
-msgstr "помилка Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "не Ð·Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82овано"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:820
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "помилка umount: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:828
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:835
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
 #, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:839
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr ""
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:847
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
 #, c-format
-msgid ""
-" -h, --help             display this help text and exit\n"
-" -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format output\n"
-" -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid block device"
+msgstr "некоректний блоковий пристрій"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:853
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
 #, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw              use raw output format\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "не вдалося записати супер блок"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:859
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
 #, c-format
-msgid ""
-" -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
-" -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "target is busy"
+msgstr "призначення зайнято"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Доступні команди:\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "не вказано точки монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:871
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %s!\n"
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емного Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑ\83 umount(2): %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "помилка waitpid (%s)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1070
-msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
-#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
 #, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
-#: sys-utils/prlimit.c:290
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
 
-#: misc-utils/kill.c:213
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
+#: lib/randutils.c:187
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "функція getrandom()"
 
-#: misc-utils/kill.c:246
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: lib/randutils.c:200
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
 
-#: misc-utils/kill.c:287
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
 #, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
 
-#: misc-utils/kill.c:367
+#: lib/swapprober.c:32
 #, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ñ\81игнал %s; Ð¿Ñ\80авилÑ\8cнÑ\96 Ñ\81игнали:\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ний Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð·Ð¾Ð½Ð´Ñ\83ваннÑ\8f; Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f wipefs(8)"
 
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: lib/swapprober.c:34
 #, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
 
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: lib/swapprober.c:41
 #, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ сигнал ]\n"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
 
-#: misc-utils/logger.c:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
+#: lib/timeutils.c:465
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
 
-#: misc-utils/logger.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "Розмір блоку: %d\n"
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
 
-#: misc-utils/logger.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "connect %s"
-msgstr "nfs connect"
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "nfs сокет"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "nfs connect"
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <ім'я>       справжнє ім'я\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <кімната>       номер кімнати\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:143
-msgid ""
-" -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
-" -i, --id              log the process ID too\n"
-" -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-" -h, --help            display this help text and exit\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:104
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:147
-msgid ""
-" -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <телефон>   номер домашнього телефону\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:151
-msgid ""
-" -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "поле %s є надто довгим"
 
-#: misc-utils/logger.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: містити некоректні символи"
 
-#: misc-utils/logger.c:227
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr "Службовий"
 
-#: misc-utils/logger.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n"
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Службовий телефон"
 
-#: misc-utils/logger.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n"
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашній телефон"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
 
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:247
+msgid "Aborted."
+msgstr "Перервано."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:104
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:107
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:395
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:108
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:399
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-#, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "встановити як лише-для-читання"
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
-#, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " змінний"
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "користувача «%s» не існує."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "може змінювати лише локальні записи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:450
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:114
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Невідомий контекст користувача"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:115
-#, fuzzy
-msgid "state of the device"
-msgstr "помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f stat Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\83\n"
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82иповий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:116
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Недопустиме ім'я користувача"
+#: login-utils/chfn.c:469
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:117
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:473
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:118
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:487
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
-#, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "неправильний розмір вузла"
+#: login-utils/chsh.c:78
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:81
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:121
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:82
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    вивести список оболонок і вийти\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:122
-#, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "отримати розмір сектору"
+#: login-utils/chsh.c:230
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
-#, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "отримати розмір сектору"
+#: login-utils/chsh.c:232
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "«%s» не існує"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:234
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:125
-msgid "request queue size"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:240
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:126
-msgid "device type"
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
 msgstr ""
+"«%s» немає у списку %s.\n"
+"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
-#, fuzzy
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "неправильний розмір вузла"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:128
-msgid "discard granularity"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:299
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:129
-msgid "discard max bytes"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:325
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr ""
+#: login-utils/chsh.c:330
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "помилка Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð¿Ñ\96дкаÑ\87ки"
+#: login-utils/chsh.c:334
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ\8f %s.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown device name"
-msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "Нова оболонка"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: login-utils/chsh.c:350
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Оболонку не змінено."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:725
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/chsh.c:355
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:757
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
+#: login-utils/chsh.c:359
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
+"помилка setpwnam\n"
+"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
 
-#: misc-utils/lsblk.c:837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/chsh.c:363
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Оболонка змінена.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:905
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Перервано %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:917
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:921
+#: login-utils/last.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard        print discard capabilities\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:943
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:957
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/last.c:567
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
-#: term-utils/setterm.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/last.c:570
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<кількість>         кількість рядків, які слід показати\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:71
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose     explain what is being done\n"
-" -V, --version     output version information and exit\n"
-" -h, --help        display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s\n"
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            визначити за значенням IP назву вузла\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
+#: login-utils/last.c:574
 #, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "closing %s failed"
-msgstr "помилка запуску\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <файл>    використовувати вказаний файл замість %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: login-utils/last.c:576
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:416
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:578
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     не показувати поля назви вузла\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:425
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <час>    показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:485
-#, fuzzy
-msgid "pathname argument is missing"
-msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <час>    показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <час>  показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n"
+#: login-utils/last.c:582
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:70
+#: login-utils/last.c:584
 msgid ""
-" -v, --verbose    explain what is being done\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 msgstr ""
+"     --time-format <формат>  показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:59
+#: login-utils/last.c:886
+#, c-format
 msgid ""
-" -p, --pid <path>    path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill          kill running daemon\n"
-" -r, --random        test random-based generation\n"
-" -t, --time          test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num>   request number of uuids\n"
-" -d, --debug         run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet         turn on quiet mode\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
 "\n"
+"%s begins %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s розпочинає %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:171
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Записати"
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "не вдалося обробити число"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:179
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "прочитано %c\n"
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:185
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:249
+#: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr ""
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s\n"
+#: login-utils/login.c:293
+#, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "Ð\9aРÐ\98ТÐ\98ЧÐ\9dÐ\90 Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и tty: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s: %s\n"
+#: login-utils/login.c:299
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "Ð\9aРÐ\98ТÐ\98ЧÐ\9dÐ\90 Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90: %s Ð½Ðµ Ñ\94 Ñ\82еÑ\80мÑ\96налом"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: login-utils/login.c:317
+#, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "Помилка читання %s\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:338
+#: login-utils/login.c:321
 #, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "неправильний ідентифікатор"
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:357
+#: login-utils/login.c:400
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:367
+#: login-utils/login.c:529
 #, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Останній вхід: %.*s "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:376
+#: login-utils/login.c:531
 #, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "з %.*s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: login-utils/login.c:534
 #, c-format
-msgid "Generated %d UUID:\n"
-msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "на %.*s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "неправильний ідентифікатор"
+#: login-utils/login.c:552
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:423
+#: login-utils/login.c:643
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d"
-msgstr ""
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "%s: неправильне значення\n"
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "помилка Ð·Ñ\96мни Ñ\80ежимÑ\83 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ %s: %s\n"
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "Ð\92Ð¥Ð\86Ð\94 ROOT Ð\9dÐ\90 %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:547
+#: login-utils/login.c:654
 #, c-format
-msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
-msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:551
+#: login-utils/login.c:657
 #, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "користувач: "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:590
+#: login-utils/login.c:722
 #, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr ""
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: login-utils/login.c:723
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
+
+#: login-utils/login.c:793
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#, c-format
 msgid ""
-" -r, --random     generate random-based uuid\n"
-" -t, --time       generate time-based uuid\n"
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
+"Login incorrect\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Некоректний вхід\n"
+"\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:143
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
 msgid ""
-" -f <file>  define search scope\n"
-" -b         search only binaries\n"
-" -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-" -m         search only manual paths\n"
-" -M <dirs>  define man lookup path\n"
-" -s         search only sources path\n"
-" -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-" -u         search from unusual enties\n"
-" -V         output version information and exit\n"
-" -h         display this help and exit\n"
 "\n"
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Некоректний вхід\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:154
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
 msgstr ""
 "\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
+"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/login.c:859
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:277
+#: login-utils/login.c:997
 #, c-format
-msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: не існує"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: login-utils/login.c:1103
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:337
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-" -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1106
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             не знищувати середовище"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr " -f             пропустити друге розпізнавання при вході"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:405
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <вузол>     назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:412
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr ""
+#: login-utils/login.c:1109
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             придушити показ назви у запиті щодо входу"
 
-#: mount/fstab.c:145
+#: login-utils/login.c:1155
 #, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
-
-#: mount/fstab.c:190
-#, fuzzy
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
 
-#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
+#: login-utils/login.c:1188
 #, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s"
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
 
-#: mount/fstab.c:223
+#: login-utils/login.c:1248
 #, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
 
-#: mount/fstab.c:680
+#: login-utils/login.c:1269
 #, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
-"використовуйте -n)"
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "помилка setgid()"
 
-#: mount/fstab.c:706
+#: login-utils/login.c:1324
 #, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
-"використовуйте -n)"
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
 
-#: mount/fstab.c:722
+#: login-utils/login.c:1326
 #, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
-"використовуйте -n)"
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Для вас є пошта.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "помилка setuid()"
 
-#: mount/fstab.c:737
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
 #, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n"
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
 
-#: mount/fstab.c:751
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
 #, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваÑ\82и Ñ\84айл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f %s: %s"
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\85Ñ\96д Ð· Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñ\88нÑ\96м ÐºÐ°Ñ\82алогом = \"/\".\n"
 
-#: mount/fstab.c:753
-msgid "timed out"
-msgstr "вийÑ\88ов Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f"
+#: login-utils/login.c:1379
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸"
 
-#: mount/fstab.c:760
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"не вдається створити посилання %s\n"
-"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
+#: login-utils/login.c:1381
+msgid "no shell"
+msgstr "немає оболонки"
 
-#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
+#: login-utils/logindefs.c:213
 #, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
 
-#: mount/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "помилка запису %s: %s"
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
 
-#: mount/fstab.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: mount/fstab.c:999
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "user name"
+msgstr "ім'я користувача"
 
-#: mount/fstab.c:1012
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:219
+msgid "Username"
+msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: mount/fstab.c:1023
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "ід. користувача"
 
-#: mount/mount.c:314
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "password not required"
+msgstr "пароль не потрібен"
 
-#: mount/mount.c:364
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:221
+msgid "Password not required"
+msgstr "Пароль не потрібен"
 
-#: mount/mount.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "вхід за паролем вимкнено"
 
-#: mount/mount.c:454
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
 
-#: mount/mount.c:642
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
 
-#: mount/mount.c:647
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Пароль заблоковано"
 
-#: mount/mount.c:671
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "password encryption method"
+msgstr "спосіб шифрування пароля"
 
-#: mount/mount.c:688
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:224
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Спосіб шифрування пароля"
 
-#: mount/mount.c:696
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
 
-#: mount/mount.c:802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "No login"
+msgstr "Немає запису"
 
-#: mount/mount.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr "назва первинної групи"
 
-#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Primary group"
+msgstr "Основна група"
 
-#: mount/mount.c:988
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "Випробовується %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr "ідентифікатор основної групи"
 
-#: mount/mount.c:1016
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "назви допоміжних груп"
 
-#: mount/mount.c:1019
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Допоміжні групи"
 
-#: mount/mount.c:1022
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       та він схожий розділ підкачки\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
 
-#: mount/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       буде випробувано тип %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
 
-#: mount/mount.c:1049
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "home directory"
+msgstr "домашній каталог"
 
-#: mount/mount.c:1057
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Home directory"
+msgstr "Домашній каталог"
 
-#: mount/mount.c:1145
-msgid "mount failed"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "login shell"
+msgstr "оболонка Ð²Ñ\85одÑ\83"
 
-#: mount/mount.c:1147
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Shell"
+msgstr "Оболонка"
 
-#: mount/mount.c:1236
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "full user name"
+msgstr "ім'я користувача повністю"
 
-#: mount/mount.c:1241
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: тип вказано двічі"
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr "поле GECOS"
 
-#: mount/mount.c:1269
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "date of last login"
+msgstr "дата останнього входу"
 
-#: mount/mount.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "Last login"
+msgstr "Останній вхід"
 
-#: mount/mount.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr "останній використаний термінал tty"
 
-#: mount/mount.c:1292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Останній термінал"
 
-#: mount/mount.c:1297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
 
-#: mount/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Остання назва вузла"
 
-#: mount/mount.c:1319
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
 
-#: mount/mount.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr "Не вдалося увійти"
 
-#: mount/mount.c:1343
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
 
-#: mount/mount.c:1354
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
 
-#: mount/mount.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "параметри втихомирення користувача"
 
-#: mount/mount.c:1366
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
+msgstr "Втихомирено"
 
-#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
 
-#: mount/mount.c:1512
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
 
-#: mount/mount.c:1525
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr "дата завершення строку дії пароля"
 
-#: mount/mount.c:1528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
 
-#: mount/mount.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last password change"
+msgstr "дата останньої зміни пароля"
 
-#: mount/mount.c:1706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Password changed"
+msgstr "Пароль змінено"
 
-#: mount/mount.c:1718
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
 
-#: mount/mount.c:1759
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Мінімальний час зміни"
 
-#: mount/mount.c:1762
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
 
-#: mount/mount.c:1765
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: помилка підключення"
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Максимальний час зміни"
 
-#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr "контекст захисту користувача"
 
-#: mount/mount.c:1773
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: доступ заборонено"
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Контекст SELinux"
 
-#: mount/mount.c:1775
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
 
-#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Running processes"
+msgstr "Запущені процеси"
+
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s зайнятий"
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
 
-#: mount/mount.c:1785
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc вже підключено"
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "непідтримуваний тип часу"
 
-#: mount/mount.c:1787
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
+#: login-utils/lslogins.c:350
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
 
-#: mount/mount.c:1793
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
+#: login-utils/lslogins.c:725
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
 
-#: mount/mount.c:1795
+#: login-utils/lslogins.c:992
 #, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти «%s»"
 
-#: mount/mount.c:1800
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
 
-#: mount/mount.c:1812
+#: login-utils/lslogins.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
+"\n"
+"Last logs:\n"
 msgstr ""
-"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
-"       (префікс шляху не є каталогом)\n"
+"\n"
+"Останні входи:\n"
 
-#: mount/mount.c:1824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
 
-#: mount/mount.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
-"неправильний суперблок на %s,\n"
-"       відсутня кодова сторінка або інша помилка"
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
 
-#: mount/mount.c:1833
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
 
-#: mount/mount.c:1842
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"       (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
-"       ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
 
-#: mount/mount.c:1847
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"       (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
-"partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
 
-#: mount/mount.c:1854
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"       У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному "
-"журналі\n"
-"       спробуйте - dmesg | tail  чи щось подібне\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        показати дані щодо груп\n"
 
-#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469
-msgid "mount table full"
-msgstr "таблиця монтування переповнена"
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<групи>    вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
 
-#: mount/mount.c:1862
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
 
-#: mount/mount.c:1868
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<записи>    вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
 
-#: mount/mount.c:1873
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
 
-#: mount/mount.c:1885
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         не виводити заголовки\n"
 
-#: mount/mount.c:1888
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         не обрізати виведені дані\n"
 
-#: mount/mount.c:1891
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<список>]  визначити стовпчики даних для виведення\n"
 
-#: mount/mount.c:1894
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
-"підтримується"
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         вивести усі стовпчики\n"
 
-#: mount/mount.c:1902
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
 
-#: mount/mount.c:1904
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
-"       (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                вивести дані у режимі без обробки\n"
 
-#: mount/mount.c:1907
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        вивести список облікових записів системи\n"
 
-#: mount/mount.c:1910
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм"
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<тип>  вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
 
-#: mount/mount.c:1915
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          вивести список облікових записів користувачів\n"
 
-#: mount/mount.c:1918
-msgid "block device "
-msgstr "блочний пристрій "
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            вивести контексти SELinux\n"
 
-#: mount/mount.c:1920
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
 
-#: mount/mount.c:1924
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
 
-#: mount/mount.c:1928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для btmp\n"
 
-#: mount/mount.c:1943
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
 
-#: mount/mount.c:1951
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
 
-#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
 
-#: mount/mount.c:2049
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "помилка getline()"
 
-#: mount/mount.c:2055
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
 
-#: mount/mount.c:2159
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+msgid "crypt failed"
+msgstr "помилка шифрування"
 
-#: mount/mount.c:2172
+#: login-utils/newgrp.c:173
 #, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <група>\n"
 
-#: mount/mount.c:2353
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"Використання: mount -V          : вивести версію\n"
-"       mount -h                 : вивести цю довідку\n"
-"       mount                    : вивести перелік підключених файлових "
-"систем\n"
-"       mount -l                 : те ж саме, але також виводити імена томів\n"
-"Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n"
-"Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
-"Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : підключити всі файлові системи з /etc/"
-"fstab\n"
-"       mount пристрій           : підключити пристрій у відоме місце\n"
-"       mount каталог            : підключити у цей каталог відомий пристрій\n"
-"       mount -t тип пристр кат  : звичайна команда підключення\n"
-"Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n"
-"(даного типу) розташована на пристрої.\n"
-"Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n"
-"       mount --bind старий_кат новий_кат\n"
-"або переміщувати піддерево:\n"
-"       mount --move старий_кат новий_кат\n"
-"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
-"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n"
-"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
-"Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n"
-
-#: mount/mount.c:2685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Увійти до нової групи.\n"
 
-#: mount/mount.c:2688
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
+#: login-utils/newgrp.c:212
+msgid "who are you?"
+msgstr "ви хто?"
 
-#: mount/mount.c:2699
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "нічого не було підключено"
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
+msgid "setgid failed"
+msgstr "помилка setgid"
 
-#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+msgid "no such group"
+msgstr "такої групи немає"
 
-#: mount/mount.c:2720
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s"
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+msgid "setuid failed"
+msgstr "помилка setuid"
 
-#: mount/mount_mntent.c:108
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
 #, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [параметри]\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:158
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:161
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; залишок файлу ігнорується"
+#: login-utils/nologin.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c  --command <команда>         передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
 
-#: mount/sundries.c:30
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "помилка при виклику xstrndup"
+#: login-utils/nologin.c:113
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
 
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
-msgid "not enough memory"
-msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (створено дамп пам’яті)"
 
-#: mount/umount.c:42
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
+#: login-utils/su-common.c:344
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "не вдалося змінити середовище"
 
-#: mount/umount.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
 
-#: mount/umount.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: login-utils/su-common.c:404
+msgid "authentication failed"
+msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
 
-#: mount/umount.c:163
+#: login-utils/su-common.c:417
 #, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s"
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
 
-#: mount/umount.c:184
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
+#: login-utils/su-common.c:436
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
 
-#: mount/umount.c:186
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: не підключений"
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
 
-#: mount/umount.c:188
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок"
+#: login-utils/su-common.c:461
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
 
-#: mount/umount.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:471
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
+
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
+
+#: login-utils/su-common.c:487
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
+
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
+
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
 
-#: mount/umount.c:197
+#: login-utils/su-common.c:543
 #, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: не існує"
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
 
-#: mount/umount.c:199
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
 #, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
-"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
+"\n"
+"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
 
-#: mount/umount.c:201
+#: login-utils/su-common.c:581
 #, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " …завершено.\n"
 
-#: mount/umount.c:203
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#: login-utils/su-common.c:678
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
 
-#: mount/umount.c:231
-#, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:755
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "не вдалося встановити групи"
 
-#: mount/umount.c:246
+#: login-utils/su-common.c:761
 #, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
 
-#: mount/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "не вдалося встановити груповий id"
 
-#: mount/umount.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "не вдалося встановити id користувача"
 
-#: mount/umount.c:255
-#, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/su-common.c:841
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment     не скидати змінні середовища\n"
 
-#: mount/umount.c:327
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
+#: login-utils/su-common.c:842
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
 
-#: mount/umount.c:347
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
+#: login-utils/su-common.c:845
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <група>             вказати основу групу\n"
 
-#: mount/umount.c:365
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
+#: login-utils/su-common.c:846
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr " -G, --supp-group <група>        вказати допоміжну групу\n"
 
-#: mount/umount.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s відключено\n"
+#: login-utils/su-common.c:849
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
 
-#: mount/umount.c:480
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення"
+#: login-utils/su-common.c:850
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c  --command <команда>         передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
 
-#: mount/umount.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/su-common.c:851
 msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
 msgstr ""
-"Використання: umount [-hV]\n"
-"       umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n"
-"       umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n"
-
-#: mount/umount.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+" --session-command <команда>     передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
+"                                   і не створювати нового сеансу.\n"
 
-#: mount/umount.c:564
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
 
-#: mount/umount.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: login-utils/su-common.c:854
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <оболонка>          запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
 
-#: mount/umount.c:604
-#, fuzzy
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Не вдається відключити \"\"\n"
+#: login-utils/su-common.c:855
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       створити псевдотермінал\n"
 
-#: mount/umount.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Спроба відключити %s\n"
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
+" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: mount/umount.c:626
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#: login-utils/su-common.c:870
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
+"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
+"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
+"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:875
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <користувач>        ім’я користувача\n"
 
-#: mount/umount.c:632
+#: login-utils/su-common.c:886
 #, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
 msgstr ""
+"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
+"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
+"використовується root.\n"
 
-#: mount/umount.c:640
+#: login-utils/su-common.c:936
 #, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
+msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
+msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
+msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
 
-#: mount/umount.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "СекÑ\82оÑ\80 %d Ð²Ð¶Ðµ Ñ\80озподÑ\96лений\n"
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "гÑ\80Ñ\83пи Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e Â«%s» Ð½Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
 
-#: mount/umount.c:656
+#: login-utils/su-common.c:1051
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
+
+#: login-utils/su-common.c:1085
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1099
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
+
+#: login-utils/su-common.c:1102
+msgid "no command was specified"
+msgstr "не вказано команди"
+
+#: login-utils/su-common.c:1114
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
+
+#: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr ""
 
-#: mount/umount.c:674
+#: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
 
-#: mount/umount.c:688
+#: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:130
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "помилка tcgetattr"
 
-#: mount/umount.c:702
+#: login-utils/sulogin.c:208
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "помилка tcsetattr"
+
+#: login-utils/sulogin.c:470
 #, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: немає запису для root\n"
 
-#: mount/umount.c:708
+#: login-utils/sulogin.c:497
 #, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: немає запису для root"
 
-#: mount/umount.c:749
+#: login-utils/sulogin.c:502
 #, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
 
-#: mount/umount.c:845
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
+"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
+"\n"
+"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
 
-#: partx/partx.c:75
-#, fuzzy
-msgid "partition number"
-msgstr "Ð\9dомеÑ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c root, Ñ\89об Ñ\83вÑ\96йÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: "
 
-#: partx/partx.c:76
-#, fuzzy
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ñ\82аблиÑ\86Ñ\8e Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в"
+#: login-utils/sulogin.c:539
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Enter, Ñ\89об Ñ\83вÑ\96йÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: "
 
-#: partx/partx.c:77
-#, fuzzy
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ñ\80оздÑ\96л Ð½Ð° %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c root, Ñ\89об Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð¿Ñ\80аÑ\86ездаÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми\n"
 
-#: partx/partx.c:78
-#, fuzzy
-msgid "number of sectors"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в"
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Enter, Ñ\89об Ð¿ÐµÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\80ежимÑ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оводÑ\83\n"
 
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
-msgstr ""
+#: login-utils/sulogin.c:545
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
 
-#: partx/partx.c:80
-#, fuzzy
-msgid "partition name"
-msgstr "Номер розділу"
+#: login-utils/sulogin.c:735
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
 
-#: partx/partx.c:81
-#, fuzzy
-msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
+#: login-utils/sulogin.c:784
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "помилка setexeccon"
 
-#: partx/partx.c:82
-#, fuzzy
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
+#: login-utils/sulogin.c:805
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
 
-#: partx/partx.c:83
-#, fuzzy
-msgid "partition flags"
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:811
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
+" -p, --login-shell        запустити оболонку реєстрації\n"
+" -t, --timeout <секунди>  максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
+" -e, --force              перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
 
-#: partx/partx.c:84
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "# таблиця розділів диску %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
 
-#: partx/partx.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій"
+#: login-utils/sulogin.c:886
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
 
-#: partx/partx.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:929
+msgid "cannot open console"
+msgstr "не вдалося відкрити консоль"
 
-#: partx/partx.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/sulogin.c:936
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
 
-#: partx/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки"
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"не вдалося виконати оболонку su\n"
+"\n"
 
-#: partx/partx.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables"
+#: login-utils/sulogin.c:1017
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Перевищено час очікування\n"
+"\n"
 
-#: partx/partx.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
+"\n"
 
-#: partx/partx.c:262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
 
-#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
+#: login-utils/utmpdump.c:177
 #, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
 
-#: partx/partx.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Не визначено розділів\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
 
-#: partx/partx.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
 
-#: partx/partx.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Вибраний розділ %d\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
 
-#: partx/partx.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "не розташований у розділі %s\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
 
-#: partx/partx.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Попередження: розділи %s "
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow   виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
 
-#: partx/partx.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Не визначено розділів\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse  виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
 
-#: partx/partx.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <файл>  записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
 
-#: partx/partx.c:421
+#: login-utils/utmpdump.c:384
 #, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr ""
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
 
-#: partx/partx.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96лиÑ\82и Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80.\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:387
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Ð\94амп utmp %s\n"
 
-#: partx/partx.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "перечитати таблицю розділів"
+#: login-utils/vipw.c:145
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
 
-#: partx/partx.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "   p   вивести таблицю розділів BSD"
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
 
-#: partx/partx.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Ð\94иÑ\81к %s Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80авилÑ\8cноÑ\97 Ñ\82аблиÑ\86Ñ\96 Ñ\80оздÑ\96лÑ\96в\n"
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
-#: partx/partx.c:602
+#: login-utils/vipw.c:174
 #, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
 
-#: partx/partx.c:606
-msgid ""
-" -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show           list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw            use raw output format\n"
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s не змінено"
 
-#: partx/partx.c:624
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Доступні команди:\n"
+#: login-utils/vipw.c:257
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "не вдалося заблокувати"
 
-#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
-#, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:284
+msgid "no changes made"
+msgstr "не було внесено жодних змін"
 
-#: partx/partx.c:703
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:293
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
 
-#: partx/partx.c:801
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
 
-#: partx/partx.c:820
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr ""
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
 
-#: partx/partx.c:832
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "не вдається видалити порожній розділ"
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
 
-#: partx/partx.c:835
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
 #, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr ""
-
-#: partx/partx.c:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
 
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: misc-utils/blkid.c:70
 #, c-format
 msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
 "\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
 msgstr ""
+" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: misc-utils/blkid.c:71
 #, c-format
 msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
 "\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr ""
+" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
+"       [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
+"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: misc-utils/blkid.c:73
 #, c-format
 msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
 "\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
 msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
+"       [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
+"\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: misc-utils/blkid.c:75
 #, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -a | --all-tasks     operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
 msgstr ""
+" -c, --cache-file <файл>    читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
+"                              (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          не кодувати непризначені для друку символи\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:110
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
+" -o, --output <формат>      формат виведення; можливі значення:\n"
+"                              value, device, export та full; (типове: full)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:143
-msgid "unknown scheduling policy"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <мітка>    показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <ключ>   знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:153
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one             шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:188
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <мітка>        перетворити мітку на назву пристрою\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n"
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          перетворити UUID на назву пристрою\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <пристрій>                 вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
-#, fuzzy
-msgid "cannot obtain the list of tasks"
-msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:91
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:298
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:304
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set tid %d's policy"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -S, --size <розмір>        перезаписати розмір пристрою\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:95
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <зсув>        зондувати за вказаним зсувом\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <список>      фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:75
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      не виводити дані з таблиці розділів\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-"  %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -c, --class <class>   scheduling class name or number\n"
-"                           0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-"                           0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-"  -p, --pid=PID         view or modify already running process\n"
-"  -t, --ignore          ignore failures\n"
-"  -V, --version         output version information and exit\n"
-"  -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
 
-#: schedutils/ionice.c:146
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:234
+msgid "(in use)"
+msgstr "(використано)"
 
-#: schedutils/ionice.c:152
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:236
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(не змонтовано)"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
+#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "помилка: %s"
 
-#: schedutils/ionice.c:181
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
 
-#: schedutils/ionice.c:189
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#: misc-utils/blkid.c:599
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
 
-#: schedutils/ionice.c:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown prio class %d"
-msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі"
+#: misc-utils/blkid.c:616
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
 
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83\n"
+#: misc-utils/blkid.c:765
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
+#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "некоректний аргумент зсуву"
+
+#: misc-utils/blkid.c:775
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "Вказано забагато міток"
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "некоректний аргумент розміру"
+
+#: misc-utils/blkid.c:785
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
+
+#: misc-utils/blkid.c:792
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
 
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: misc-utils/blkid.c:798
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s з %s  (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:844
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
 
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: misc-utils/blkid.c:857
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
+
+#: misc-utils/blkid.c:907
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "некоректний аргумент місяців"
+
+#: misc-utils/cal.c:419
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "некоректний аргумент тижня"
+
+#: misc-utils/cal.c:421
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
+
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: misc-utils/cal.c:474
+msgid "illegal day value"
+msgstr "некоректне значення дня"
 
-#: schedutils/taskset.c:86
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
 
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: misc-utils/cal.c:484
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "невідома назва місяця: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+msgid "illegal year value"
+msgstr "некоректне значення року"
+
+#: misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
 
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
 #, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: misc-utils/cal.c:1116
 #, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
-#, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: misc-utils/cal.c:1124
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
-#, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "помилка виділення пам'яті"
+#: misc-utils/cal.c:1125
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1126
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <число>  показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:215
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/cal.c:1127
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
 
-#: sys-utils/arch.c:67
-#, fuzzy
-msgid "uname failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          першим днем тижня є неділя\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          першим днем тижня є понеділок\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:79
-#, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/cal.c:1130
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          використовувати день року для усіх календарів\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <знач>   дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: misc-utils/cal.c:1132
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             те саме, що --reform=iso\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:96
-#, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
+#: misc-utils/cal.c:1133
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            показати дані для усього року\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1134
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          показати наступні дванадцять місяців\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<число>]  вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
+"     -color[=<умова>]  розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
+"                         always (завжди) або never (ніколи))\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "розмір файла"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "назва файла"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:99
+#: misc-utils/fincore.c:174
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:101
+#: misc-utils/fincore.c:210
 #, c-format
-msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:104
+#: misc-utils/fincore.c:236
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:112
+#: misc-utils/fincore.c:262
 #, c-format
-msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [параметри] файл...\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:124
-msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:265
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:127
-#, c-format
-msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:267
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      не виводити заголовки\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:134
-msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+#: misc-utils/fincore.c:268
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/fincore.c:269
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:139
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+msgid "no file specified"
+msgstr "не вказано жодного файла"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+msgid "source device"
+msgstr "пристрій-джерело"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr "точка монтування"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+msgid "filesystem type"
+msgstr "тип файлової системи"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:175
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+msgid "all mount options"
+msgstr "всі параметри монтування"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:184
-#, c-format
-msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "filesystem label"
+msgstr "мітка файлової системи"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:190
-#, c-format
-msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "UUID файлової системи"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "Неправильне число: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+msgid "partition label"
+msgstr "мітка розділу"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:214
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h, --help                    print this help\n"
-"  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
-"  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
-"  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
-"  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
-"  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
-"  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
-"  -V, --version                 output version information and exit\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "дія, виявлена --poll"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+msgid "filesystem size"
+msgstr "розмір файлової системи"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
-#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
 
-#: sys-utils/cytune.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "використаний розмір у файловій системі"
 
-#: sys-utils/cytune.c:93
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "відсоток використаності файлової системи"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "filesystem root"
+msgstr "корінь файлової системи"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr "ідентифікатор завдання"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "mount ID"
+msgstr "ідентифікатор монтування"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "додаткові поля монтування"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "Прапорці розширення VFS"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
 
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: misc-utils/findmnt.c:333
 #, c-format
-msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "невідома дія: %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+msgid "mount"
+msgstr "mount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+msgid "remount"
+msgstr "remount"
 
-#: sys-utils/cytune.c:96
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+msgid "move"
+msgstr "move"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid "can't read %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr "  -h, --help                   Вивести цю довідку\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
 
-#: sys-utils/cytune.c:98
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+msgid "poll() failed"
+msgstr "помилка poll()"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [параметри]\n"
+" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
+" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
+" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, c-format
-msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
 msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
+" -m, --mtab             шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
+"\n"
+"                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
-"була %d,\n"
-"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
+" -k, --kernel           шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
+"                          файлових систем (типова поведінка)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<список>]  стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна "
-"кількість символів у fifo була %d,\n"
-"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n"
+" -w, --timeout <число>  верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:169
-#, fuzzy
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "не вдається встановити обробник сигналу"
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "помилка у gettimeofday"
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            використовувати для форматування символи ASCII\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, "
-"%lu зараз\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               імітувати вивід df(1)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:252
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:255
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
 msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
-"зараз\n"
+" -e, --evaluate         перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          на назви пристроїв\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:260
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F, --tab-file <шлях>  альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "Неправильне типове значення: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Неправильне типове значення: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       використовувати альтернативний простір назв                          (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки стовпчиків\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення, які буде показано\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       вивести усі доступні стовпчики\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:69
-#, fuzzy
-msgid "system is unusable"
-msgstr "Цей розділ не використовується"
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:70
-msgid "action must be taken immediately"
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 msgstr ""
+" -S, --source <рядок>   пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:71
-msgid "critical conditions"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <шлях>   шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:72
-#, fuzzy
-msgid "error conditions"
-msgstr "помилка закривання %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "warning conditions"
-msgstr "Попередження: розділ %s "
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:74
-msgid "normal but significant condition"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <список>   обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:75
-msgid "informational"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:76
-msgid "debug-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:90
-#, fuzzy
-msgid "kernel messages"
-msgstr "повідомлень"
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:91
-msgid "random user-level messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:92
-#, fuzzy
-msgid "mail system"
-msgstr "Введіть тип файлової системи: "
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:93
-msgid "system daemons"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "невідомий напрямок «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:94
-msgid "security/authorization messages"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "некоректний аргумент TID"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:95
-msgid "messages generated internally by syslogd"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:96
-msgid "line printer subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:97
-msgid "network news subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:98
-msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "clock daemon"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "призначення вказано декілька разів"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:100
-msgid "security/authorization messages (private)"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:101
-#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:150
-msgid ""
-" -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-" -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help                  display this help and exit\n"
-" -k, --kernel                display kernel messages\n"
-" -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-" -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
-"                             inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace             display userspace messages\n"
-" -V, --version               output version information and exit\n"
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:170
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log facilities:\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:177
-msgid ""
-"\n"
-"Supported log levels (priorities):\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "недоступне призначення: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse level '%s'"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "призначення не є каталогом"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown level '%s'"
-msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr "призначення вже існує"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse facility '%s'"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility '%s'"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогÑ\83 %s!\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний: %s=%s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:340
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open: %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "не Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fÑ\82и Ð´Ð¶ÐµÑ\80ело %s (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:747
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:788
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "джерело %s вже існує"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:792
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:819
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "немаÑ\94 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸?\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:824
-#, fuzzy
-msgid "klogctl failed"
-msgstr "помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f fsync"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й ...\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð¿Ñ\80авила Ð²Ñ\96дкиданнÑ\8f swaparea: %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:64
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole    punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:70
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:132
-#, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Надто багато параметрів.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:134
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне Ð²Ñ\81Ñ\82ановлене Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Ð\97даÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-#, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified."
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s не відповідає %s на диску"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
-#, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в = %lu\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "Ð\97даÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\8fдÑ\80Ñ\96 Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имки %s Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:163
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "Типом файлової системи є %s"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
 
-#: sys-utils/flock.c:50
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
-msgstr ""
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d помилка обробки"
+msgstr[1] "%d помилки обробки"
+msgstr[2] "%d помилок обробки"
+msgstr[3] "%d помилка обробки"
 
-#: sys-utils/flock.c:55
-msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d помилка"
+msgstr[1] ", %d помилки"
+msgstr[2] ", %d помилок"
+msgstr[3] ", %d помилка"
 
-#: sys-utils/flock.c:56
-msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d попередження"
+msgstr[1] ", %d попередження"
+msgstr[2] ", %d попереджень"
+msgstr[3] ", %d попередження"
 
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -n  --nonblock           fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
 
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
 
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, c-format
 msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
 msgstr ""
+" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
+" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
+" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:84
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: misc-utils/getopt.c:339
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+#: misc-utils/getopt.c:340
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n"
+#: misc-utils/getopt.c:341
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <назва_програми>   помилки виводити від імені цієї програми\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy
-msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: misc-utils/getopt.c:342
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <рядок_парам>   короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
-#, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: misc-utils/getopt.c:344
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            не виводити звичайні дані\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
-msgid ""
-" -h, --help        this help\n"
-" -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/getopt.c:345
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <оболонка>        встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:346
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    перевірити версію getopt(1)\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
-#, fuzzy
-msgid "no action specified"
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:347
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                не використовувати лапки у виведених даних\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-#, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "немає аргументу специф_арг"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "коÑ\80еневий Ð²Ñ\83зол Ð½Ðµ Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алогом"
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алогÑ\96в:       %9lld\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects:       %9lld\n"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в:         %9lld\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr "Ð\97виÑ\87айниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в: %9lld\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:60
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr "Порівнянь:       %9lld\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(8).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
+msgstr "Пов'язується:  "
 
-#: sys-utils/fstrim.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr "Пов'язано:     "
 
-#: sys-utils/fstrim.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
+msgstr "Зберігається: "
 
-#: sys-utils/fstrim.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr "Збережено:    "
 
-#: sys-utils/fstrim.c:125
-#, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
 
-#: sys-utils/fstrim.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr " -c, --content          порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
 
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr " -n, --dry-run          не виконувати створення посилань"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr " -v, --verbose          вивести резюме після створення жорстких посилань"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr " -vv                    вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr " -f, --force            примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr " -x, --exclude <вираз>  виключити файли за формальним виразом"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+msgid "integer overflow"
+msgstr "переповнення типу цілого значення"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
 #, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
-msgstr ""
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
-msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           Без звичайного виводу\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:105
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:112
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr " %s %s на %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:136
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr "Пов'язується"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr "Пов'язано"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Черга повідомлень msqid=%d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr "зберігається"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
-#, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "збережено"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Масив семафорів semid=%d\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:52
-msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+msgid "no directory specified"
+msgstr "не вказано каталогу"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
-msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
-msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
-msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaprhore by id\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:193
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaprhore by key\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Примусово перервати процес.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
+"                          самим uid, що і поточний процес\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Вивести інформацію про версію\n"
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <сигнал>  надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<сигнал>]  вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            вивести список назв і номерів сигналів\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s з %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
+#, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "невідомий сигнал: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
+
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
+msgid "argument error"
+msgstr "помилковий аргумент"
+
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
+
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "помилка дії: %m"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
+
+#: misc-utils/kill.c:412
 #, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:427
+#, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:445
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
+
+#: misc-utils/kill.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
+
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "невідома назва можливості: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
+
+#: misc-utils/logger.c:273
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "сокет %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:375
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid "send message failed"
+msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
+
+#: misc-utils/logger.c:598
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
+
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:791
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "помилка localtime()"
+
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
+
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
+
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                       записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<ід>]          записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <число>   позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        використати облік октет rfc6587\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <мітка>        позначати кожен рядок цією міткою\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <назва>     виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1071
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <порт>        використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                використовувати лише TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1073
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                використовувати лише UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1074
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
+"                            значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <ід.>        ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <дані>    структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <сокет>     виконати запис до цього сокета Unix\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<файл>]  записати запис journald\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1170
+#, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "файл %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1185
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+
+#: misc-utils/logger.c:1203
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
+
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
+
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
+
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
+
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
+
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "запис journald не вдалося записати"
+
+#: misc-utils/look.c:359
+#, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
+
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        використовувати альтернативний словник\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
+
+#: misc-utils/look.c:367
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
+
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "device name"
+msgstr "назва пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "path to the device node"
+msgstr "шлях до вузла пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "розмір файлової системи"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "куди змонтовано пристрій"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "МІТКА файлової системи"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "partition table type"
+msgstr "тип таблиці розділів"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "UUID типу розділу"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "назва розділу"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "МІТКА розділу"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "пристрій лише-для-читання"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable device"
+msgstr "портативний пристрій"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "rotational device"
+msgstr "змінний пристрій"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "adds randomness"
+msgstr "додає випадковості"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "device identifier"
+msgstr "ідентифікатор пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "disk serial number"
+msgstr "серійний номер диска"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "size of the device"
+msgstr "розмір пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "state of the device"
+msgstr "стан пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "group name"
+msgstr "назва групи"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "device node permissions"
+msgstr "права доступу до вузла пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+msgid "alignment offset"
+msgstr "відступ вирівнювання"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+msgid "physical sector size"
+msgstr "розмір фізичного сектора"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+msgid "logical sector size"
+msgstr "розмір логічного сектора"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "назва планувальника введення-виведення"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "request queue size"
+msgstr "розмір черги запитів"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "device type"
+msgstr "тип пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "discard granularity"
+msgstr "відкинути глибину деталізації"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "відкинути нульові дані"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "device transport type"
+msgstr "тип передавання даних на пристрій"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "device revision"
+msgstr "модифікація пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "device vendor"
+msgstr "виробник пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
+msgstr "модель зони"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard          вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <поз>    усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi              вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<поз>]    використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps           не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs               вивести дані щодо файлових систем\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii            використовувати лише символи ASCII\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms            вивести дані щодо прав доступу\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведених даних\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths             вивести шлях до пристрою повністю\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse          виконати інверсію залежностей\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology         вивести дані щодо топології\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr " -z, --zoned          вивести модель зони\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "kind of lock"
+msgstr "тип блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+msgid "size of the lock"
+msgstr "розмір блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+msgid "lock access mode"
+msgstr "режим доступу до блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr "зсув кінця блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "шлях до заблокованого файла"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "не вдалося обробити pid"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(не визначено)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "не вдалося обробити початок"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "не вдалося обробити кінець"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr " -i, --noinaccessible   ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "     --output-all       вивести усі стовпчики\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "некоректний аргумент PID"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -f, --file <файл>     використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr " -m, --max-size <число>  обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose         вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
+msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
+msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
+msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: text-utils/hexdump.c:117
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "не вдалося обробити довжину"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
+msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
+msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
+msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+" -x, --mountpoints   вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
+" -m, --modes         вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
+" -o, --owners        вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
+" -l, --long          використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    не переходити за символічними посиланнями\n"
+" -v, --vertical      вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:408
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "не вказано аргументу шляху"
+
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
+
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: немає доступу"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: не є символічним посиланням"
+
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s: помилка readlink"
+
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s: помилка unlink"
+
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
+
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
+
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:210
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "Перейменувати файли.\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:213
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose       вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:214
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr " -s, --symlink       виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:215
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr " -n, --no-act        не вносити жодних змін\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr " -o, --no-overwrite  не перезаписувати наявні файли\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr " -i, --interactive   запитувати перед перезаписом\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:293
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr " -p, --pid <шлях>        шлях до файла pid\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr " -s, --socket <шлях>     шлях до сокета\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr " -T, --timeout <сек>     визначити очікування у бездіяльності\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr " -k, --kill              припинити роботу запущеної фонової служби\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr " -r, --random            перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr " -t, --time              перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr " -n, --uuids <число>     надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr " -P, --no-pid            не створювати файл pid\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr " -F, --no-fork           не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr " -d, --debug             запустити у режимі діагностики\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr " -q, --quiet             увімкнути режим без повідомлень\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+msgid "bad arguments"
+msgstr "помилкові параметри"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+msgid "socket"
+msgstr "сокет"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+msgid "connect"
+msgstr "з'єднання"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+msgid "write"
+msgstr "запис"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+msgid "read count"
+msgstr "кількість читань"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr "помилкова довжина відповіді"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "не вдалося заблокувати %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "вийшов час очікування"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:347
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:366
+#, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+msgid "poll failed"
+msgstr "помилка poll"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
+msgid "read failed"
+msgstr "помилка читання"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:439
+#, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:451
+#, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "дія %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:467
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:477
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:486
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
+msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
+msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
+msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:507
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
+msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
+msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
+msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:521
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "Некоректна дія %d\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:533
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "не вдалося обробити --uuids"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити --timeout"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
+
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+msgid "unexpected error"
+msgstr "неочікувана помилка"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:666
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
+msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
+msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
+msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:670
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr "Список UUID:\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:702
+#, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:707
+#, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Створити значення UUID.\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr " -r, --random        створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr " -t, --time          створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace пн  створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr " -N, --name ім'я     створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr " -m, --md5           створити хеш-суму md5\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr " -s, --sha1          створити хеш-суму sha1\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr " -x, --hex           вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+msgid "unique identifier"
+msgstr "унікальний ідентифікатор"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+msgid "variant name"
+msgstr "назва варіанта"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+msgid "type name"
+msgstr "назва типу"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr "часова позначка"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "некоректний"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "інше"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "порожній"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "на основі часу"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "на основі назви"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "випадковий"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "на основі sha1"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr " -b         шукати лише виконувані файли\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr " -B <кат>   визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr " -m         шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr " -M <кат>   визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr " -s         шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr " -S <кат>   визначити місця пошуку початкових кодів\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -f         перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr " -u         шукати серед нетипових об'єктів\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr " -l         вивести ефективні шлях пошуку\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:661
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "не вказано параметра -f"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr "розділ або UUID файлової системи"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr "довжина магічного рядка"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr "тип суперблоку"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+msgid "magic string offset"
+msgstr "відступ магічного рядка"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+msgid "type description"
+msgstr "опис типу"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+msgid "block device name"
+msgstr "назва блокового пристрою"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+msgid "partition-table"
+msgstr "таблиця розділів"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
+#, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
+msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
+msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
+msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "Витерти підпис з пристрою."
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr " -a, --all           витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr " -b, --backup        створити резервну копію підпису у $HOME"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr " -f, --force         примусове витирання"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr " -i, --noheadings    не виводити заголовків"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr " -J, --json          використати формат виведення JSON"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr " -n, --no-act        виконати усі дії, окрім виклику write()"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr " -p, --parsable      вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr " -q, --quiet         придушити виведення повідомлень"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:137
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+"Встановити правила:\n"
+" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
+" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+"Отримати правила:\n"
+" chrt [параметри] -p <pid>\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:145
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "Параметри правила:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr " -b, --batch          встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr " -d, --deadline       встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr " -f, --fifo           встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -i, --idle           встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr " -o, --other          встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr " -r, --rr             встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr "Параметри планування:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr " -R | --reset-on-fork      встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  параметр часу виконання для DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -P, --sched-period <ns>   параметр періоду для DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+msgid "Other options:\n"
+msgstr "Інші параметри:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr " -a, --all-tasks      обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr " -m, --max            вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            працювати з наявним вказаним pid\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr " -v, --verbose        виводити дані щодо стану\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:256
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:266
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:268
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
+
+#: schedutils/chrt.c:275
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:282
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:285
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "не вдалося отримати список завдань"
+
+#: schedutils/chrt.c:333
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "%s не підтримується?\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:404
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
+
+#: schedutils/chrt.c:484
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
+
+#: schedutils/chrt.c:487
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "некоректний аргумент періоду"
+
+#: schedutils/chrt.c:490
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
+
+#: schedutils/chrt.c:515
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
+
+#: schedutils/chrt.c:539
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "помилка ioprio_get"
+
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "помилка ioprio_set"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
+" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
+" %1$s [параметри] <команда>\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+" -c, --class <клас>     назва або номер класу планування,\n"
+"                          0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+" -n, --classdata <число>  пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
+"                          лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr " -u, --uid <uid>...     працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:157
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "некоректний аргумент даних класу"
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "некоректний аргумент класу"
+
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
+
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
+
+#: schedutils/ionice.c:185
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "некоректний аргумент PGID"
+
+#: schedutils/ionice.c:193
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "некоректний аргумент UID"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
+
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
+"\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+"Параметри:\n"
+" -a, --all-tasks         працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
+" -p, --pid               працювати з вже створеним вказаним pid\n"
+" -c, --cpu-list          вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Або встановити її:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
+"    наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
+
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
+
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "помилка cpuset_alloc"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <n>    відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr " -l, --length <n>    кількість байтів, які слід відкинути\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr " -p, --step <n>      розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr " -s, --secure        виконати безпечне відкидання\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr " -z, --zeroout       заповнити нулями замість відкидання\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       вивести вирівняну довжину та відступ\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "не вдалося обробити зсув"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "не вдалося обробити крок"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "неочікувана кількість аргументів"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr "Скинути діапазон зон."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -o, --offset <сектор>  початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr " -v, --verbose          вивести докладніші повідомлення\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "%s не є коректною назвою команди"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+msgid "no command specified"
+msgstr "не вказано команду"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "процесора %u не існує"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "процесор %u увімкнено\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "процесор %u вимкнено\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "процесор %u налаштовано\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+" %s [параметри]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+" -e, --enable <процесори>      увімкнути процесори\n"
+" -d, --disable <процесори>     вимкнути процесори\n"
+" -c, --configure <процесори>   додати до налаштувань процесори\n"
+" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
+" -p, --dispatch <режим>        встановити режим розподілу навантаження\n"
+" -r, --rescan                  виконати повторний пошук процесорів\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "Не вдалося обробити індекс"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "%s увімкнено\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "%s вимкнено\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "%s вже увімкнено\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "%s вже вимкнено\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "не вдалося увімкнути %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "не вдалося вимкнути %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Не вдалося прочитати %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "Не вдалося обробити початок"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "Не вдалося обробити кінець"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "Некоректний параметр: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "Некоректний діапазон: %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr " -e, --enable       увімкнути пам'ять\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr " -d, --disable      вимкнути пам’ять\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr " -b, --blocks       використовувати блоки пам’яті\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      режим докладних повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Підтримувані зони:\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] -p pid\n"
+" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
+" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --adjust <число>   вказати значення коригування рейтингу\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr " -p, --pid <число>      ідентифікатор процесу\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "некоректний аргумент коригування"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "помилковий аргумент: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr " %s hard|soft\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr "неявний"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "невідомий аргумент: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+msgid "system is unusable"
+msgstr "система не придатна до використання"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr "дію має бути виконано негайно"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr "критичні умови"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+msgid "error conditions"
+msgstr "умови помилки"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+msgid "warning conditions"
+msgstr "умови попередження"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr "інформаційні"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+msgid "kernel messages"
+msgstr "повідомлення ядра"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+msgid "mail system"
+msgstr "поштова система"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr "фонові служби системи"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr "підсистема лінійного друку"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr "підсистема новин мережі"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr "підсистема UUCP"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+msgid "clock daemon"
+msgstr "фонова служба годинника"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "фонова служба FTP"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -C, --clear                 спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr " -D, --console-off           вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr " -E, --console-on            увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <файл>           використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr " -f, --facility <список>     обмежити виведення визначеними можливостями\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr " -H, --human                 виведення даних у зручному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr " -k, --kernel                вивести повідомлення ядра\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<умова>]       розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
+"                               always (завжди) або never (ніколи))\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr " -l, --level <список>        обмежити виведення вказаними рівнями\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr " -P, --nopager               не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr " -p, --force-prefix          примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --raw                   вивести буфер повідомлень без обробки\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          не кодувати непризначені для друку символи\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog                примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -s, --buffer-size <розмір>  розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             виводити повідомлення з простору користувача\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                очікувати на нові повідомлення\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode                декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -d, --show-delta            вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime               вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr " -T, --ctime                 виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr " -t, --notime                не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <формат>  показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Підтримувані можливості журналювання:\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:365
+#, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:367
+#, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "невідомий рівень «%s»"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:405
+#, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "невідома можливість, «%s»"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:533
+#, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "помилка klogctl"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:141
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:144
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto <on|off>         увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
+" -c, --changerslot <слот>    перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
+" -d, --default               вивести дані типового пристрою\n"
+" -f, --floppy                виштовхнути дискету\n"
+" -F, --force                 не зважати на тип пристрою\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
+" -m, --no-unmount            не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
+" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
+" -n, --noop                  не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
+" -p, --proc                  використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
+" -r, --cdrom                 виштовхнути CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  виштовхнути SCSI-пристрій\n"
+" -t, --trayclose             закрити лоток\n"
+" -T, --traytoggle            перемкнути стан закриття лотка\n"
+" -v, --verbose               увімкнути режим докладних повідомлень\n"
+" -x, --cdspeed <швидкість>   встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
+" -X, --listspeed             вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:213
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
+
+#: sys-utils/eject.c:217
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
+
+#: sys-utils/eject.c:326
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:340
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
+
+#: sys-utils/eject.c:342
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
+
+#: sys-utils/eject.c:344
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
+
+#: sys-utils/eject.c:351
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
+
+#: sys-utils/eject.c:362
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:366
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:368
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:386
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:388
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
+
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:484
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
+
+#: sys-utils/eject.c:544
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+
+#: sys-utils/eject.c:584
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
+
+#: sys-utils/eject.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: демонтування"
+
+#: sys-utils/eject.c:674
+msgid "unable to fork"
+msgstr "не вдалося створити відгалуження"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
+
+#: sys-utils/eject.c:684
+#, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:729
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
+
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: змонтовано до %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:838
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
+
+#: sys-utils/eject.c:840
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
+
+#: sys-utils/eject.c:866
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr "типовий пристрій: «%s»"
+
+#: sys-utils/eject.c:872
+#, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
+
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
+
+#: sys-utils/eject.c:893
+#, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "назва пристрою — «%s»"
+
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: не змонтовано"
+
+#: sys-utils/eject.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
+
+#: sys-utils/eject.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
+
+#: sys-utils/eject.c:918
+#, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
+
+#: sys-utils/eject.c:922
+#, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "пристроєм є «%s»"
+
+#: sys-utils/eject.c:923
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
+
+#: sys-utils/eject.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
+
+#: sys-utils/eject.c:939
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr "%s: закриваємо лоток"
+
+#: sys-utils/eject.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
+
+#: sys-utils/eject.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
+
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "успішне від'єднання SCSI"
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
+
+#: sys-utils/eject.c:1034
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
+
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
+
+#: sys-utils/eject.c:1041
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
+
+#: sys-utils/eject.c:1042
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
+
+#: sys-utils/eject.c:1046
+msgid "unable to eject"
+msgstr "не вдалося від'єднати"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr " -d, --dig-holes      виявити нулі і замінити їх дірками\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr " -i, --insert-range   вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr " -n, --keep-size      зберігати розмір файла\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr " -p, --punch-hole     замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr " -z, --zero-range     занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr " -x, --posix          використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "помилка fallocate"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+msgid "no filename specified"
+msgstr "не вказано назви файла"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "вказано некоректне значення довжини"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "не вказано аргументу довжини"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
+" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
+" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr " -s, --shared             отримати блокування спільного використання\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr " -x, --exclusive          отримати виключне блокування (типовий)\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr " -u, --unlock             вилучити блокування\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr " -n, --nonblock           завершити роботу без очікування\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr " -w, --timeout <секунди>  очікувати обмежений проміжок часу\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr " -E, --conflict-exit-code <число>   код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close              закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c, --command <команда>  виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr " -F, --no-fork            виконати команду без розгалуження\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "     --verbose            збільшити рівень докладності повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "некоректне значення часу очікування"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "некоректний код виходу"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
+
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
+
+#: sys-utils/flock.c:257
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "помилковий дескриптор файла"
+
+#: sys-utils/flock.c:260
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
+
+#: sys-utils/flock.c:284
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "не вдалося заблокувати"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s: виконуємо %s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr " -f, --freeze      заморозити файлову систему\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr " -u, --unfreeze    розморозити файлову систему\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "%s: не є каталогом"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: не вдалося заморозити"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: не вдалося розморозити"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:79
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: не є каталогом"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "не вдалося обробити %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all           обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab         обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:390
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr " -o, --offset <число>  відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:391
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr " -l, --length <n>    кількість байтів, які слід відкинути\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:393
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose       вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
+msgstr "     --quiet         придушити повідомлення щодо помилок\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run       виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:473
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "не вказано точки монтування"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:209
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+msgid "local"
+msgstr "локальний"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:260
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
+"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:269
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:271
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:298
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:304
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:306
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:355
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:382
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:409
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:564
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:684
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
+
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr "щоб змінити час системи."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "помилка у settimeofday()"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
+"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748
+#, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
+"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
+"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
+"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
+msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
+msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
+msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:841
+#, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Нові дані %s:\n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "не вдалося оновити %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:916
+#, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:946
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "Дата призначення: %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr "Програма для роботи з годинником."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr " -r, --show           вивести час RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "     --get            вивести час RTC із виправленням відхилення"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "     --set            встановити час RTC на основі --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr " -s, --hctosys        встановити час системи на основі RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr " -w, --systohc        встановити час RTC на основі часу системи"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "     --systz          надіслати налаштування часової шкали до ядра"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr " -a, --adjust         коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "     --getepoch       вивести дані щодо епохи RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr "     --setepoch       встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr "     --predict        передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr " -u, --utc            шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr " -l, --localtime      шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <файл>     використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr "     --directisa      скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr "     --date <час>     вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr "     --delay <сек>    затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr "     --epoch <рік>    вхідні дані епохи для --setepoch"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr "     --update-drift   оновити коефіцієнт відхилення RTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile      не використовувати %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "     --test           діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr " -v, --verbose        вивести докладніші повідомлення"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "некоректна дата: «%s»"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "некоректна епоха, «%s»."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr " -M, --shmem <розмір>     створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <число>  створити масив семафорів з <число> елементів\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr " -Q, --queue              створити чергу повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <доступ>      права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "не вдалося обробити елементи"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ід>        вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr " -m, --shmem-key <ключ>     вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ід.>       вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <ключ>     вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ід>    вилучити семафор за ідентифікатором\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose              вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, c-format
 msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "доступ заборонено для ключа"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "неправильний ключ"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "неправильний ідентифікатор"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "ключ вже видалено"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "ідентифікатор вже видалений"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+msgid "key failed"
+msgstr "помилка у ключі"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+msgid "id failed"
+msgstr "помилка у ідентифікаторі"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "ресурс(и) видалений\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "помилковий ключ (%s)"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ід>  вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "Параметри ресурсів:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr " -m, --shmems      сегменти пам'яті спільного використання\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr " -q, --queues      черги повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr " -s, --semaphores  семафори\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr " -a, --all         всі (типова поведінка)\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+msgid "Output options:\n"
+msgstr "Параметри виведення:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time        виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr " -p, --pid         вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator     вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr " -l, --limits      вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr " -u, --summary     вивести резюме щодо стану\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "     --human       вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       вивести розміри у байтах\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+msgid "max seg size"
+msgstr "макс. розмір сегмента"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+msgid "min seg size"
+msgstr "мінімальний розмір сегмента"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+"отримано сегментів   %d\n"
+"отримано сторінок    %ld\n"
+"оперативних сторінок %ld\n"
+"сторінок у свопінгу  %ld\n"
+"Швидкодія свопінгу:  %ld спроб\t %ld успіхів\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "права"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "власник"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "приєднано"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "від'єднано"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "змінено"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "ключ"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr "розмір"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "кільк.підкл"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "стан"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "Не встан."
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "зруйн"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "блоковано"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Стан семафора --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "використано масивів = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "остан-оп"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "остан-змін"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "кільк.сем"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+msgid "max size of message"
+msgstr "максимальний розмір повідомлення"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "типовий максимальний розмір черги"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "виділено черг = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "використано заголовків = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+msgid "used space"
+msgstr "використане місце"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+msgid " bytes\n"
+msgstr " байтів\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "відправлено"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "отримано"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "змінено"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "використано-байт"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "повідомлень"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "size="
+msgstr "розмір="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+msgid "bytes="
+msgstr "байти="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Черга повідомлень msqid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr "csize="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "cbytes="
+msgstr "cbytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr "qsize="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qbytes="
+msgstr "qbytes="
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Масив семафорів semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "доступ заборонено для ключа"
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:101
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
-msgid "invalid key"
-msgstr "неправильний ключ"
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "ном.сем"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "значення"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "помилка %s"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%s (у байтах) = "
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%s (у кілобайтах) = "
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr " -d, --debug             виводити докладні повідомлення до stderr\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr " -s, --speed <значення>  встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr " -c, --intro-command <рядок>  вступ надіслано до ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr " -p, --pause <секунди>   пауза між вступом і ldattach\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits         встановити 7-бітовий розмір символу\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr " -8, --eightbits         встановити 8-бітовий розмір символу\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr " -n, --noparity          встановити режим без визначення парності\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr " -e, --evenparity        встановити режим парності\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr " -o, --oddparity         встановити режим непарності\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr " -1, --onestopbit        встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr " -2, --twostopbits       встановити стоп-біти у значення двійки\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  встановити прапорець режиму введення\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "некоректний аргумент швидкості"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "некоректний аргумент призупинки"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s не є послідовною лінією"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "не вдалося створити фонову службу"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+msgid "device backing file"
+msgstr "файл резервної копії пристрою"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+msgid "loop device name"
+msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr "відступ від початку"
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "встановлено прапорець partscan"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", зсув %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", обмеження на розмір %ju"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: помилка від'єднання"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
+" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:104
-msgid "invalid id"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\82а ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð½Ð¸Ð¼Ð¸.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
-msgid "already removed key"
-msgstr "ключ вже видалено"
+#: sys-utils/losetup.c:410
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all                     вивести список усіх використаних пристроїв\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:107
-msgid "already removed id"
-msgstr "ідентифікатор вже видалений"
+#: sys-utils/losetup.c:411
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
-#, fuzzy
-msgid "key failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/losetup.c:412
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all              від’єднати усі використані пристрої\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:110
-#, fuzzy
-msgid "id failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+#: sys-utils/losetup.c:413
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr " -f, --find                    знайти перший невикористаний пристрій\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid id: %s"
-msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "Надто багато параметрів.\n"
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <файл>       показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:160
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "ресурс(и) видалений\n"
+#: sys-utils/losetup.c:416
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr " -L, --nooverlap               уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -o, --offset <n>              розпочати з відступу <n> у файлі\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "     --sizelimit <n>           пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:264
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
+#: sys-utils/losetup.c:422
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr " -b, --sector-size <число>     встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:278
-#, fuzzy
-msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
+#: sys-utils/losetup.c:423
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr " -P, --partscan                створити петльовий пристрій з розділами\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:424
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr " -r, --read-only               створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n"
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:121
-#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n"
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "     --show                    вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:427
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose                 режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Resource options:\n"
-msgstr "небезпечні параметри:"
+#: sys-utils/losetup.c:431
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr " -J, --json                    використовувати для виведення -list формат JSON\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:126
-msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:432
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -l, --list                    вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:433
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -n, --noheadings              не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:128
-msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr " -O, --output <стовпчики>      вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:129
-msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:435
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "     --output-all              вивести усі стовпчики\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:436
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "     --raw                     використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:132
-msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:133
-msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:135
-msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:136
-msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/losetup.c:514
 #, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/losetup.c:520
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/losetup.c:568
 #, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
 #, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n"
+#: sys-utils/losetup.c:812
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/losetup.c:827
 #, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "мÑ\96нÑ\96малÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81егменÑ\82Ñ\83 (байÑ\82) = %lu\n"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и %s Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кового Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/losetup.c:903
 #, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:325
+#: sys-utils/losetup.c:909
 #, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
-#: sys-utils/ipcs.c:346
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+msgid "none"
+msgstr "немає"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
-#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "perms"
-msgstr "права"
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr "пара"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr "повна"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr "контейнер"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr "горизонтальний"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr "вертикальний"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:331
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical CPU number"
+msgstr "номер логічного процесора"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
-#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "owner"
-msgstr "власник"
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+msgid "logical core number"
+msgstr "номер логічного ядра"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
-msgid "attached"
-msgstr "пÑ\80иÑ\94днано"
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+msgid "logical socket number"
+msgstr "номеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ñ\81океÑ\82а"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
-msgid "detached"
-msgstr "вÑ\96д'Ñ\94днано"
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr "номеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ð²Ñ\83зла NUMA"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:334
-msgid "changed"
-msgstr "змÑ\96нено"
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "logical book number"
+msgstr "номеÑ\80 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ноÑ\97 ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "номер логічної шухляди"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:340
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:344
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr "фізична адреса процесора"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "key"
-msgstr "клÑ\8eÑ\87"
+#: sys-utils/lscpu.c:210
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr "показÑ\83Ñ\94, Ñ\87и Ð¾Ñ\82Ñ\80имано Ð³Ñ\96пеÑ\80вÑ\96зоÑ\80ом Ñ\83 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
-#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
-msgid "bytes"
-msgstr "байт"
+#: sys-utils/lscpu.c:211
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:347
-msgid "nattch"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cк.пÑ\96дкл"
+#: sys-utils/lscpu.c:212
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr "показÑ\83Ñ\94 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82оÑ\82Ñ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а Ñ\83 Ð\9cÐ\93Ñ\86"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:347
-msgid "status"
-msgstr "стан"
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
-#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
-#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
-#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
-msgid "Not set"
-msgstr "Не встан."
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "розмір усіх кешів системи"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:400
-msgid "dest"
-msgstr "зруйн"
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr "рівень кешування"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:401
-msgid "locked"
-msgstr "блоковано"
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+msgid "cache name"
+msgstr "назва ÐºÐµÑ\88Ñ\83"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:420
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+msgid "size of one cache"
+msgstr "розмір одного кешу"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:426
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+msgid "cache type"
+msgstr "тип кешу"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:430
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr "способи асоціативності"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:431
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:432
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "макÑ\81имÑ\83м Ñ\81емаÑ\84оÑ\80Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:433
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "макÑ\81имÑ\83м Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96й Ð·Ð° semop Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ðº = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96зиÑ\87ниÑ\85 Ñ\86илÑ\96ндÑ\80Ñ\96в"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "максимальне значення семафору = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:438
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Стан семафору --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/ipcs.c:439
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "використано масивів = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:523
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/lscpu.c:615
 #, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:444
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
 #, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
+"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
+"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Архітектура:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Режими ЦП:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "last-op"
-msgstr "оÑ\81Ñ\82ан-оп"
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:452
-msgid "last-changed"
-msgstr "оÑ\81Ñ\82ан-змÑ\96н"
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:459
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "Процесори:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:461
-msgid "nsems"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cк.Ñ\81ем"
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81ка Ñ\80обоÑ\87иÑ\85 Ð¦Ð\9f:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Список робочих ЦП:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:529
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Список вимкнених ЦП:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:530
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr "Потоків на ядро:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr "Ядер на сокет:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:535
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "виділено черг = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr "Сокетів на книгу:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:536
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "використано заголовків = %d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr "Книг на шухляду"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr "Шухляд:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Book(s):"
+msgstr "Книги:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "Сокети:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "Вузли NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Ідентифікатор виробника:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Тип архітектури:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
+msgid "CPU family:"
+msgstr "Сімейство процесорів:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
+msgid "Model name:"
+msgstr "Назва моделі:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Модифікація:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Збільшення частоти:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "enabled"
+msgstr "увімкнено"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнено"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr "Частота у МГц:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:537
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "використано простору = %d байт\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
-#: sys-utils/ipcs.c:561
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:547
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-msgid "send"
-msgstr "відправлено"
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-msgid "recv"
-msgstr "оÑ\82Ñ\80имано"
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80Ñ\82Ñ\83алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:549
-msgid "change"
-msgstr "змÑ\96нено"
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Ð\93Ñ\96пеÑ\80вÑ\96зоÑ\80:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr "Виробник гіпервізора:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr "Тип віртуалізації:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:555
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Режим розподілу:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
 #, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
+msgid "%s cache:"
+msgstr "Кеш %s:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-msgid "used-bytes"
-msgstr "використано-байт"
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:562
-msgid "messages"
-msgstr "повÑ\96домленÑ\8c"
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "ФÑ\96зиÑ\87нÑ\96 Ñ\81океÑ\82и:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:625
-#, fuzzy
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Фізичні мікросхеми:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+msgid "Flags:"
+msgstr "Прапорці:"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:630
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all                 вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:635
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr " -b, --online              вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:637
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -B, --bytes             вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
-#, fuzzy
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr " -c, --offline             вивести список лише вимкнених процесорів\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Черга повідомлень msqid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr " -J, --json             використати типовий або розширений формат JSON\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr " -p, --parse[=<список>]    вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:664
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:666
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex                 вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
-#, fuzzy
-msgid "semctl failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr " -y, --physical          вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:685
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "     --output-all        виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
 msgid ""
 "\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9cаÑ\81ив Ñ\81емаÑ\84оÑ\80Ñ\96в semid=%d\n"
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики Ð´Ð»Ñ\8f -e Ð°Ð±Ð¾ -p:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
 #, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:690
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "кільк.сем = %ld\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:691
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:693
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Resource key"
+msgstr "Ключ ресурсу"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "semnum"
-msgstr "ном.Ñ\81ем"
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+msgid "Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "value"
-msgstr "знаÑ\87еннÑ\8f"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Ð\86д. Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\83"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+msgid "ID"
+msgstr "Ід."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:696
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
-msgid "invalid iflag"
-msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+msgid "Permissions"
+msgstr "Права доступу"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr "UID творця"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:162
-msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr "Користувач-творець"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:163
-msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr "GID творця"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:164
-msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+msgid "Creator group"
+msgstr "Група творця"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:165
-msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "User ID"
+msgstr "Ід. користувача"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:166
-msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:167
-msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+msgid "User name"
+msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:168
-msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr "Код групи"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:169
-msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:170
-msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+msgid "Group name"
+msgstr "Назва групи"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:171
-msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "Час внесення останніх змін"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:176
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+msgid "Last change"
+msgstr "Ост. зміни"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Байтів використано"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:264
-#, fuzzy
-msgid "invalid speed"
-msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Кількість повідомлень"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:275
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "неправильний ідентифікатор"
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+msgid "Messages"
+msgstr "Повідомлення"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:286
-#, fuzzy
-msgid "invalid line discipline"
-msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:293
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr "Надсилання"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:303
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr "Отримано"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:359
-#, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr "Відправник"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:365
-#, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %ju"
-msgstr ", зсув %d"
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr "Отримувач"
 
-#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", обмеження на розмір %lld"
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+msgid "Segment size"
+msgstr "Розмір сегмента"
 
-#: sys-utils/losetup.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", шифрування %s (тип %d)"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "Кількість долучених процесів"
 
-#: sys-utils/losetup.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr "Долучені процеси"
 
-#: sys-utils/losetup.c:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: detach failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
 
-#: sys-utils/losetup.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
-" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+msgid "Attach time"
+msgstr "Час долучення"
 
-#: sys-utils/losetup.c:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all                     list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all              detach all used devices\n"
-" -f, --find                    find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-"використання:\n"
-"  %s loop_пристрій                                    # отримати інформацію\n"
-"  %s -d loop_пристрій                                 # видалити\n"
-"  %s -f                                               # знайти вільний\n"
-"  %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+msgid "Detach time"
+msgstr "Час від’єднання"
 
-#: sys-utils/losetup.c:167
-msgid ""
-" -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command line"
+msgstr "Командний рядок процесу-творця"
 
-#: sys-utils/losetup.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+msgid "Creator command"
+msgstr "Команда процесу-творця"
 
-#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr "PID процесу-творця"
 
-#: sys-utils/losetup.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
+msgstr "PID творця"
 
-#: sys-utils/losetup.c:321
-#, fuzzy
-msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr "PID останнього користувача"
 
-#: sys-utils/losetup.c:325
-#, fuzzy
-msgid "no file specified"
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "Last user PID"
+msgstr "PID останнього корист."
 
-#: sys-utils/losetup.c:332
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/losetup.c:337
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+msgid "Semaphores"
+msgstr "Семафорів"
 
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
-#, fuzzy
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr "Час останньої дії"
 
-#: sys-utils/losetup.c:357
-#, fuzzy
-msgid "not found unused device"
-msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Last operation"
+msgstr "Остання дія"
 
-#: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "перечитати таблицю розділів"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource name"
+msgstr "Назва ресурсу"
 
-#: sys-utils/losetup.c:377
-#, fuzzy
-msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
 
-#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "mount: помилка підключення"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Resource description"
+msgstr "Опис ресурсу"
 
-#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Немає"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr "Зараз використовується"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:64
-msgid "para"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr "Використано"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:65
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Поточний відсоток використання"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:108
-msgid "horizontal"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+msgid "Use"
+msgstr "Використання"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:109
-msgid "vertical"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr "Загальносистемне обмеження"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:235
-msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr "Обмеження"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:236
-#, fuzzy
-msgid "logical core number"
-msgstr "отримати розмір сектору"
+#: sys-utils/lsipc.c:225
+#, c-format
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:237
-#, fuzzy
-msgid "logical socket number"
-msgstr "отримати розмір сектору"
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr " -g, --global      дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:238
-msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <ід>    вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:239
-msgid "logical book number"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
-msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr " -c, --creator           вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:241
-msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:242
-msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr " -l, --list               примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:243
-msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms      вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:244
-msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr " -t, --time               виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:336
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
+#: sys-utils/lsipc.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9fомилка Ð·Ð°ÐºÑ\80иваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\83\n"
+"Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:547
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, c-format
-msgid "Y"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "N"
-msgstr "НК"
+#: sys-utils/lsipc.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lsipc.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Стовпчики резюме (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
-msgid "Architecture:"
+#: sys-utils/lsipc.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Елементи:\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1089
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+msgid "failed to set data"
+msgstr "не вдалося записати дані"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Загальна кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Максимальне значення семафора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Кількість черг повідомлень"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
-msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
+msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
-msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+msgid "noreserve"
+msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "Socket(s):"
-msgstr "nfs сокет"
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+msgid "Shared memory segments"
+msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+msgid "Shared memory pages"
+msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "розмір діапазону пам’яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
-#, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Старий стан:\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+msgid "memory is removable"
+msgstr "пам’ять є змінною"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "вузол numa пам’яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+msgid "online"
+msgstr "задіяно"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+msgid "offline"
+msgstr "не задіяно"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
-msgid ""
-" -a, --all               print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help              print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version           print version information and exit\n"
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
+msgstr "увімкн.->вимкн."
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
-msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-#, fuzzy
-msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали "
-"обидва.\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
 
-#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
 
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
 
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
-#, fuzzy
-msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
+msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s від %s%s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr " -a, --all            показати список окремих блоків пам’яті\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "помилка позиціювання"
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:139
-#, fuzzy
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
-#, c-format
-msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:616
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
 
-#: sys-utils/mount.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
 
-#: sys-utils/mount.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
 
-#: sys-utils/mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted"
-msgstr "umount: %s: не існує"
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
 
-#: sys-utils/mount.c:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
 
-#: sys-utils/mount.c:350
-#, fuzzy
-msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
 
-#: sys-utils/mount.c:353
-#, fuzzy
-msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr "тип простору назв"
 
-#: sys-utils/mount.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: mount failed"
-msgstr "помилка підключення"
+#: sys-utils/lsns.c:101
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "шлях до простору назв"
 
-#: sys-utils/mount.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: помилка підключення"
+#: sys-utils/lsns.c:102
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "кількість процесів у просторі назв"
 
-#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
+msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
 
-#: sys-utils/mount.c:389
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора"
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
+msgstr "PPID PID"
 
-#: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s зайнятий"
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr "командний рядок PID"
 
-#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
+msgstr "UID PID"
 
-#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr "ім’я користувача PID"
 
-#: sys-utils/mount.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: точка монтування %s не існує"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
 
-#: sys-utils/mount.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
 
-#: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
+#: sys-utils/lsns.c:719
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
 
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
-#, fuzzy
-msgid "mount(2) failed"
-msgstr "помилка підключення"
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
-"       (префікс шляху не є каталогом)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:901
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр"
+#: sys-utils/lsns.c:909
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr " -p, --task <pid>       вивести простори назв процесу\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, "
-"неправильний суперблок на %s,\n"
-"       відсутня кодова сторінка або інша помилка"
+#: sys-utils/lsns.c:912
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr " -W, --nowrap           не використовувати багаторядкове представлення\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:460
-#, c-format
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:464
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail or so\n"
-msgstr ""
-"       У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному "
-"журналі\n"
-"       спробуйте - dmesg | tail  чи щось подібне\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1007
+#, c-format
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
 
-#: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "некоректний аргумент простору назв"
 
-#: sys-utils/mount.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
+#: sys-utils/lsns.c:1089
+#, c-format
+msgid "not found namespace: %ju"
+msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n"
-"       (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)"
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
+#, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s з %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n"
+#: sys-utils/mount.c:123
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
 
-#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм"
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
+#, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-25s: проігноровано\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
+#: sys-utils/mount.c:186
+#, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
+#: sys-utils/mount.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання"
+#: sys-utils/mount.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
+"       Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
+"       не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
+"       Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
+"       AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
+"       Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
+"       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/mount.c:378
+#, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+msgstr "%s: не вдалося обробити"
+
+#: sys-utils/mount.c:418
+#, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
 
-#: sys-utils/mount.c:562
+#: sys-utils/mount.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [параметри]\n"
+" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
+" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
+" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:446
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:450
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -12295,35 +15976,89 @@ msgid ""
 " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
 " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr ""
+" -a, --all               змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   не переводити шляхи у канонічну форму\n"
+" -f, --fake              тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
+" -F, --fork              відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
+" -T, --fstab <шлях>      файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:456
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:458
+#, c-format
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr " -l, --show-labels       вивести також мітки файлових систем\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
+#, c-format
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           не виконувати запис до /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:462
 #, c-format
 msgid ""
-" -h, --help              display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
+"     --options-mode <режим>\n"
+"                         спосіб обробки параметрів із fstab\n"
+"     --options-source <джерело>\n"
+"                         джерело параметрів монтування\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     read the passphrase from file descriptor\n"
 " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
+" -o, --options <список>   список відокремлених комами параметрів монтування\n"
+" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
+" -r, --read-only          змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
+" -t, --types <список>     обмежити набір типів файлових систем\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-" -V, --version           display version information and exit\n"
-" -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
+"     --source <джерело>  вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
+"     --target <ціль>     вказати точку монтування явно\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr " --default                         використовувати типові параметри роботи термінала\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose            повідомити про дії, які буде виконано\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:482
+#, c-format
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr " -w, --rw, --read-write  змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:484
+#, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <пн>    виконати монтування у іншому просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:597
+#: sys-utils/mount.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12332,17 +16067,30 @@ msgid ""
 " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Джерело:\n"
+" -L, --label <мітка>     синонім до LABEL=<мітка>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       синонім до UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<мітка>           вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
+" UUID=<uuid>             вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
+" PARTLABEL=<мітки>       вказати пристрій за міткою розділу\n"
+" PARTUUID=<uuid>         вказати пристрій за UUID розділу\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
 " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
 " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
 msgstr ""
+" <пристрій>              вказати пристрій за шляхом\n"
+" <каталог>               точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
+" <файл>                  звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12351,8 +16099,13 @@ msgid ""
 " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
 " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Дії:\n"
+" -B, --bind              змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
+" -M, --move              пересунути підієрархію до іншого місця\n"
+" -R, --rbind             змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -12360,8 +16113,12 @@ msgid ""
 " --make-private          mark a subtree as private\n"
 " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-shared           позначити підієрархію як спільну\n"
+" --make-slave            позначити підієрархію як підлеглу\n"
+" --make-private          позначити підієрархію як закриту\n"
+" --make-unbindable       позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -12369,224 +16126,360 @@ msgid ""
 " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
 " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
+" --make-rshared          рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
+" --make-rslave           рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
+" --make-rprivate         рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
+" --make-runbindable      рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
-#, fuzzy
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
 msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "mount: помилка підключення"
+msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
-#, fuzzy
-msgid "failed to append options"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
 
-#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
+#, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "джерело вказано декілька разів"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
+msgstr ""
+" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
+" %1$s -x /dev/пристрій\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
 #, fuzzy
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet        режим без виведення повідомлень\n"
+" -d, --fs-devno     вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
+" -x, --devno        вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "%s не є точкою монтування\n"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s є точкою монтування\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <pid>     процес призначення для отримання просторів назв\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<файл>]   ввести простір назв монтування\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<файл>]     ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<файл>]     ввести простір назв IPC System V\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<файл>]     ввести простір назв мережі\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<файл>]     ввести простір назв pid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]  ввести простір назв cgroup\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<файл>]    ввести простір назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     встановити uid у вказаному просторі назв\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     встановити gid у вказаному просторі назв\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<кат>]     встановити кореневий каталог\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork          не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context   встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "не вдалося обробити uid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "не вдалося обробити gid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
 
-#: sys-utils/mount.c:756
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:759
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "не вказано PID призначення для --all"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:113
+#: sys-utils/nsenter.c:424
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
-" %1$s -x /dev/device\n"
-msgstr ""
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:117
-msgid ""
-" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help         this help\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a mountpoint\n"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+msgid "chroot failed"
+msgstr "помилка chroot"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is a mountpoint\n"
-msgstr "%s підключено.\t "
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "помилка setgroups"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
 
-#: sys-utils/pivot_root.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "обмеження простору адрес"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max core file size"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "%ld блоків\n"
+msgstr "максимальний розмір файла ядра"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "Час процесора"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "seconds"
-msgstr "DOS secondary"
+msgstr "секунд"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "макс. розмір даних"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max file size"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð²Ñ\83зла"
+msgstr "макÑ\81. Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\84айла"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max number of file locks held"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в = %lu\n"
+msgstr "доÑ\81Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82о Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cноÑ\97 ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ванÑ\8c Ñ\84айлÑ\96в"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+msgid "locks"
+msgstr "блокування"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max number of open files"
-msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
+msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "files"
+msgstr "файли"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max number of processes"
-msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
+msgstr "максимальна кількість процесів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-msgid "max resident set size"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+msgid "processes"
+msgstr "процеси"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
-msgid "pages"
-msgstr "повідомлень"
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
+msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+msgstr "макс. пріоритет реального часу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "час очікування для завдань реального часу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "мкс"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max number of pending signals"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в = %lu\n"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81игналÑ\96в Ñ\83 Ñ\87еÑ\80зÑ\96"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr "сигнали"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "макс. розмір стека"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:115
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:123
 msgid "resource name"
-msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82име Ñ\96м'Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "назва Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\83"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:124
 msgid "resource description"
-msgstr "блоÑ\87ний Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й "
+msgstr "опиÑ\81 Ñ\80еÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81Ñ\83"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "м'яке обмеження"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "units"
-msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\96"
+msgstr "одиниÑ\86Ñ\8c"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:159
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d розділів:\n"
+"Загальні параметри:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:170
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 "     --noheadings       don't print headings\n"
 "     --raw              use the raw output format\n"
 "     --verbose          verbose output\n"
-" -h, --help             display this help and exit\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        ідентифікатор процесу\n"
+" -o, --output <список>  визначити список стовпчиків для виведення\n"
+"     --noheadings       не виводити заголовків стовпчиків\n"
+"     --raw              використовувати формат виведення даних без обробки\n"
+"     --verbose          режим докладного виведення даних\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
-msgstr "небезпечні параметри:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри ресурсів:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:179
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -12603,4328 +16496,4225 @@ msgid ""
 " -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
 " -v, --as               size of virtual memory\n"
 " -x, --locks            maximum number of file locks\n"
-" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
-"                        under real-time scheduling\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr "Доступні команди:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:343
-#, c-format
-msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:350
-#, c-format
-msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
-msgid "unlimited"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "only use one PID at a time"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/prlimit.c:582
-#, fuzzy
-msgid "cannot parse PID"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:107
-#, c-format
-msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "                                      \"%s\")\n"
-msgstr "            Перший    Останній\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:111
-#, c-format
-msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:112
-msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
-msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Не цитувати вивід\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Вивести інформацію про версію\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Вивести цю довідку\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:116
-msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:117
-msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Перевірити версію getopt(1)\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:119
-msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing %s"
-msgstr "помилка запису %s: %s"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:266
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:281
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:341
-#, fuzzy
-msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:399
-msgid "total"
-msgstr "загалом"
-
-#: sys-utils/renice.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/renice.c:62
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
-" -h, --help             print help\n"
-" -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version          print version\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/renice.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "%s з %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Невідома команда: %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
-
-#: sys-utils/renice.c:156
-msgid "process ID"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/renice.c:159
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "користувач"
-
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process group ID"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
-msgid ""
-" -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-" -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-" -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-" -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-" -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-" -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-" -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-" -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:154
-#, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "помилка у gettimeofday"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:159
-#, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:177
-#, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
-#, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:241
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:245
-msgid "set rtc wake alarm failed"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
+" -c, --core             максимальний розмір створених файлів ядра\n"
+" -d, --data             максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
+" -e, --nice             максимальна пріоритетність процесу\n"
+" -f, --fsize            максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
+" -i, --sigpending       максимальна кількість сигналів у черзі\n"
+" -l, --memlock          максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
+" -m, --rss              максимальний об'єм оперативного набору\n"
+" -n, --nofile           максимальна кількість відкритих файлів\n"
+" -q, --msgqueue         максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
+" -r, --rtprio           максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
+" -s, --stack            максимальний розмір стека\n"
+" -t, --cpu              максимальний процесорний час у секундах\n"
+" -u, --nproc            максимальна кількість процесів користувача\n"
+" -v, --as               об'єм віртуальної пам'яті\n"
+" -x, --locks            максимальна кількість блокувань файлів\n"
+" -y, --rttime           процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
+"                        у режимі планування реального часу\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
+msgstr "без обмежень"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
-#, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:353
+#: sys-utils/prlimit.c:331
 #, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
-#, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "помилка у gettimeofday"
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:355
 #, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:362
+#, c-format
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:452
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:476
+#: sys-utils/prlimit.c:378
 #, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Використовується %s.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:488
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:526
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
-msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
-msgstr ""
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "                                      «%s»)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr ""
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --profile <профіль>   (типовим є «%s»)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr " -M, --multiplier <m>      встановити множник профілювання у значення <m>\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -i, --info                вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr " -v, --verbose             вивести докладні дані\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -a, --all                 вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr " -b, --histbin             вивести окремі значення позначок гістограми\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
+msgstr " -s, --counters            вивести окремі лічильники у функціях\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:122
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -r, --reset               занулити всі лічильники (лише для root)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr " -n, --no-auto             вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:583
+#: sys-utils/readprofile.c:239
 #, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+msgid "error writing %s"
+msgstr "помилка запису %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
-#, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: sys-utils/readprofile.c:250
+msgid "input file is empty"
+msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:600
+#: sys-utils/readprofile.c:287
 #, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
 #, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/readprofile.c:314
 #, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
 
-#: sys-utils/setarch.c:51
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "загалом"
 
-#: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "ід. процесу"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "ідентифікатор групи процесів"
 
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/renice.c:62
 #, c-format
 msgid ""
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-"     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <пріоритет>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <пріоритет>  -u|--user <користувач>...\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
+#: sys-utils/renice.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Надто багато параметрів.\n"
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <n>     вказати значення приросту пріоритетності\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:25
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
-
-#: sys-utils/setsid.c:64
+#: sys-utils/renice.c:72
 #, fuzzy
-msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid <ід>         вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:75
+#: sys-utils/renice.c:73
 #, fuzzy
-msgid "setsid failed"
-msgstr "помилка setuid()"
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr " -g, --pgrp <id>        вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
 
-#: sys-utils/setsid.c:78
+#: sys-utils/renice.c:74
 #, fuzzy
-msgid "execvp failed"
-msgstr "помилка запуску\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:104
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
-" <device>               name of device to be used\n"
-" <file>                 name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:118
-msgid ""
-" -a, --all              enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard          discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists         silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz          reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help             display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio>  specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary          display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-" -V, --version          display version and exit\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/swapon.c:139
-msgid ""
-" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help             display help and exit\n"
-" -v, --verbose          verbose mode\n"
-" -V, --version          display version and exit\n"
-msgstr ""
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:270
+#: sys-utils/renice.c:99
 #, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:290
-#, fuzzy
-msgid "execv failed"
-msgstr "помилка запуску\n"
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Â«%s»"
 
-#: sys-utils/swapon.c:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\96дкÑ\80иваннÑ\8f %s"
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "невÑ\96домий ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
 #, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "помилкове значення %s: %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-msgid "different"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+msgid "kernel device name"
+msgstr "назва пристрою ядра"
 
-#: sys-utils/swapon.c:420
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Назва"
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+msgid "device identifier value"
+msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
 
-#: sys-utils/swapon.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
 
-#: sys-utils/swapon.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+msgid "device type description"
+msgstr "опис типу пристрою"
 
-#: sys-utils/swapon.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+msgid "status of software block"
+msgstr "стан програмного блоку"
 
-#: sys-utils/swapon.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "стан апаратного блоку"
 
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/rfkill.c:197
 #, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:487
+#: sys-utils/rfkill.c:218
 #, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/swapon.c:492
+#: sys-utils/rfkill.c:248
 #, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "не вдалося опитати %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:497
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "некоректний ідентифікатор"
 
-#: sys-utils/swapon.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+msgid "blocked"
+msgstr "заблоковано"
 
-#: sys-utils/swapon.c:511
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+msgid "unblocked"
+msgstr "розблоковано"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
 #, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
 
-#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/rfkill.c:575
 #, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s на %s\n"
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr " help (довідка)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Не адміністратор.\n"
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr " event (подія)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr " list   [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr " block   identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:876
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
 #, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
 msgstr ""
+" -A, --adjfile <файл>     визначає шлях до файла коригування;\n"
+"                            типовим є %s\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:56
-#, fuzzy
-msgid "failed to open directory"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:64
-#, fuzzy
-msgid "failed to stat directory"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr "     --date <час>         час дати часової позначки для пробудження\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:74
-#, fuzzy
-msgid "failed to read directory"
-msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr " -d, --device <пристрій>  вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr " -n, --dry-run            виконати всі дії, окрім присипляння\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr " -l, --local              RTC використовує локальний часовий пояс\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "не вдається запустити %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr "     --list-modes         вивести список доступних режимів\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr " -m, --mode <режим>        standby|mem|... режим присипляння\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Спроба відключити %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr " -s, --seconds <секунди>  кількість секунд до присипляння\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr " -t, --time <час>          час до пробудження\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr " -u, --utc                RTC використовує UTC\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:163
-#, fuzzy
-msgid "failed to change root"
-msgstr "не вдається записати розділ на %s\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose            режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:213
-#, fuzzy
-msgid "failed. Sorry."
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+msgid "read system time failed"
+msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:83
-msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:84
-msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "відкидаємо stdin"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:86
-msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
 
-#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
-#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
-#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
-msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr "нагадування: вимкнено\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:91
-msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+msgid "convert time failed"
+msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:92
-msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#, c-format
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr "нагадування: о %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
-msgid " -s, --status                 query printer status\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Не цитувати вивід\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати: %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:94
-msgid " -T, --trust-irq <on|off>     make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
-msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Не цитувати вивід\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "некоректний аргумент секунд"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:96
-msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "некоректний аргумент часу"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
-msgid "bad value"
-msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:289
-#, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "помилка LPGETIRQ"
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:294
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
 #, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "%s стан - %d"
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
 #, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", зайнятий"
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
 #, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", готовий"
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr "час вже не повернеться до %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
 #, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", скінчився папір"
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
 #, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", on-line"
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
 #, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", помилка"
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:310
-#, fuzzy
-msgid "ioctl failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:320
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "помилка LPGETIRQ"
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83 shutdown"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
 #, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:327
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s використовує опитування стану\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/umount.c:72
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s [-hV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
 #, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-"     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr ""
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/umount.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: umount failed"
-msgstr "помилка Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87еннÑ\8f"
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94мо %s.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: помилка підключення"
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: не існує"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit              увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs     зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode        увімкнути SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr ""
-"umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:271
-#, fuzzy
-msgid "failed to set umount target"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds      увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:62
-msgid ""
-" -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec  увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:123
-#, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:127
-#, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:130
-#, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr "     --4gb                ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:442
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m"
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr "     --uname-2.6          увімкнути UNAME26\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n"
+#: sys-utils/setarch.c:117
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose            вивести список параметрів, які використано\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n"
+#: sys-utils/setarch.c:120
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "     --list               вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:458
+#: sys-utils/setarch.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
-#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:663
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
+#: sys-utils/setarch.c:321
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Недостатньо аргументів"
 
-#: term-utils/agetty.c:776
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
+#: sys-utils/setarch.c:389
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "невідомий параметр «--list»"
 
-#: term-utils/agetty.c:778
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "надÑ\82о Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ\81ниÑ\85 Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c Ñ\88видкості"
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "немаÑ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\82екÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð°Ð±Ð¾ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81оналÑ\8cності"
 
-#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
+#: sys-utils/setarch.c:414
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m"
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
 
-#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
+#: sys-utils/setarch.c:432
 #, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: sys-utils/setarch.c:444
 #, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису"
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Виконати команду «%s».\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: sys-utils/setpriv.c:119
 #, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: помилка при dup: %m"
-
-#: term-utils/agetty.c:1332
-msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1335
-msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1338
-msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr " -d, --dump               вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1341
-msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs      заборонити надання нових прав доступу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Hint: %s\n"
-"\n"
-msgstr "тип: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
+msgstr " --ambient-caps <можл,...>   встановити зовнішні можливості\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1447
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: прочитано: %m"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
+msgstr " --inh-caps <можл,...>      встановити успадковувані можливості\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: переповнення вводу"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr " --bounding-set <можл>      встановити обмежувальний набір можливостей\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1651
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr " --ruid <uid|користувач>     встановити справжній uid\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1656
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-" -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-" -i, --noissue              do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line           force local line\n"
-" -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-" -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-"     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-"     --nohints              do not print hints\n"
-"     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-"     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-"     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-"     --version              output version information and exit\n"
-"     --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr " --euid <uid|користувач>    встановити ефективний uid\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1865
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "користувач"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr " --rgid <gid|користувач>     встановити справжній gid\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:1865
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "користувачів"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr " --egid <gid|група>          встановити ефективний gid\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr " --reuid <uid|користувач>    встановити справжній і ефективний uid\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:73
-msgid ""
-" -v, --verbose      explain what is being done\n"
-" -V, --version      output version information and exit\n"
-" -h, --help         output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr " --regid <gid|група>         встановити справжній і ефективний gid\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ttyname failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr " --clear-groups              спорожнити список допоміжних груп\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr " --keep-groups               зберегти допоміжні групи\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:123
-#, fuzzy
-msgid "is y"
-msgstr "встановлено y\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr " --init-groups               ініціалізувати допоміжні групи\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:126
-#, fuzzy
-msgid "is n"
-msgstr "встановлено  n\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr " --groups <група,...>        встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "change %s mode failed"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr " --securebits <біти>         встановити біти захисту\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:139
-msgid "write access to your terminal is allowed"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
 msgstr ""
+" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
+"                             встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:145
-msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr " --selinux-label <мітка>     встановити мітку SELinux\n"
 
-#: term-utils/mesg.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
-msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr " --apparmor-profile <пр>     встановити вказаний профіль AppArmor\n"
 
-#: term-utils/script.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/setpriv.c:146
 msgid ""
-"output file `%s' is a link\n"
-"Use --force if you really want to use it.\n"
-"Program not started."
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
 msgstr ""
-"Попередження: `%s' - це посилання.\n"
-"Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його "
-"використовувати.\n"
-"Сценарій не запущено.\n"
+" --reset-env                 спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
 
-#: term-utils/script.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
 
-#: term-utils/script.c:134
-msgid ""
-" -a, --append            append the output\n"
-" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return            return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush             run flush after each write\n"
-"     --force             use output file even when it is a link\n"
-" -q, --quiet             be quiet\n"
-" -t, --timing[=<file>]   output timing data to stderr (or to FILE)\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "некоректний тип можливості"
 
-#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
 
-#: term-utils/script.c:242
+#: sys-utils/setpriv.c:226
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено, Ñ\84айл - %s\n"
+msgid "Securebits: "
+msgstr "Ð\91Ñ\96Ñ\82и Ð·Ð°Ñ\85иÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: term-utils/script.c:362
+#: sys-utils/setpriv.c:246
 #, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "Сценарій запущено на %s"
-
-#: term-utils/script.c:398
-#, fuzzy
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n"
+msgid "[none]\n"
+msgstr "[немає]\n"
 
-#: term-utils/script.c:475
+#: sys-utils/setpriv.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сценарій завершено на %s"
+msgid "%s: too long"
+msgstr "%s: надто великий"
 
-#: term-utils/script.c:484
+#: sys-utils/setpriv.c:300
 #, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
-
-#: term-utils/script.c:506
-#, fuzzy
-msgid "openpty failed"
-msgstr "помилка openpty\n"
-
-#: term-utils/script.c:542
-#, fuzzy
-msgid "out of pty's"
-msgstr "Скінчились pty-пристрої\n"
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr "Допоміжні групи: "
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
 #, c-format
-msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
-msgstr ""
+msgid "[none]"
+msgstr "[немає]"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
+#: sys-utils/setpriv.c:340
 #, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr "uid: %u\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr "euid: %u\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
-#, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Помилка відкривання %s"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: sys-utils/setpriv.c:344
 #, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
-#, fuzzy
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "не вдається відкрити файл '%s'"
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr "suid: %u\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "помилка getresuid"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "помилка getresgid"
 
-#: term-utils/setterm.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:366
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr "Ефективні можливості: "
 
-#: term-utils/setterm.c:680
-msgid ""
-" -term <terminal_name>\n"
-" -reset\n"
-" -initialize\n"
-" -cursor <on|off>\n"
-" -repeat <on|off>\n"
-" -appcursorkeys <on|off>\n"
-" -linewrap <on|off>\n"
-" -default\n"
-" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
-" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
-" -inversescreen <on|off>\n"
-" -bold <on|off>\n"
-" -half-bright <on|off>\n"
-" -blink <on|off>\n"
-" -reverse <on|off>\n"
-" -underline <on|off>\n"
-" -store >\n"
-" -clear <all|rest>\n"
-" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... >      (tabn = 1-160)\n"
-" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... >   (tabn = 1-160)\n"
-" -regtabs <1-160>\n"
-" -blank <0-60|force|poke>\n"
-" -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-" -file dumpfilename\n"
-" -msg <on|off>\n"
-" -msglevel <0-8>\n"
-" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-" -powerdown <0-60>\n"
-" -blength <0-2000>\n"
-" -bfreq freqnumber\n"
-" -version\n"
-" -help\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:371
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr "Допущені можливості: "
 
-#: term-utils/setterm.c:718
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:377
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr "Успадковувані можливості: "
 
-#: term-utils/setterm.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "cannot force blank"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+#: sys-utils/setpriv.c:382
+#, c-format
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: term-utils/setterm.c:1075
-#, fuzzy
-msgid "cannot force unblank"
-msgstr "не вдається створити процес"
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "[немає підтримки]"
 
-#: term-utils/setterm.c:1081
-#, fuzzy
-msgid "cannot get blank status"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:390
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr "Ð\9dабÑ\96Ñ\80 Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ñ\83валÑ\8cниÑ\85 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82ей: "
 
-#: term-utils/setterm.c:1093
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Мітка SELinux"
 
-#: term-utils/setterm.c:1113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr "Профіль AppArmor"
 
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "помилка klogctl %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:415
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "можл %d: libcap-ng Ð¿Ð¾Ñ\88коджено"
 
-#: term-utils/setterm.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Помилка запису знімку екрану \n"
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
 
-#: term-utils/setterm.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
 
-#: term-utils/setterm.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: не визначено $TERM.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:467
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "помилка setresuid"
 
-#: term-utils/setterm.c:1271
-msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:482
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "помилка setresgid"
 
-#: term-utils/setterm.c:1273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
 
-#: term-utils/setterm.c:1275
-msgid "terminal is hardcopy"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+msgid "bad capability string"
+msgstr "помилковий рядок можливостей"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:76
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)"
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
 
-#: term-utils/ttymsg.c:86
+#: sys-utils/setpriv.c:551
 #, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "надмÑ\96Ñ\80но Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¸Ð¹ Ñ\80Ñ\8fдок Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а"
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "невÑ\96дома Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c \"%s\""
 
-#: term-utils/ttymsg.c:141
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не вдається створити процес"
+#: sys-utils/setpriv.c:575
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:145
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "fork: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:579
+msgid "bad securebits string"
+msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:175
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:586
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "біти захисту +all заборонено"
 
-#: term-utils/wall.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:599
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
 
-#: term-utils/wall.c:92
-msgid ""
-" -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version           output version information and exit\n"
-" -h, --help              display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:603
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
 
-#: term-utils/wall.c:131
-msgid "--nobanner is available only for root"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr "SELinux не запущено"
 
-#: term-utils/wall.c:134
-#, fuzzy
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "помилка Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid timeout argument: %s"
-msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:646
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr "AppArmor не запущено"
 
-#: term-utils/wall.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
 
-#: term-utils/wall.c:217
-#, fuzzy
-msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:830
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr "дублювання ruid"
 
-#: term-utils/wall.c:222
-#, fuzzy
-msgid "cannot get tty name"
-msgstr "не вдається отримати розмір диску"
+#: sys-utils/setpriv.c:832
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "не вдалося обробити ruid"
 
-#: term-utils/wall.c:238
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate euid"
+msgstr "дублювання euid"
 
-#: term-utils/wall.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "will not read %s - use stdin."
-msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "не вдалося обробити euid"
 
-#: term-utils/wall.c:284
-#, fuzzy
-msgid "fstat failed"
-msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/setpriv.c:846
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr "дублювання ruid або euid"
 
-#: term-utils/wall.c:290
-#, fuzzy
-msgid "fread failed"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+#: sys-utils/setpriv.c:848
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "не вдалося обробити reuid"
 
-#: term-utils/write.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr "дублювання rgid"
 
-#: term-utils/write.c:84
-msgid ""
-" -V, --version    output version information and exit\n"
-" -h, --help       display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "не вдалося обробити rgid"
 
-#: term-utils/write.c:135
-#, fuzzy
-msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: не вдається  знайти назву вашого tty\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate egid"
+msgstr "дублювання egid"
 
-#: term-utils/write.c:148
-#, fuzzy
-msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: у вас немає прав запису.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "не вдалося обробити egid"
 
-#: term-utils/write.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:869
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr "дублювання rgid або egid"
 
-#: term-utils/write.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "не вдалося обробити regid"
 
-#: term-utils/write.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
 
-#: term-utils/write.c:274
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
 
-#: term-utils/write.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr "дублювання параметра --int-groups"
 
-#: term-utils/write.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tty path %s too long"
-msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr "дублювання параметра --groups"
 
-#: term-utils/write.c:340
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
 
-#: term-utils/write.c:343
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
 
-#: term-utils/write.c:370
-#, fuzzy
-msgid "carefulputc failed"
-msgstr "помилка виділення пам'яті"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
 
-#: text-utils/col.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
-" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
-" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
-" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
-" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
-" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
-" -V, --version          output version information and exit\n"
-" -H, --help             display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
 
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr "дублювання параметра --securebits"
 
-#: text-utils/col.c:143
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: помилка запису.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
 
-#: text-utils/col.c:198
-#, fuzzy
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
 
-#: text-utils/col.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "аргумент --date надто довгий\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
 
-#: text-utils/col.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "past first line"
-msgstr "повз Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+msgid "No program specified"
+msgstr "Ð\9dе Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80огÑ\80амÑ\83"
 
-#: text-utils/col.c:327
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
 
-#: text-utils/colcrt.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
 
-#: text-utils/colcrt.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:986
 #, c-format
-msgid ""
-" -,  --no-underlining  suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines      print all half-lines\n"
-" -V, --version         output version information and exit\n"
-" -h, --help            display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
 
-#: text-utils/colrm.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [startcol [endcol]]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
 
-#: text-utils/colrm.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
 
-#: text-utils/colrm.c:182
-#, fuzzy
-msgid "first argument"
-msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "activate capabilities"
+msgstr "задіяти можливості"
 
-#: text-utils/colrm.c:184
-#, fuzzy
-msgid "second argument"
-msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr "повторно задіяти можливості"
 
-#: text-utils/column.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "помилка initgroups"
 
-#: text-utils/column.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -V, --version            output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
 
-#: text-utils/column.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply bounding set"
+msgstr "застосувати набір обмеження"
 
-#: text-utils/column.c:140
-#, fuzzy
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "apply capabilities"
+msgstr "застосувати можливості"
 
-#: text-utils/column.c:155
-msgid "bad columns width value"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
 
-#: text-utils/column.c:158
+#: sys-utils/setsid.c:33
 #, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr ""
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
 
-#: text-utils/column.c:362
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr " -c, --ctty     зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-#, fuzzy
-msgid "bad length value"
-msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr " -f, --fork     завжди відгалужувати\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "bad skip value"
-msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n"
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr " -w, --wait     зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+msgid "fork"
+msgstr "розгалуження"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
+#: sys-utils/setsid.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b              one-byte octal display\n"
-" -c              one-byte character display\n"
-" -C              canonical hex+ASCII display\n"
-" -d              two-byte decimal display\n"
-" -o              two-byte octal display\n"
-" -x              two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format       format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file  file that contains format strings\n"
-" -n length       interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset       skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v              display without squeezing similar lines\n"
-" -V              output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
 
-#: text-utils/more.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/setsid.c:117
+msgid "setsid failed"
+msgstr "помилка у setsid"
 
-#: text-utils/more.c:302
+#: sys-utils/setsid.c:120
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:85
 #, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-"  -d        display help instead of ring bell\n"
-"  -f        count logical, rather than screen lines\n"
-"  -l        suppress pause after form feed\n"
-"  -p        suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
-"  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
-"  -u        suppress underlining\n"
-"  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
-"  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
-"  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
-"  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
-"  -V        output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Не адміністратор."
 
-#: text-utils/more.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 \"-%c\"\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° swapoff"
 
-#: text-utils/more.c:572
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
 #, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:128
 msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: каталог ***\n"
-"\n"
+" -a, --all              вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          режим докладних повідомлень\n"
 
-#: text-utils/more.c:616
-#, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:134
 msgid ""
 "\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
-"\n"
+"Параметр <специфікація>:\n"
+" -L <мітка>             МІТКА пристрою, який буде використано\n"
+" -U <uuid>              UUID пристрою, який буде використано\n"
+" LABEL=<мітка>          МІТКА пристрою, який буде використано\n"
+" UUID=<uuid>            UUID пристрою, який буде використано\n"
+" <пристрій>             назва пристрою, який буде використано\n"
+" <файл>                 назва файла, який буде використано\n"
 
-#: text-utils/more.c:720
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
+#: sys-utils/swapon.c:96
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
+
+#: sys-utils/swapon.c:97
+msgid "type of the device"
+msgstr "тип пристрою"
+
+#: sys-utils/swapon.c:98
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
 
-#: text-utils/more.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:99
+msgid "bytes in use"
+msgstr "байтів використано"
+
+#: sys-utils/swapon.c:100
+msgid "swap priority"
+msgstr "пріоритет свопінгу"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
+msgstr "uuid резервної пам’яті"
+
+#: sys-utils/swapon.c:102
+msgid "swap label"
+msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Далі--"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
 
-#: text-utils/more.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: sys-utils/swapon.c:316
 #, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Наступний файл: %s)"
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
 
-#: text-utils/more.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:380
 #, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
 
-#: text-utils/more.c:1235
+#: sys-utils/swapon.c:386
 #, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...назад %d сторінок"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
 
-#: text-utils/more.c:1237
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...назад 1 сторінку"
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
 
-#: text-utils/more.c:1280
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...пропускається один рядок"
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
 
-#: text-utils/more.c:1282
+#: sys-utils/swapon.c:554
 #, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...пропускається %d рядків"
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
 
-#: text-utils/more.c:1319
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Назад***\n"
-"\n"
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
 
-#: text-utils/more.c:1358
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k.  Типові "
-"значення у кутових дужках.\n"
-"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
 
-#: text-utils/more.c:1365
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<space>                 Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
-"екрану]\n"
-"z                       Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
-"екрану]*\n"
-"<enter>                 Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
-"d або ctrl-D            Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
-"спочатку 11]*\n"
-"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
-"s                       Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
-"f                       Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
-"b або ctrl-B            Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
-"'                       Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
-"=                       Відобразити поточний номер рядка\n"
-"/<регулярний вираз>     Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом "
-"[1]\n"
-"n                       Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег."
-"виразом [1]\n"
-"!<кмнд> або :!<кмнд>    Виконати <кмнд> у оболонці\n"
-"v                       Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
-"ctrl-L                  Оновити вміст екрану\n"
-":n                      Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
-":p                      Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
-":f                      Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
-".                       Повторити попередню команду\n"
+#: sys-utils/swapon.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
 
-#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
+#: sys-utils/swapon.c:585
 #, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
 
-#: text-utils/more.c:1473
+#: sys-utils/swapon.c:591
 #, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" рядок %d"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
 
-#: text-utils/more.c:1475
+#: sys-utils/swapon.c:600
 #, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Не файл] рядок %d"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
 
-#: text-utils/more.c:1559
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Переповнення\n"
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "swapon %s\n"
 
-#: text-utils/more.c:1606
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...перехід\n"
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: помилка swapon"
 
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Невдалий регулярний вираз"
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
 
-#: text-utils/more.c:1643
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Шаблон не знайдено\n"
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
 
-#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Шаблон не знайдено"
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
 
-#: text-utils/more.c:1693
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "помилка Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83\n"
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97 Ñ\96 Ñ\84айли Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96лÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ñ\96 Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8f.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1707
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "не вдається створити процес\n"
+#: sys-utils/swapon.c:800
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all                увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
 
-#: text-utils/more.c:1746
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...Перехід "
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
 
-#: text-utils/more.c:1750
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...Перехід до файлу"
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr " -e, --ifexists           без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
 
-#: text-utils/more.c:1752
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...Перехід назад до файлу"
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
 
-#: text-utils/more.c:2028
-msgid "Line too long"
-msgstr "Рядок надто довгий"
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr " -o, --options <список>   список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
 
-#: text-utils/more.c:2063
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <число>   вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
 
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "рядок надто довгий"
+#: sys-utils/swapon.c:806
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --summary            показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:400
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr "     --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
 
-#: text-utils/parse.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:808
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "     --noheadings         не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:484
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:809
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "     --raw                використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
 
-#: text-utils/parse.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "     --bytes              показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
 
-#: text-utils/parse.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:811
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose            режим докладних повідомлень\n"
 
-#: text-utils/pg.c:147
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
 "\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметр <специфікація>:\n"
+" -L <мітка>             синонім LABEL=<мітка>\n"
+" -U <uuid>              синонім UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<мітка>          визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
+" UUID=<uuid>            визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
+" PARTLABEL=<мітка>      визначає пристрій за міткою розділу\n"
+" PARTUUID=<uuid>        визначає пристрій за UUID розділу\n"
+" <пристрій>             назва пристрою, який буде використано\n"
+" <файл>                 назва файла, який буде використано\n"
 
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:826
 msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
-"%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-"[файли]\n"
+"\n"
+"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
+" once    : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
+" pages   : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
+" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:908
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
 
-#: text-utils/pg.c:232
+#: sys-utils/swapon.c:927
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n"
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
 
-#: text-utils/pg.c:240
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
 
-#: text-utils/pg.c:357
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...перехід вперед\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "не вдалося відкрити каталог"
 
-#: text-utils/pg.c:359
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...перехід назад\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+msgid "stat failed"
+msgstr "операція stat завершилась помилкою"
 
-#: text-utils/pg.c:381
-msgid "No next file"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ñ\84айлÑ\83"
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: text-utils/pg.c:385
-msgid "No previous file"
-msgstr "Немає попереднього файлу"
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "не вдалося від'єднати %s"
 
-#: text-utils/pg.c:920
+#: sys-utils/switch_root.c:153
 #, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n"
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
 
-#: text-utils/pg.c:926
+#: sys-utils/switch_root.c:155
 #, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
 
-#: text-utils/pg.c:929
+#: sys-utils/switch_root.c:161
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n"
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1024
+#: sys-utils/switch_root.c:173
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n"
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
 
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
-msgid "RE error: "
-msgstr "Ð\9fомилка Ð Ð\92"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+msgid "failed to change root"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80еневий ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#: text-utils/pg.c:1190
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(Кінець файлу)"
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
 
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1299
-msgid "Cannot open "
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и "
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\96нÑ\88Ñ\83 Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 Ñ\8fк ÐºÐ¾Ñ\80еневÑ\83 Ñ\83 Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\97 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1347
-msgid "saved"
-msgstr "збеÑ\80ежено"
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "помилка. Ð\92ибаÑ\87Ñ\82е."
 
-#: text-utils/pg.c:1454
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
 
-#: text-utils/pg.c:1486
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "помилка Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f fork(), Ñ\81пÑ\80обÑ\83йÑ\82е Ð¿Ñ\96знÑ\96Ñ\88е Ñ\89е Ñ\80аз\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\80Ñ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80Ñ\8fдкового Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1694
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Наступний файл: "
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
+msgstr " -i, --irq <число>            вказати irq паралельного порту\n"
 
-#: text-utils/rev.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <мс>              час очікування драйвера у мілісекундах\n"
 
-#: text-utils/rev.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version   output version information and exit\n"
-" -h, --help      display this help and exit\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <n>              кількість виведених символів перед сном\n"
 
-#: text-utils/rev.c:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr " -w, --wait <мкс>             очікування у мікросекундах\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
+msgstr " -a, --abort <on|off>         переривати роботу у разі помилки\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off>  перевірити стан принтера до виконання друку\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
+msgstr " -C, --careful <on|off>       додаткова до перевірки стану перевірка\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr " -s, --status                 опитати принтер щодо стану\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr " -r, --reset                  скинути номер порту\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
+msgstr " -q, --print-irq <on|off>     перемикач показу поточних параметрів irq\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s не є пристроєм lp"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "помилка LPGETSTATUS"
 
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "%s стан - %d"
 
-#: text-utils/tailf.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+msgid ", busy"
+msgstr ", зайнятий"
 
-#: text-utils/tailf.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", готовий"
 
-#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:288
+#, c-format
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", скінчився папір"
 
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER  output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER             same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version       output version information and exit\n"
-" -h, --help          display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid ", on-line"
+msgstr ", on-line"
 
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse number of lines"
-msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:292
+#, c-format
+msgid ", error"
+msgstr ", помилка"
 
-#: text-utils/tailf.c:273
-#, fuzzy
-msgid "no input file specified"
-msgstr "Не було вказано параметр --date.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "помилка ioctl"
 
-#: text-utils/ul.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file...]\n"
-msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "помилка LPGETIRQ"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:312
+#, c-format
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:314
+#, c-format
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s використовує опитування стану\n"
 
-#: text-utils/ul.c:139
+#: sys-utils/umount.c:81
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL    override the TERM environment variable\n"
-" -i, --indicated            underlining is indicated via a separate line\n"
-" -V, --version              output version information and exit\n"
-" -h, --help                 display this help and exit\n"
-"\n"
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [параметри]\n"
+" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
 
-#: text-utils/ul.c:208
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "пÑ\80облема Ð¿Ñ\80и Ñ\87иÑ\82аннÑ\96 terminfo"
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Ð\94емонÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84айловÑ\96 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:213
-#, c-format
-msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+#: sys-utils/umount.c:90
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               демонтувати всі файлові системи\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
+"                         у вказаному просторі назв\n"
 
-#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   не переводити шляхи у канонічну форму\n"
 
-#: text-utils/ul.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop       якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "помилка позиціювання"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force             примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "помилка створення процесу\n"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr " -i, --internal-only     не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/umount.c:99
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -l, --lazy              від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
 
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   видалити BSD розділ"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
 
-#~ msgid "   l   list known filesystem types"
-#~ msgstr "   l   перелік відомих типів файлових систем"
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive         рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
 
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   додати новий BSD розділ"
+#: sys-utils/umount.c:102
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -r, --read-only          якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
 
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   вивести таблицю розділів BSD"
+#: sys-utils/umount.c:103
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <список>     обмежити набір типів файлових систем\n"
 
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   змінити ідентифікатор файлової системи розділу"
+#: sys-utils/umount.c:105
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet             придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
 
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)"
+#: sys-utils/umount.c:106
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -N, --namespace <пн>    виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
 
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   вивести таблицю розділів"
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s (%s) демонтовано"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n"
-#~ "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
-#~ "буде втрачено.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/umount.c:151
+#, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s демонтовано"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи "
-#~ "OSF етикетки диску\n"
+#: sys-utils/umount.c:220
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
 
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка\n"
+#: sys-utils/umount.c:251
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
 
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n"
+#: sys-utils/umount.c:303
+#, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: не знайдено"
+
+#: sys-utils/umount.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
+
+#: sys-utils/unshare.c:99
+#, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
+
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:167
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
+
+#: sys-utils/unshare.c:198
+#, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створення нової SGI етикетки диску.  Зміни залишатимуться в пам'яті,\n"
-#~ "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n"
-#~ "буде втрачено.\n"
-#~ "\n"
+#: sys-utils/unshare.c:223
+msgid "pipe failed"
+msgstr "помилка pipe"
 
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n"
+#: sys-utils/unshare.c:237
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
 
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n"
+#: sys-utils/unshare.c:263
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass"
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
 
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist"
+#: sys-utils/unshare.c:265
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:266
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
 
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:267
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<файл>]        скасувати спільне використання простору назв pid\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]"
+#: sys-utils/unshare.c:268
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
 
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:269
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]     скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:271
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr " -f, --fork                виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
 
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Некоректний пароль."
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:273
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
-#~ "version ]\n"
-#~ "       [ ім'я_користувача ]\n"
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:275
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
+msgstr ""
+" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
+"                            процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd"
+#: sys-utils/unshare.c:277
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<кат>]     змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "помилка при встановленні позиції"
+#: sys-utils/unshare.c:278
+msgid ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:280
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " --setgroups allow|deny    керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:281
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n"
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
 
-#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
-#~ msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:283
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<кат>\t    виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
 
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n"
+#: sys-utils/unshare.c:284
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<кат>\t    змінити робочий каталог на <кат>\n"
 
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: sys-utils/unshare.c:285
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>\t    встановити uid у вказаному просторі назв\n"
 
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Недопустиме ім'я користувача"
+#: sys-utils/unshare.c:286
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>\t    встановити gid у вказаному просторі назв\n"
 
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n"
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s"
+#: sys-utils/unshare.c:460
+msgid "unshare failed"
+msgstr "помилка unshare"
 
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s"
+#: sys-utils/unshare.c:504
+msgid "child exit failed"
+msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
 
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Некоректний вхід\n"
+#: sys-utils/unshare.c:518
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
 
+#: sys-utils/unshare.c:527
 #, fuzzy
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "виділено семафорів = %d\n"
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: помилка розгалуження: %s"
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s ім'я: "
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
+
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
 
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "Ім'я надто довге"
+#: sys-utils/unshare.c:555
+#, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
 
+#: sys-utils/unshare.c:581
 #, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n"
+msgid "capget failed"
+msgstr "помилка шифрування"
 
+#: sys-utils/unshare.c:589
 #, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n"
+msgid "capset failed"
+msgstr "помилка скидання"
 
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка"
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr "Зовнішній перемикач 1"
 
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr "Зовнішній перемикач 2"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+msgid "Fan failed"
+msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
 
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
 
-#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
 
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
+msgstr "Надмірне живлення"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "помилка виділення пам'яті"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr "Помилка/Відмова живлення"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "помилка openpty\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr "Не перезавантажувати"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
+msgstr "назва прапорця"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", зсув %d"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+msgid "flag description"
+msgstr "опис прапорця"
 
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", тип шифрування %d\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+msgid "flag status"
+msgstr "стан прапорця"
 
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+msgid "flag boot status"
+msgstr "стан прапорця під час завантаження"
 
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "назва спостережного пристрою"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#"
+#: sys-utils/wdctl.c:148
+#, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "невідомий прапорець: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
-#~ "       підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n"
-#~ "       його або виконайте `modprobe loop')."
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:213
+msgid ""
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+" -f, --flags <список>   вивести лише вибрані прапорці\n"
+" -F, --noflags          не виводити дані щодо прапорців\n"
+" -I, --noident          не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
+" -n, --noheadings       не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
+" -O, --oneline          вивести всі дані у один рядок\n"
+" -o, --output <список>  вивести стовпчики прапорців\n"
+" -r, --raw              формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
+" -T, --notimeouts       не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
+" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
+" -x, --flags-only       вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:229
+#, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
 
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
 
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
 
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. "
-#~ "Перекомпілюйте її \n"
+#: sys-utils/wdctl.c:382
+#, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop device is %s\n"
-#~ msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:388
+#, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
+msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
+msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
+msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s: device is busy"
-#~ msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий"
+#: sys-utils/wdctl.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
 
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. "
-#~ "Перекомпілюйте.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
+msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
+msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t "
-#~ "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Час очікування:"
 
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "Попередній час очікування:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Залиш. часу:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: неправильне значення\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "помилка створення процесу\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
+msgstr "Профіль:"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "версія"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:690
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
 
-#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-#~ msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+msgid "zram device name"
+msgstr "назва пристрою zram"
 
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
 
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr "стиснений розмір збережених даних"
 
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "невідома помилка у ключі"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr "вибраний алгоритм стискання"
 
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для "
-#~ "читання.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "%s з %s\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
+msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Використання: \"%s [параметри]\n"
-#~ "\t -m <map_файл>  (типово: \"%s\" та \n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <множн>    встановити множник профілювання у <множн>\n"
-#~ "\t -i            вивести лише інформацію про крок профілювання\n"
-#~ "\t -v            виводити розширену інформацію\n"
-#~ "\t -a            виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n"
-#~ "\t -b            вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками "
-#~ "лічильників\n"
-#~ "\t -s            вивести індивідуальні лічильники функцій\n"
-#~ "\t -r            скинути всі лічильники (лише root)\n"
-#~ "\t -n            вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
-#~ "\t -V            вивести версію та вийти\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
+" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
+" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
 
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w "
-#~ "<ПАУЗА> | \n"
-#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: неправильне значення\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes               вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr " -f, --find                знайти вільний пристрій\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing file %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Помилка закривання файлу\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings          не виводити заголовки\n"
 
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output <список>     визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
 
-#~ msgid "Warning: partition %s "
-#~ msgstr "Попередження: розділ %s "
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "     --output-all          вивести усі стовпчики\n"
 
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Попередження: розділи %s "
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "     --raw                 використовувати формат виведення стану без обробки\n"
 
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "та %s перекриваються\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset               скинути усі вказані пристрої\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s [options] device [...]\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:556
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr " -s, --size <розмір>       розмір пристрою\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
-#~ msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda"
+#: sys-utils/zramctl.c:557
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "байт"
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file]\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: не вдалося скинути"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ сигнал ]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
+msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
 
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [пристрої]\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
 
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] команди пристрої\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
 
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Доступні команди:\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
 
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:492
+#, c-format
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "помилка позиціювання"
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
 
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n"
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
 
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n"
+#: term-utils/agetty.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
 
-#~ msgid "malloc failed"
-#~ msgstr "помилка виділення пам'яті"
+#: term-utils/agetty.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
 
-#~ msgid "%s: option parse error\n"
-#~ msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n"
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n"
+#: term-utils/agetty.c:773
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "некоректний аргумент затримки"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n"
-#~ "       [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n"
+#: term-utils/agetty.c:811
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
 
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "не вдається запустити %s"
+#: term-utils/agetty.c:830
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "не вдається отримати розмір %s"
+#: term-utils/agetty.c:935
+#, c-format
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "помилка створення процесу\n"
+#: term-utils/agetty.c:937
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва "
-#~ "[блоки]\n"
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
 
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті"
+#: term-utils/agetty.c:1067
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr "Використання:\n"
+#: term-utils/agetty.c:1069
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "не вдається отримати інформацію про %s"
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна."
+#: term-utils/agetty.c:1095
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
 
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n"
+#: term-utils/agetty.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда дія\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   первинний розділ (1-4)\n"
+#: term-utils/agetty.c:1121
+#, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
 
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [або --show-size]: вивести розмір розділу"
+#: term-utils/agetty.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: помилка при dup: %m"
 
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [або --id]:        вивести або змінити ідентифікатор розділу"
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
 
-#~ msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-#~ msgstr "    -l [або --list]:      вивести розділи кожного пристрою"
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [або --dump]:      те ж саме, але у форматі прийнятному для "
-#~ "подальшого вводу"
+#: term-utils/agetty.c:1511
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0"
+#: term-utils/agetty.c:1678
+#, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:   ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб"
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
 
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів"
+#: term-utils/agetty.c:2010
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
 
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -D [або --DOS]:       для DOS-сумісності: втрачається трохи простору"
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "Num Lock off"
+msgstr "Num Lock вимкнено"
 
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr "    -R [або --re-read]:   змусити ядро перечитати таблицю розділів"
+#: term-utils/agetty.c:2040
+msgid "Num Lock on"
+msgstr "Num Lock увімкнено"
 
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :                 змінити лише розділ з номером #"
+#: term-utils/agetty.c:2043
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr "Caps Lock увімкнено"
 
-#~ msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-#~ msgstr "    -n :                  не записувати нічого на диск"
+#: term-utils/agetty.c:2046
+msgid "Scroll Lock on"
+msgstr "Scroll Lock увімкнено"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O file :             зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані"
+#: term-utils/agetty.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Підказка: %s\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I file :             відновити ці сектори знову"
+#: term-utils/agetty.c:2191
+#, c-format
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: прочитано: %m"
 
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [або --version]:   вивести версію"
+#: term-utils/agetty.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: переповнення вводу"
 
-#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-#~ msgstr "    -? [або --help]:      вивести це повідомлення"
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
 
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію"
+#: term-utils/agetty.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -L  [або --Linux]:      не скаржитись на несуттєві для Linux речі"
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
 
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [або --quiet]:      не виводити попередження"
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
+" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
 
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:"
+#: term-utils/agetty.c:2414
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
 
-#~ msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr "    -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів"
+#: term-utils/agetty.c:2417
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -8, --8bits                припускати, що tty 8-бітовий\n"
 
-#~ msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-#~ msgstr "    -H# [або --heads #]:    встановити кількість головок"
+#: term-utils/agetty.c:2418
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
 
-#~ msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-#~ msgstr "    -S# [або --sectors #]:  встановити кількість секторів"
+#: term-utils/agetty.c:2419
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr " -c, --noreset              не скидати режим керування\n"
 
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:"
+#: term-utils/agetty.c:2420
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr " -E, --remote               використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
 
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [або --force]:      виконувати команди примусово, навіть безглузді"
+#: term-utils/agetty.c:2421
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <файл>    показати файл issue\n"
 
+#: term-utils/agetty.c:2422
 #, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue              не виводити вміст файла issue\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2423
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr " -h, --flow-control         увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2424
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr " -H, --host <назва вузла>    вказати вузол входу до системи\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "%s з %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2425
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr " -i, --noissue              не виводити вміст файла issue\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів"
+#: term-utils/agetty.c:2426
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
 
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2427
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -J  --noclear              не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
 
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n"
+#: term-utils/agetty.c:2428
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
 
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n"
+#: term-utils/agetty.c:2429
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
 
-#~ msgid "              parameters\n"
-#~ msgstr "              параметри\n"
+#: term-utils/agetty.c:2430
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr " -m, --extract-baud         видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
 
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n"
+#: term-utils/agetty.c:2431
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr " -n, --skip-login           не просити про вхід до системи\n"
 
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n"
+#: term-utils/agetty.c:2432
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -N, --nonewline            не виводити символ нового рядка до issue\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Функції:\n"
-#~ "  --help        показати цю довідку\n"
-#~ "  --show        отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n"
-#~ "  --set         встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n"
-#~ "  --hctosys     встановити системний час з апаратного годинника\n"
-#~ "  --systohc     встановити у апаратному годиннику значення поточного\n"
-#~ "                системного часу\n"
-#~ "  --adjust      скорегувати апаратний годинник на значення "
-#~ "систематичного\n"
-#~ "                відхилення з моменту коли годинник був останній раз "
-#~ "оновлений\n"
-#~ "  --getepoch    вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n"
-#~ "  --setepoch    встановити значення епохи годинника ядра у значення "
-#~ "казане\n"
-#~ "                в --epoch\n"
-#~ "  --version     вивести версію hwclock у стандартний вивід\n"
-#~ "\n"
-#~ "Параметри: \n"
-#~ "  --utc         апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n"
-#~ "  --localtime   апаратний годинник зберігає локальний час\n"
-#~ "  --directisa   прямий доступ до ISA шини, замість %s\n"
-#~ "  --badyear     ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n"
-#~ "  --date        вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n"
-#~ "  --epoch=рік   вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n"
-#~ "  --noadjfile   не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --"
-#~ "utc,\n"
-#~ "                або --localtime\n"
-
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації"
+#: term-utils/agetty.c:2433
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -o, --login-options <пар>  параметри, які слід передати програмі для входу\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I "
-#~ "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок "
-#~ "[тип_терміналу]\n"
-#~ "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H "
-#~ "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2434
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr " -p, --login-pause          очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "використання: mesg [y | n]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2435
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr " -r, --chroot <кат>         змінити кореневий каталог на вказаний\n"
 
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА"
+#: term-utils/agetty.c:2436
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr " -R, --hangup               виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "використання: %s [файл]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2437
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2438
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr " -t, --timeout <число>      час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
 
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#: term-utils/agetty.c:2439
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr " -U, --detect-case          виявити термінал верхнього регістру\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] "
-#~ "[ повідомлення ... ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2440
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              очікувати на символ повернення каретки\n"
 
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2441
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "     --nohints              не виводити підказки\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+#: term-utils/agetty.c:2442
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "     --nohostname           не показувати назву вузла взагалі\n"
 
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n"
+#: term-utils/agetty.c:2443
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr "     --long-hostname        вивести назву вузла повністю\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr "     --erase-chars <рядок>  додаткові символи backspace\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "помилка запису на %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2445
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr "     --kill-chars <рядок>   додаткові символи переривання\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "помилка запису на %s\n"
+#: term-utils/agetty.c:2446
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr "     --chdir <каталог>      змінити каталог на вказаний перед входом\n"
 
-#~ msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-#~ msgstr "  [ -term назва_терміналу ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2447
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "     --delay <число>        зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
 
-#~ msgid "  [ -reset ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr "     --nice <число>         запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
 
-#~ msgid "  [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2449
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "     --reload               перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
 
-#~ msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2450
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "     --list-speeds          вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
 
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#: term-utils/agetty.c:2798
+#, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d користувач"
+msgstr[1] "%d користувача"
+msgstr[2] "%d користувачів"
+msgstr[3] "%d користувач"
+
+#: term-utils/agetty.c:2929
+#, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "помилка checkname: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2941
+#, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
 
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
 
-#~ msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
 
-#~ msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:84
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose  вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
-#~ msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr "без tty"
 
-#~ msgid "  [ -default ]\n"
-#~ msgstr "  [ -default ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
 
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#: term-utils/mesg.c:150
+msgid "is y"
+msgstr "встановлено y"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:153
+msgid "is n"
+msgstr "встановлено  n"
 
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
 
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
 
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#: term-utils/script.c:190
+#, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
 
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
 
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all         всі (типова поведінка)\n"
 
-#~ msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
 
-#~ msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
 
-#~ msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append              дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
 
-#~ msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <команда>  виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
 
-#~ msgid "  [ -store ]\n"
-#~ msgstr "  [ -store ]\n"
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset                  скинути номер порту\n"
 
-#~ msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table                      створити таблицю\n"
 
-#~ msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ]     (табулn = 1-160)\n"
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --raw                 використовувати формат виведення стану без обробки\n"
 
-#~ msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr "  [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ]  (табулn = 1-160)\n"
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+" -L, --color[=<умова>]         розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
+"                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#~ msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
+#: term-utils/script.c:213
 #, fuzzy
-#~ msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet             увімкнути режим без повідомлень\n"
 
-#~ msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#: term-utils/script.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
 
-#~ msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#: term-utils/script.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
-#~ msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr "  [ -file назва_файлу_дампу ]\n"
+#: term-utils/script.c:394
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
-#~ msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:406
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr "<не виконано у терміналі>"
 
-#~ msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#: term-utils/script.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
 
-#~ msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
 
-#~ msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#: term-utils/script.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
+"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
+"Програму не запущено."
 
-#~ msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
 
-#~ msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#~ msgstr "  [ -bfreq частота_звуку ]\n"
+#: term-utils/script.c:852
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
-#~ "[користувач ...]\n"
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
 
+#: term-utils/script.c:911
 #, fuzzy
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ сигнал ]\n"
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n"
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n"
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
 
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "використання: write користувач [tty]\n"
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
 
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s"
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "невідомий"
+#: term-utils/script.c:945
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
 
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Процес завершення роботи відмінено"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
 
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
 #, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n"
-
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "for maintenance; bounce, bounce"
-
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин"
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <час>          час до пробудження\n"
 
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Таким чином вхід заборонено."
-
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s"
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <файл>    показати файл issue\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Чому програма досі працює після перезавантаження?"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ви можете вимкнути живлення..."
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <команда>  виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
 
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "     --delay <число>        зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
 
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент"
 
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Помилка виконання\t%s\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "не вказано жодного файла"
 
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:"
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr " файл typescript: %s"
 
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин"
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
 
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
 
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!"
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    почати на доріжці N (типово 0)\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію."
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну."
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -s, --summary            показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount."
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Відключення решти файлових систем..."
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
 
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
 
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "не вказано жодного файла"
 
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "помилка klogctl"
 
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "помилка відкривання fifo\n"
+#: term-utils/setterm.c:237
+#, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
 
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl"
+#: term-utils/setterm.c:329
+msgid "too many tabs"
+msgstr "занадто багато табуляцій"
 
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "помилка запуску final_prog\n"
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
 
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "помилка створення процесу final_prog\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr " --term          <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Неправильний пароль.\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " --reset                           перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
 
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr " --resize                          скинути рядки і стовпчики термінала\n"
 
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "помилка відкривання каталогу\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr " --initialize                      вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
 
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "помилка створення процесу\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr " --default                         використовувати типові параметри роботи термінала\n"
 
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "не вдається відкрити inittab\n"
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr " --store                           зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
 
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr " --cursor        [on|off]          режим показу курсора\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:397
 #, fuzzy
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr " --repeat        [on|off]          режим повторення для клавіатури\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:398
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
+msgstr " --appcursorkeys [on|off]          режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:399
 #, fuzzy
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\""
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " --linewrap      [on|off]          режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:400
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n"
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr " --inversescreen [on|off]          поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:403
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "Помилка відкривання %s"
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:404
 #, fuzzy
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "помилка виділення пам'яті"
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               рівень журналювання ядра до консолі\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:407
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-#~ msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n"
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
+msgstr " --foreground    default|<колір>   встановити колір тексту\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-#~ msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr " --background    default|<колір>   встановити колір тла\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] "
-#~ "[файл ...]\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
+msgstr " --ulcolor       [bright] <колір>  встановити колір підкресленого тексту\n"
 
-#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr " --hbcolor       [bright] <колір>  встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:411
 #, fuzzy
-#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
-#~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "                 <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
-#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr " --bold          [on|off]          встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
 
-#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
-#~ msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr " --half-bright   [on|off]          встановити режим притлумлення кольорів\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:416
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "використання: %s [файл]\n"
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr " --blink         [on|off]          режим блимання\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:417
 #, fuzzy
-#~ msgid "realloc failed"
-#~ msgstr "помилка виділення пам'яті"
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr " --underline     [on|off]          встановити режим підкреслювання\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:418
 #, fuzzy
-#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-#~ msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n"
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
+msgstr " --reverse       [on|off]          поміняти місцями колір тексту і тла\n"
 
+#: term-utils/setterm.c:421
 #, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-#~ msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n"
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " --clear         [all|rest]        спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
 
-#~ msgid "Unable to open %s\n"
-#~ msgstr "не вдається відкрити %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr " --tabs          [<число>...]      встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-#~ msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr " --clrtabs       [<число>...]      вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "тричі отримано EOF - завершення..\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr " --regtabs       [1-160]           встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
 
-#~ msgid "last: malloc failure.\n"
-#~ msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n"
+#: term-utils/setterm.c:425
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr " --blank         [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
 
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last: помилка gethostname"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --dump          [<число>]         записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
 
-#~ msgid "login: Out of memory\n"
-#~ msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr " --append        [<число>]         додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
 
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "Немає каталогу %s!\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <назва_файла>     назва файла дампу\n"
 
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
-#~ msgstr "login: немає оболонки: %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "                                   встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setgid"
-#~ msgstr "newgrp: setgid"
+#: term-utils/setterm.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr " --powerdown     [0-60]            встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
 
-#~ msgid "newgrp: Permission denied"
-#~ msgstr "newgrp: Доступ заборонено"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " --blength       [0-2000]          тривалість сигналу мілісекундах\n"
 
-#~ msgid "newgrp: setuid"
-#~ msgstr "newgrp: setuid"
+#: term-utils/setterm.c:439
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr " --bfreq         <число>           частота сигналу у Гц\n"
 
-#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n"
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr "дублювання параметра"
 
-#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n"
+#: term-utils/setterm.c:764
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "не можна примусово виконувати blank"
 
-#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n"
+#: term-utils/setterm.c:769
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
 
-#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n"
+#: term-utils/setterm.c:775
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "не вдалося отримати стан blank"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: parse error: %s"
-#~ msgstr "помилка запису на %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:801
+#, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "parse error at lines: "
-#~ msgstr "помилка позиціювання"
+#: term-utils/setterm.c:843
+#, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " та "
+#: term-utils/setterm.c:881
+msgid "select failed"
+msgstr "помилка вибору"
 
-#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
-#~ msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n"
+#: term-utils/setterm.c:907
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "stdin не посилається на термінал"
 
-#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
-#~ msgstr "renice: %s: неправильне значення\n"
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
 
-#~ msgid "setpriority"
-#~ msgstr "setpriority"
+#: term-utils/setterm.c:957
+msgid "reset failed"
+msgstr "помилка скидання"
 
-#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-#~ msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n"
+#: term-utils/setterm.c:1121
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
 
-#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n"
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+msgid "klogctl error"
+msgstr "помилка klogctl"
 
-#~ msgid "; see strings(1)."
-#~ msgstr "; дивіться strings(1)."
+#: term-utils/setterm.c:1170
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "$TERM не визначено."
 
-#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-#~ msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі"
+#: term-utils/setterm.c:1177
+msgid "terminfo database cannot be found"
+msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n"
+#: term-utils/setterm.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: невідомий тип термінала"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strdup failed"
-#~ msgstr "Помилка відкривання %s"
+#: term-utils/setterm.c:1181
+msgid "terminal is hardcopy"
+msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "не вдається відкрити %s"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:94
+#, c-format
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "не вдалося відкрити"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s версія %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "fork: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
-#~ msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n"
+#: term-utils/ttymsg.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не вдалося створити процес"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "rtc read"
-#~ msgstr ", готовий"
+#: term-utils/ttymsg.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
+msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
 
-#~ msgid "malloc error"
-#~ msgstr "помилка malloc"
+#: term-utils/wall.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
 
-#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-#~ msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n"
+#: term-utils/wall.c:90
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory\n"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті"
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
+msgstr " -g, --group <група>     надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
-#~ msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n"
+#: term-utils/wall.c:94
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -n, --nobanner          не виводити банер, працює лише для root\n"
 
-#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
-#~ msgstr "використання: rev [файл ...]\n"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <час>     час очікування на завершення запису у секундах\n"
 
-#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-#~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n"
+#: term-utils/wall.c:123
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "некоректний аргумент групи"
 
-#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n"
+#: term-utils/wall.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
 
-#~ msgid "segments allocated %d\n"
-#~ msgstr "виділених сегментів %d\n"
+#: term-utils/wall.c:214
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
 
-#~ msgid "pages allocated %ld\n"
-#~ msgstr "виділених сторінок %ld\n"
+#: term-utils/wall.c:219
+#, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
 
-#~ msgid "pages resident  %ld\n"
-#~ msgstr "резидентних сторінок %ld\n"
+#: term-utils/wall.c:360
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "вивантажених сторінок %ld\n"
+#: term-utils/wall.c:384
+#, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
 
-#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-#~ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n"
+#: term-utils/wall.c:417
+#, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "помилка запуску final_prog\n"
+#: term-utils/write.c:87
+#, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
-#~ msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
+msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "current"
-#~ msgstr "ncount"
+#: term-utils/write.c:116
+#, c-format
+msgid "effective gid does not match group of %s"
+msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "Новий"
+#: term-utils/write.c:201
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "%s не ввійшов до системи"
 
-#~ msgid "Linux ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
+#: term-utils/write.c:206
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
 
-#~ msgid "Linux ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
+#: term-utils/write.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "повідомлення %s вимкнено"
 
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
+#: term-utils/write.c:214
+#, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
 
-#~ msgid "Linux JFS"
-#~ msgstr "Linux JFS"
+#: term-utils/write.c:237
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "помилка carefulputc"
 
-#~ msgid "Linux ReiserFS"
-#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+#: term-utils/write.c:279
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
 
-#~ msgid "OS/2 HPFS"
-#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+#: term-utils/write.c:283
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
 
-#~ msgid "OS/2 IFS"
-#~ msgstr "OS/2 IFS"
+#: term-utils/write.c:329
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
 
-#~ msgid "NTFS"
-#~ msgstr "NTFS"
+#: term-utils/write.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
-#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
-#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
-#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
-#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
-#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК  Змінити таблицю розділів\n"
-#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК      Вивести таблицю розділів\n"
-#~ "       fdisk -s РОЗДІЛ                  Вивести розмір розділів у блоках\n"
-#~ "       fdisk -v                         Вивести версію fdisk\n"
-#~ "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n"
-#~ "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n"
-#~ "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n"
-#~ "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n"
+#: term-utils/write.c:358
+#, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
-#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
-#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
-#~ "  ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n"
-#~ "Напр.: fdisk /dev/hda  (перший IDE диск)\n"
-#~ "  або: fdisk /dev/sdc  (третій SCSI диск)\n"
-#~ "  або: fdisk /dev/eda  (перший PS/2 ESDI диск)\n"
-#~ "  або: fdisk /dev/rd/c0d0  або: fdisk /dev/ida/c0d0  (RAID пристрої)\n"
-#~ "  ...\n"
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
-#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
-#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
-#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
-#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
-#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n"
-#~ "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n"
-#~ "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n"
-#~ "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n"
-#~ "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n"
-#~ "   (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+#: text-utils/col.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" -b, --no-backspaces    не виводити символи зворотного ходу\n"
+" -f, --fine             дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
+" -p, --pass             передати невідомі керівні послідовності\n"
+" -h, --tabs             перетворити пробіли у табуляції\n"
+" -x, --spaces           перетворити табуляції у пробіли\n"
+" -l, --lines ЧИСЛО      зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-#~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n"
+#: text-utils/col.c:215
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "помилковий аргумент -l"
 
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n"
+#: text-utils/col.c:246
+#, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "помилка у рядку %d"
 
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n"
+#: text-utils/col.c:344
+#, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Resource Specification:\n"
-#~ "\t-m : shared_mem\n"
-#~ "\t-q : messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Специфікація ресурсу:\n"
-#~ "\t-m : спільна_пам'ять\n"
-#~ "\t-q : повідомлення\n"
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "повз перший рядок"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-s : semaphores\n"
-#~ "\t-a : all (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-s : семафори\n"
-#~ "\t-a : усе (типово)\n"
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Output Format:\n"
-#~ "\t-t : time\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : creator\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Формат виводу:\n"
-#~ "\t-t : час\n"
-#~ "\t-p : pid\n"
-#~ "\t-c : власник\n"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\t-l : limits\n"
-#~ "\t-u : summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-l : обмеження\n"
-#~ "\t-u : зведення\n"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
+msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Помилка РВ: "
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
+msgstr " -,  --no-underlining    придушити підкреслювання\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error parse: %s"
-#~ msgstr "помилка читання %s\n"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr " -2, --half-lines        вивести усі піврядки\n"
 
-#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT "
-#~ "пристрій"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
 
-#~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
-#~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         встановлює ROOT у /dev/hda2"
+#: text-utils/colrm.c:184
+msgid "first argument"
+msgstr "перший аргумент"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-"
-#~ "читання)"
+#: text-utils/colrm.c:186
+msgid "second argument"
+msgstr "другий аргумент"
 
-#~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
-#~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            встановлює розмір RAMDISK"
+#: text-utils/column.c:235
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
 
-#~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              встановлює VIDEOMODE при завантаженні"
+#: text-utils/column.c:245
+#, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
 
-#~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
-#~ msgstr "  rdev -o N ...                   зсув у байтах N"
+#: text-utils/column.c:321
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
 
-#~ msgid "  rootflags ...                   same as rdev -R"
-#~ msgstr "  rootflags ...                   те ж саме, що rdev -R"
+#: text-utils/column.c:397
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
 
-#~ msgid "  ramsize ...                     same as rdev -r"
-#~ msgstr "  ramsize ...                     те ж саме, що rdev -r"
+#: text-utils/column.c:401
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
 
-#~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
-#~ msgstr "  vidmode ...                     те ж саме, що rdev -v"
+#: text-utils/column.c:405
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, "
-#~ "1=key1, 2=key2,..."
+#: text-utils/column.c:409
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
 
-#~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr ""
-#~ "      використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для "
-#~ "читання/запису."
+#: text-utils/column.c:413
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
 
-#~ msgid "missing comma"
-#~ msgstr "відсутня кома"
+#: text-utils/column.c:444
+#, c-format
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
+msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "out if memory"
-#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
+#: text-utils/column.c:458
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "unit: sectors\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "%lld нерозподілених секторів\n"
+#: text-utils/column.c:629
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " start=%9lu"
-#~ msgstr "початок"
+#: text-utils/column.c:632
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr " -t, --table                      створити таблицю\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", size=%9lu"
-#~ msgstr "Макс.розмір=%ld\n"
+#: text-utils/column.c:633
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr " -n, --table-name <назва>         назва таблиці для виведення JSON\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", bootable"
-#~ msgstr "AIX bootable"
+#: text-utils/column.c:634
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr " -O, --table-order <стовпчики>    вказати порядок виведення стовпчиків\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
-#~ msgstr "Оболонка не змінена.\n"
+#: text-utils/column.c:635
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
 
-#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
-#~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n"
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
 
-#~ msgid "fatal: first page unreadable"
-#~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку"
+#: text-utils/column.c:637
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings           не виводити заголовок\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
-#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
-#~ "use the -f option to force it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n"
-#~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n"
-#~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область "
-#~ "підкачки v0\n"
-#~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового "
-#~ "створення.\n"
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr " -e, --table-header-repeat        повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
 
-#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-#~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n"
+#: text-utils/column.c:639
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr " -H, --table-hide <стовпчики>     не виводити вказані стовпчики\n"
 
-#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
-#~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n"
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr " -R, --table-right <стовпчики>    вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: переповнення буфера\n"
+#: text-utils/column.c:641
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
 
-#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n"
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
 
-#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n"
+#: text-utils/column.c:643
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -L, --table-empty-lines          не ігнорувати порожні рядки\n"
 
-#~ msgid "  *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr "  *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n"
+#: text-utils/column.c:644
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr " -J, --json                       використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
 
-#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-#~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n"
+#: text-utils/column.c:647
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr " -r, --tree <стовпчик>            стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n"
+#: text-utils/column.c:648
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -i, --tree-id <стовпчик>         ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n"
+#: text-utils/column.c:649
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик>     батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n"
+#: text-utils/column.c:652
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n"
+#: text-utils/column.c:653
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <рядок>   роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
 
-#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n"
+#: text-utils/column.c:654
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
+msgstr " -s, --separator <рядок>          можливі роздільники у таблиці\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n"
+#: text-utils/column.c:655
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr " -x, --fillrows                   заповнювати рядки до стовпчиків\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#: text-utils/column.c:724
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: text-utils/column.c:749
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n"
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
 
-#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
 
-#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr " -b, --one-byte-octal      показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
 
-#~ msgid "Can't read %s, exiting."
-#~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення."
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr " -c, --one-byte-char       показ у однобайтовому символьному форматі\n"
 
-#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-#~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -C, --canonical           канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
 
-#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
+msgstr " -d, --two-bytes-decimal   показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
 
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr " -o, --two-bytes-octal     показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
 
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex       показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
 
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr " -L, --color[=<режим>]     обробити специфікатори форматування кольорів\n"
 
-#~ msgid "calling open_tty\n"
-#~ msgstr "викликається open_tty\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <format>       рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
 
-#~ msgid "calling termio_init\n"
-#~ msgstr "викликається termio_init\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr " -f, --format-file <файл>  файл, що містить рядки форматів\n"
 
-#~ msgid "writing init string\n"
-#~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n"
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
+msgstr " -n, --length <довжина>    обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
 
-#~ msgid "before autobaud\n"
-#~ msgstr "перед auto_baud\n"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr " -s, --skip <зсув>          пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
 
-#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
-#~ msgstr "пошук символу нового рядка\n"
+#: text-utils/hexdump.c:174
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing        виводити ідентичні рядки\n"
 
-#~ msgid "reading login name\n"
-#~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n"
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
 
-#~ msgid "after getopt loop\n"
-#~ msgstr "після getopt циклу\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
 
-#~ msgid "exiting parseargs\n"
-#~ msgstr "завершується функція parse_args\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
 
-#~ msgid "entered parse_speeds\n"
-#~ msgstr "початок функції parse_speeds\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "помилкове форматування {%s}"
 
-#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
-#~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
+#, c-format
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
 
-#~ msgid "open(2)\n"
-#~ msgstr "open(2)\n"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
 
-#~ msgid "duping\n"
-#~ msgstr "виклик dup()\n"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr "Прочитати один рядок.\n"
 
-#~ msgid "term_io 2\n"
-#~ msgstr "term_io 2\n"
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
 
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Помилка паролю."
+#: text-utils/more.c:211
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -d          вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
 
-#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-#~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n"
+#: text-utils/more.c:212
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f          рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
 
-#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
+#: text-utils/more.c:213
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -l          придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
 
-#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n"
+#: text-utils/more.c:214
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -c          не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
 
-#~ msgid ", offset %lld"
-#~ msgstr ", зсув %lld"
+#: text-utils/more.c:215
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -p          не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
 
-#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-#~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#"
+#: text-utils/more.c:216
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -s          об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hV]\n"
-#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ "       %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
-#~ "       %s [-s]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "використання: %s [-hV]\n"
-#~ "       %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ "       %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n"
-#~ "       %s [-s]\n"
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
+msgstr " -u          придушити підкреслювання\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hV]\n"
-#~ "       %s -a [-v]\n"
-#~ "       %s [-v] special ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "використання: %s [-hV]\n"
-#~ "       %s -a [-v]\n"
-#~ "       %s [-v] спец_файл ...\n"
+#: text-utils/more.c:218
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -<число>    кількість рядків на екран\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+msgstr " +<число>    показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
-#~ "користувачі ]\n"
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr " +/<рядок>  показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n"
+#: text-utils/more.c:282
+#, c-format
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "невідомий параметр -%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-#~ "Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та "
-#~ "перекомпілюйте.\n"
-#~ "Завершення.\n"
+#: text-utils/more.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-#~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n"
+#: text-utils/more.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: каталог ***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-#~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n"
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Далі--"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Drive type\n"
-#~ "   ?   auto configure\n"
-#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип пристрою\n"
-#~ "   ?   авто конфігурація\n"
-#~ "   0   власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)"
+#: text-utils/more.c:704
+#, c-format
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Наступний файл: %s)"
+
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
 
-#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-#~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): "
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Перехід "
 
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Запасні циліндри"
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...Перехід до файлу"
 
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Фізичні сектори"
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...Перехід назад до файлу"
 
-#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-#~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x"
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Рядок надто довгий"
 
-#~ msgid "3,5\" floppy"
-#~ msgstr "3,5\" дискета"
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux custom"
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
 
-#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
-#~ msgstr "%s з util-linux-%s\n"
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "помилка запуску\n"
 
-#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-#~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n"
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "не вдалося створити процес\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n"
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Переповнення\n"
 
-#~ msgid "%s: bad UUID"
-#~ msgstr "%s: неправильний UUID"
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" рядок %d"
 
-#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n"
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Не файл] рядок %d"
 
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: підключення %s\n"
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...перехід\n"
 
-#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-#~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n"
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Шаблон не знайдено\n"
 
-#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-#~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n"
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Шаблон не знайдено"
 
-#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n"
+#: text-utils/more.c:1441
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
+msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
+msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
+msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
 
-#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n"
+#: text-utils/more.c:1495
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
+msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
+msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
+msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
 
-#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n"
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Назад***\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n"
+#: text-utils/more.c:1556
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
 
-#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
-#~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n"
+#: text-utils/more.c:1588
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k.  Типові значення у кутових дужках.\n"
+"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
 
-#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-#~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n"
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<space>                 Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
+"z                       Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
+"<enter>                 Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
+"d або ctrl-D            Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
+"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
+"s                       Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
+"f                       Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
+"b або ctrl-B            Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
+"'                       Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
+"=                       Відобразити поточний номер рядка\n"
+"/<регулярний вираз>     Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
+"n                       Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
+"!<кмнд> або :!<кмнд>    Виконати <кмнд> у оболонці\n"
+"v                       Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
+"ctrl-L                  Оновити вміст екрану\n"
+":n                      Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
+":p                      Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
+":f                      Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
+".                       Повторити попередню команду\n"
 
-#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-#~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n"
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
 
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n"
+#: text-utils/pg.c:152
+msgid ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       це довідкове повідомлення\n"
+"  q або Q                 вийти з програми\n"
+"  <символ нового рядка>   наступна сторінка\n"
+"  f                       перейти на сторінку вперед\n"
+"  d або ^D                вперед на пів сторінки\n"
+"  l                       наступний рядок\n"
+"  $                       остання сторінка\n"
+"  /вираз/                 шукати вираз вперед за текстом\n"
+"  ?вираз? або ^вираз^     шукати вираз назад за текстом\n"
+"  . або ^L                оновити вміст екрана\n"
+"  w або z                 встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
+"  s назва_файла           зберегти поточні дані до файла\n"
+"  !команда                керування з командної оболонки\n"
+"  p                       перейти до попереднього файла\n"
+"  n                       перейти до наступного файла\n"
+"\n"
+"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
+"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
+"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
+"\n"
+"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+#, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
 
-#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-#~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
 
-#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-#~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
+msgstr " -число       кількість рядків на сторінку\n"
 
-#~ msgid "nfs bindresvport"
-#~ msgstr "nfs bindresvport"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr " -c           спорожнити екран перед показом даних\n"
 
-#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
-#~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна"
+#: text-utils/pg.c:240
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr " -e           не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
 
-#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-#~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr " -f           не розділяти довгі рядки\n"
 
-#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-#~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
+msgstr " -n           завершити виконання команди символом нового рядка\n"
 
-#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
-#~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
+msgstr " -p <запит>   вказати запит\n"
 
-#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
-#~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
+msgstr " -r           вимкнути екранування символів оболонки\n"
 
-#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n"
+#: text-utils/pg.c:245
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr " -s           вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
 
-#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-#~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
+msgstr " +число       почати з вказаного рядка\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr " +/шаблон/    почати з рядка, що містить шаблон\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
 
-#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-#~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n"
+#: text-utils/pg.c:264
+#, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "неприпустимий параметр - %s"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n"
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...перехід вперед\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...перехід назад\n"
 
-#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-#~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n"
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "Немає наступного файлу"
 
-#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
-#~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n"
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "Немає попереднього файлу"
 
-#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-#~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n"
+#: text-utils/pg.c:891
+#, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "Помилка читання з файла %s"
 
-#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
-#~ msgstr "   %s [ -p ] пристрій назва\n"
+#: text-utils/pg.c:894
+#, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 "
-#~ "fmt_gap\n"
+#: text-utils/pg.c:896
+#, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
 
-#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n"
+#: text-utils/pg.c:949
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
 
-#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-#~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n"
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "Помилка РВ: "
 
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "версія"
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(Кінець файлу)"
 
-#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
-#~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n"
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
 
-#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
-#~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom"
+#: text-utils/pg.c:1211
+msgid "cannot open "
+msgstr "не вдалося відкрити "
 
-#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-#~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom"
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
 
-#~ msgid "can't stat(%s)"
-#~ msgstr "помилка при stat(%s)"
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
 
-#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-#~ msgstr "%s не має правильних прав файлу"
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Наступний файл: "
 
-#~ msgid "can't read data from %s"
-#~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s"
+#: text-utils/pg.c:1541
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Too many users logged on already.\n"
-#~ "Try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n"
-#~ "Спробуйте пізніше.\n"
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
 
-#~ msgid "You have too many processes running.\n"
-#~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
 
-#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
+msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
-#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n"
-#~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n"
-#~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n"
+#: text-utils/ul.c:142
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
 
-#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-#~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n"
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr "Підкреслювати.\n"
 
-#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n"
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
+msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ  перевизначити змінну середовища TERM\n"
 
-#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n"
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated              підкреслювання позначається окремим рядком\n"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n"
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "проблема при читанні terminfo"
 
-#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома "
-#~ "параметрами.\n"
+#: text-utils/ul.c:214
+#, c-format
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
+msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
 
-#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-#~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n"
+#: text-utils/ul.c:304
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
 
-#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
-#~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n"
+#: text-utils/ul.c:629
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
 
-#~ msgid "Cannot find login name"
-#~ msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ\82и Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86Ñ\96йне Ñ\96м'Ñ\8f"
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Rufus"
 
-#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
-#~ msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80 Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ñ\96нÑ\88иÑ\85 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в.\n"
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий Ð¿Ñ\96дпиÑ\81 %s Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ено ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83."
 
-#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
 #~ msgstr ""
-#~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я "
-#~ "коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а?"
+#~ "\n"
+#~ "Ð\92и Ñ\81пÑ\80авдÑ\96 Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð²Ð¸Ð¹Ñ\82и? "
 
-#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість."
+#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
+#~ " -v         докладніший вивід\n"
+#~ " -E         вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
+#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
+#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
+#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
+#~ " -i файл    вставити файл образу у файлову систему\n"
+#~ " -n назва   встановити назву файлової системи cramfs\n"
+#~ " -p         зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
+#~ " -s         сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
+#~ " -z         створювати явні дірки\n"
+#~ " назв_кат   кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
+#~ " файл_вив   файл виводу\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "користувача %s не існує"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
 
-#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
-#~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!"
-
-#~ msgid "Changing password for %s\n"
-#~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append                дописати виведені дані\n"
+#~ " -c, --command <команда>     виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
+#~ " -e, --return                повернути код виходу дочірнього процесу\n"
+#~ " -f, --flush                 виконувати скидання після кожного запису\n"
+#~ "     --force                 використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
+#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
+#~ " -q, --quiet                 не виводити повідомлення\n"
+#~ " -t, --timing[=<файл>]       вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Введіть старий пароль: "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Сеанс перервано.\n"
 
-#~ msgid "Illegal password, imposter."
-#~ msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c, Ñ\88аÑ\85Ñ\80ай."
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "помилка openpty"
 
-#~ msgid "Enter new password: "
-#~ msgstr "Введіть новий пароль: "
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нено."
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\89ено, Ñ\84айл - %s\n"
 
-#~ msgid "Re-type new password: "
-#~ msgstr "Введіть пароль повторно: "
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <файл>     файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
+#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
+#~ " -d, --divisor <число>   встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
+#~ " -m, --maxdelay <число>  чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
 
-#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\96 Ð½Ðµ Ñ\81пÑ\96впадаÑ\8eÑ\82Ñ\8c. Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð½Ðµ Ð·Ð¼Ñ\96нено."
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "паÑ\80олÑ\8c Ð·Ð¼Ñ\96нено, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 %s"
+#~ msgid "unexpected end of file on %s"
+#~ msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
 
-#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-#~ msgstr "Ð\9fÐ\90РÐ\9eÐ\9bЬ Ð\90Ð\94Ð\9cÐ\86Ð\9dÐ\86СТРÐ\90ТÐ\9eРÐ\90 Ð\97Ð\9cÐ\86Ð\9dÐ\95Ð\9dÐ\9e"
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ñ\84айл typescript %s"
 
-#~ msgid "password changed by root, user %s"
-#~ msgstr "паÑ\80олÑ\8c Ð·Ð¼Ñ\96нено Ð°Ð´Ð¼Ñ\96нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82оÑ\80ом, ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 %s"
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "помилкова ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
 
-#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-#~ msgstr "викликаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f setpwnam Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8e.\n"
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "обÑ\87иÑ\81леннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ñ\84айла %s: Ñ\80Ñ\8fдок %lu: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
 
-#~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð\9dÐ\95 Ð·Ð¼Ñ\96нено. Ð¡Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е Ñ\89е Ñ\80аз Ð¿Ñ\96знÑ\96Ñ\88е.\n"
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "помилковий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð·Ð¼Ñ\96нено.\n"
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81пеÑ\86Ñ\96алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s"
 
-#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'"
+#~ msgid " --reset-env                 reset environment variables\n"
+#~ msgstr " --reset-env                 відновити початкові значення змінних середовища\n"
 
-#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром"
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "помилка ttyname"
 
-#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-#~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається"
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
 
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
 
-#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n"
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
 
-#~ msgid "Boot (%02X)"
-#~ msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f (%02X)"
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в %s"
 
-#~ msgid "None (%02X)"
-#~ msgstr "Немає (%02X)"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
 
-#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
-#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n"
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
-#~ "       Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n"
-#~ "       Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?"
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
-#~ "       maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n"
-#~ "       підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n"
-#~ "       або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n"
-#~ "       неправильний старший номер? "
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
 
-#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-#~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): "
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
 
-#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-#~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n"
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
 
-#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-#~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n"
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."